Ticket #10900: django-i18n-cs.patch
File django-i18n-cs.patch, 105.2 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Translation of django.po to Czech 2 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the DJANGO package. 4 # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005. 4 # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005, 5 # Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009. 5 6 # 7 # 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 10 "Project-Id-Version: Django\n" 9 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 19:39-0700\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-05-04 22:29+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-04-23 09:46+0200\n" 14 "Last-Translator: Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>\n" 11 15 "Language-Team: Czech\n" 12 16 "MIME-Version: 1.0\n" 13 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 99 103 msgstr "hebrejsky" 100 104 101 105 #: conf/global_settings.py:65 106 msgid "Hindi" 107 msgstr "hindsky" 108 109 #: conf/global_settings.py:66 102 110 msgid "Croatian" 103 111 msgstr "chorvatsky" 104 112 105 #: conf/global_settings.py:6 6113 #: conf/global_settings.py:67 106 114 msgid "Icelandic" 107 115 msgstr "islandsky" 108 116 109 #: conf/global_settings.py:6 7117 #: conf/global_settings.py:68 110 118 msgid "Italian" 111 119 msgstr "italsky" 112 120 113 #: conf/global_settings.py:6 8121 #: conf/global_settings.py:69 114 122 msgid "Japanese" 115 123 msgstr "japonsky" 116 124 117 #: conf/global_settings.py: 69125 #: conf/global_settings.py:70 118 126 msgid "Georgian" 119 127 msgstr "gruzijsky" 120 128 121 #: conf/global_settings.py:7 0129 #: conf/global_settings.py:71 122 130 msgid "Korean" 123 131 msgstr "korejsky" 124 132 125 #: conf/global_settings.py:7 1133 #: conf/global_settings.py:72 126 134 msgid "Khmer" 127 135 msgstr "khmersky" 128 136 129 #: conf/global_settings.py:7 2137 #: conf/global_settings.py:73 130 138 msgid "Kannada" 131 139 msgstr "kannadsky" 132 140 133 #: conf/global_settings.py:7 3141 #: conf/global_settings.py:74 134 142 msgid "Latvian" 135 143 msgstr "litevsky" 136 144 137 #: conf/global_settings.py:7 4145 #: conf/global_settings.py:75 138 146 msgid "Lithuanian" 139 147 msgstr "lotyšsky" 140 148 141 #: conf/global_settings.py:7 5149 #: conf/global_settings.py:76 142 150 msgid "Macedonian" 143 151 msgstr "makedonsky" 144 152 145 #: conf/global_settings.py:7 6153 #: conf/global_settings.py:77 146 154 msgid "Dutch" 147 155 msgstr "holandsky" 148 156 149 #: conf/global_settings.py:7 7157 #: conf/global_settings.py:78 150 158 msgid "Norwegian" 151 159 msgstr "norsky" 152 160 153 #: conf/global_settings.py:7 8161 #: conf/global_settings.py:79 154 162 msgid "Polish" 155 163 msgstr "polsky" 156 164 157 #: conf/global_settings.py: 79158 msgid "Portug ese"165 #: conf/global_settings.py:80 166 msgid "Portuguese" 159 167 msgstr "portugalsky" 160 168 161 #: conf/global_settings.py:8 0169 #: conf/global_settings.py:81 162 170 msgid "Brazilian Portuguese" 163 171 msgstr "brazilskou portugalštinou" 164 172 165 #: conf/global_settings.py:8 1173 #: conf/global_settings.py:82 166 174 msgid "Romanian" 167 175 msgstr "rumunsky" 168 176 169 #: conf/global_settings.py:8 2177 #: conf/global_settings.py:83 170 178 msgid "Russian" 171 179 msgstr "rusky" 172 180 173 #: conf/global_settings.py:8 3181 #: conf/global_settings.py:84 174 182 msgid "Slovak" 175 183 msgstr "slovensky" 176 184 177 #: conf/global_settings.py:8 4185 #: conf/global_settings.py:85 178 186 msgid "Slovenian" 179 187 msgstr "slovinsky" 180 188 181 #: conf/global_settings.py:8 5189 #: conf/global_settings.py:86 182 190 msgid "Serbian" 183 191 msgstr "srbsky" 184 192 185 #: conf/global_settings.py:8 6193 #: conf/global_settings.py:87 186 194 msgid "Swedish" 187 195 msgstr "švédsky" 188 196 189 #: conf/global_settings.py:8 7197 #: conf/global_settings.py:88 190 198 msgid "Tamil" 191 199 msgstr "tamilsky" 192 200 193 #: conf/global_settings.py:8 8201 #: conf/global_settings.py:89 194 202 msgid "Telugu" 195 203 msgstr "telužsky" 196 204 197 #: conf/global_settings.py:89 205 #: conf/global_settings.py:90 206 msgid "Thai" 207 msgstr "thajsky" 208 209 #: conf/global_settings.py:91 198 210 msgid "Turkish" 199 211 msgstr "turecky" 200 212 201 #: conf/global_settings.py:9 0213 #: conf/global_settings.py:92 202 214 msgid "Ukrainian" 203 215 msgstr "ukrajinsky" 204 216 205 #: conf/global_settings.py:9 1217 #: conf/global_settings.py:93 206 218 msgid "Simplified Chinese" 207 219 msgstr "jednoduchou čínštinou" 208 220 209 #: conf/global_settings.py:9 2221 #: conf/global_settings.py:94 210 222 msgid "Traditional Chinese" 211 223 msgstr "tradiční čínštinou" 212 224 225 #: contrib/admin/actions.py:56 226 #, python-format 227 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 228 msgstr "Úspěšně smazáno %(count)d %(items)s." 229 230 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1025 231 msgid "Are you sure?" 232 msgstr "Jste si jisti?" 233 234 #: contrib/admin/actions.py:81 235 #, python-format 236 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 237 msgstr "Smazat vybrané %(verbose_name_plural)s" 238 213 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 214 240 #, python-format 215 241 msgid "" … … 219 245 "<h3>%s:</h3>\n" 220 246 "<ul>\n" 221 247 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 4contrib/admin/filterspecs.py:92248 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 223 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 224 250 msgid "All" 225 251 msgstr "Vše" … … 244 270 msgid "This year" 245 271 msgstr "Tento rok" 246 272 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 248 274 msgid "Yes" 249 275 msgstr "Ano" 250 276 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391277 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 252 278 msgid "No" 253 279 msgstr "Ne" 254 280 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py: 391281 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 256 282 msgid "Unknown" 257 283 msgstr "Neznámé" 258 284 285 #: contrib/admin/helpers.py:14 286 msgid "Action:" 287 msgstr "Akce:" 288 259 289 #: contrib/admin/models.py:19 260 290 msgid "action time" 261 291 msgstr "čas akce" … … 284 314 msgid "log entries" 285 315 msgstr "log záznamy" 286 316 287 #: contrib/admin/options.py: 59 contrib/admin/options.py:120317 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 288 318 msgid "None" 289 319 msgstr "Žádný" 290 320 291 #: contrib/admin/options.py: 332321 #: contrib/admin/options.py:519 292 322 #, python-format 293 323 msgid "Changed %s." 294 324 msgstr "Záznam %s změněn." 295 325 296 #: contrib/admin/options.py: 332 contrib/admin/options.py:342297 #: forms/models.py:265326 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 327 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:384 298 328 msgid "and" 299 329 msgstr "a" 300 330 301 #: contrib/admin/options.py: 337331 #: contrib/admin/options.py:524 302 332 #, python-format 303 333 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 304 334 msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 305 335 306 #: contrib/admin/options.py: 341336 #: contrib/admin/options.py:528 307 337 #, python-format 308 338 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 309 339 msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 310 340 311 #: contrib/admin/options.py: 346341 #: contrib/admin/options.py:533 312 342 #, python-format 313 343 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 314 344 msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 315 345 316 #: contrib/admin/options.py: 350346 #: contrib/admin/options.py:537 317 347 msgid "No fields changed." 318 348 msgstr "Nebyly změněny žádná pole." 319 349 320 #: contrib/admin/options.py: 411 contrib/auth/admin.py:51350 #: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67 321 351 #, python-format 322 352 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 323 353 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán." 324 354 325 #: contrib/admin/options.py: 415 contrib/admin/options.py:448326 #: contrib/auth/admin.py: 59355 #: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635 356 #: contrib/auth/admin.py:75 327 357 msgid "You may edit it again below." 328 358 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže." 329 359 330 #: contrib/admin/options.py: 425 contrib/admin/options.py:458360 #: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645 331 361 #, python-format 332 362 msgid "You may add another %s below." 333 363 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže." 334 364 335 #: contrib/admin/options.py: 446365 #: contrib/admin/options.py:633 336 366 #, python-format 337 367 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 338 368 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn." 339 369 340 #: contrib/admin/options.py: 454370 #: contrib/admin/options.py:641 341 371 #, python-format 342 372 msgid "" 343 373 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 345 375 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v " 346 376 "úpravách pokračovat." 347 377 348 #: contrib/admin/options.py: 530378 #: contrib/admin/options.py:772 349 379 #, python-format 350 380 msgid "Add %s" 351 381 msgstr "%s: přidat" 352 382 353 #: contrib/admin/options.py: 608383 #: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003 354 384 #, python-format 385 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 386 msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje." 387 388 #: contrib/admin/options.py:860 389 #, python-format 355 390 msgid "Change %s" 356 391 msgstr "%s: změnit" 357 392 358 #: contrib/admin/options.py: 640393 #: contrib/admin/options.py:904 359 394 msgid "Database error" 360 395 msgstr "Databázová chyba" 361 396 362 #: contrib/admin/options.py: 690397 #: contrib/admin/options.py:940 363 398 #, python-format 399 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 400 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 401 msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna." 402 msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny." 403 msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno." 404 405 #: contrib/admin/options.py:1018 406 #, python-format 364 407 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 365 408 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán." 366 409 367 #: contrib/admin/options.py:697 368 msgid "Are you sure?" 369 msgstr "Jste si jist(á)?" 370 371 #: contrib/admin/options.py:726 410 #: contrib/admin/options.py:1054 372 411 #, python-format 373 412 msgid "Change history: %s" 374 413 msgstr "Historie změn: %s" 375 414 376 #: contrib/admin/sites.py: 18 contrib/admin/views/decorators.py:16415 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 377 416 #: contrib/auth/forms.py:80 378 417 msgid "" 379 418 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 382 421 "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek " 383 422 "se rozlišuje velikost písmen." 384 423 385 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 386 msgid "" 387 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 388 "submission has been saved." 389 msgstr "" 390 "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " 391 "podání je uloženo." 424 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 425 msgid "Please log in again, because your session has expired." 426 msgstr "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo." 392 427 393 #: contrib/admin/sites.py:2 49 contrib/admin/views/decorators.py:75428 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 394 429 msgid "" 395 430 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 396 431 "cookies, reload this page, and try again." … … 398 433 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " 399 434 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 400 435 401 #: contrib/admin/sites.py: 265 contrib/admin/sites.py:271402 #: contrib/admin/views/decorators.py: 94436 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 437 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 403 438 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 404 439 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"." 405 440 406 #: contrib/admin/sites.py: 268 contrib/admin/views/decorators.py:90441 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 407 442 #, python-format 408 443 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 409 444 msgstr "" 410 445 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"." 411 446 412 #: contrib/admin/sites.py:3 36447 #: contrib/admin/sites.py:360 413 448 msgid "Site administration" 414 449 msgstr "Django správa" 415 450 416 #: contrib/admin/sites.py:3 58 contrib/admin/templates/admin/login.html:27451 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 417 452 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 418 #: contrib/admin/views/decorators.py: 30453 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 419 454 msgid "Log in" 420 455 msgstr "Přihlášení" 421 456 422 #: contrib/admin/sites.py:4 06457 #: contrib/admin/sites.py:417 423 458 #, python-format 424 459 msgid "%s administration" 425 460 msgstr "%s správa" 426 461 427 #: contrib/admin/util.py:1 38462 #: contrib/admin/util.py:168 428 463 #, python-format 429 464 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 430 465 msgstr "" 431 466 "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\"" 432 467 433 #: contrib/admin/util.py:1 43468 #: contrib/admin/util.py:173 434 469 #, python-format 435 470 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 436 471 msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":" 437 472 438 #: contrib/admin/widgets.py:7 0473 #: contrib/admin/widgets.py:71 439 474 msgid "Date:" 440 475 msgstr "Datum:" 441 476 442 #: contrib/admin/widgets.py:7 0477 #: contrib/admin/widgets.py:71 443 478 msgid "Time:" 444 479 msgstr "Čas:" 445 480 446 #: contrib/admin/widgets.py:9 4481 #: contrib/admin/widgets.py:95 447 482 msgid "Currently:" 448 483 msgstr "Momentálně:" 449 484 450 #: contrib/admin/widgets.py:9 4485 #: contrib/admin/widgets.py:95 451 486 msgid "Change:" 452 487 msgstr "Změna:" 453 488 454 #: contrib/admin/widgets.py:12 2489 #: contrib/admin/widgets.py:124 455 490 msgid "Lookup" 456 491 msgstr "Hledat" 457 492 458 #: contrib/admin/widgets.py:2 07493 #: contrib/admin/widgets.py:236 459 494 msgid "Add Another" 460 495 msgstr "Přidat další" 461 496 … … 470 505 471 506 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 472 507 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0508 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 474 509 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 475 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8510 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 476 511 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 512 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 477 513 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 478 514 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 479 515 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 508 544 "Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla " 509 545 "by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 510 546 547 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 548 msgid "Run the selected action" 549 msgstr "Spustit vybranou akci" 550 551 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 552 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 553 msgid "Go" 554 msgstr "Provést" 555 511 556 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 512 557 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 513 558 #, python-format 514 559 msgid "%(name)s" 515 560 msgstr "%(name)s" 516 561 517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5562 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 518 563 msgid "Welcome," 519 564 msgstr "Vítejte, uživateli" 520 565 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5566 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 522 567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 523 568 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 524 569 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 525 570 msgid "Documentation" 526 571 msgstr "Dokumentace" 527 572 528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5529 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3530 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6573 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 574 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 575 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 531 576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 532 577 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 533 578 msgid "Change password" 534 579 msgstr "Změnit heslo" 535 580 536 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5581 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 537 582 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 538 583 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 539 584 msgid "Log out" … … 559 604 560 605 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 561 606 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 562 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5607 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 563 608 msgid "View on site" 564 609 msgstr "Pohled na stránku" 565 610 566 611 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 612 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 613 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 568 614 msgid "Please correct the error below." 569 615 msgid_plural "Please correct the errors below." 570 616 msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže." 571 617 msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." 572 618 msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." 573 619 574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16620 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 575 621 #, python-format 576 622 msgid "Add %(name)s" 577 623 msgstr "%(name)s: přidat" 578 624 579 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26625 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 580 626 msgid "Filter" 581 627 msgstr "Filtr" 582 628 583 629 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 584 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46630 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 585 631 msgid "Delete" 586 632 msgstr "Smazat" 587 633 … … 593 639 "following types of objects:" 594 640 msgstr "" 595 641 "Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo " 596 "ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemáoprávnění pro mazání "642 "ve vymazání souvisejících objektů, ale nemáte oprávnění pro mazání " 597 643 "následujících typů objektů:" 598 644 599 645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 … … 602 648 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 603 649 "All of the following related items will be deleted:" 604 650 msgstr "" 605 "Jste si jist (á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"651 "Jste si jisti, že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%" 606 652 "(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" 607 653 608 654 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 655 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 609 656 msgid "Yes, I'm sure" 610 657 msgstr "Ano, jsem si jist(á)" 611 658 659 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 660 msgid "Delete multiple objects" 661 msgstr "Smazat vybrané objekty" 662 663 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 664 #, python-format 665 msgid "" 666 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 667 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 668 "objects:" 669 msgstr "" 670 "Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících " 671 "objektů, ale nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 672 673 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 674 #, python-format 675 msgid "" 676 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 677 "the following objects and it's related items will be deleted:" 678 msgstr "" 679 "Jste si jisti, že chcete smazat záznam \"%(object_name)s\"? Všechny " 680 "následující související položky budou smazány:" 681 612 682 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 613 683 #, python-format 614 684 msgid " By %(filter_title)s " … … 666 736 msgstr "Uživatel" 667 737 668 738 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 739 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 669 740 msgid "Action" 670 741 msgstr "Akce" 671 742 672 743 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 673 #: utils/translation/trans_real.py:40 4744 #: utils/translation/trans_real.py:400 674 745 msgid "DATETIME_FORMAT" 675 746 msgstr "j. n. Y, H:i" 676 747 … … 686 757 msgid "Show all" 687 758 msgstr "Zobrazit všechny" 688 759 689 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8690 msgid "Go"691 msgstr "Provést"692 693 760 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 694 761 #, python-format 695 762 msgid "1 result" … … 733 800 msgstr "Uživatelské jméno" 734 801 735 802 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 3737 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4803 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 804 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 738 805 msgid "Password" 739 806 msgstr "Heslo" 740 807 741 808 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39743 #: contrib/auth/forms.py:18 5809 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 810 #: contrib/auth/forms.py:186 744 811 msgid "Password (again)" 745 812 msgstr "Heslo (znovu)" 746 813 747 814 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0815 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 749 816 msgid "Enter the same password as above, for verification." 750 817 msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu." 751 818 752 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6819 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 753 820 #, python-format 754 821 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 755 822 msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>." … … 760 827 761 828 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 762 829 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 763 msgstr "Děkujeme Vámza Váš strávený čas na našich webových stránkách."830 msgstr "Děkujeme za Váš strávený čas na našich webových stránkách." 764 831 765 832 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 766 833 msgid "Log in again" … … 909 976 msgid "Reset my password" 910 977 msgstr "Obnovit heslo" 911 978 912 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 88979 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 913 980 msgid "All dates" 914 981 msgstr "Všechna data" 915 982 916 #: contrib/admin/views/main.py: 69983 #: contrib/admin/views/main.py:70 917 984 #, python-format 918 985 msgid "Select %s" 919 986 msgstr "%s: vybrat" 920 987 921 #: contrib/admin/views/main.py: 69988 #: contrib/admin/views/main.py:70 922 989 #, python-format 923 990 msgid "Select %s to change" 924 991 msgstr "%s: vybrat pro změnu" 925 992 926 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:38993 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 927 994 msgid "site" 928 995 msgstr "web" 929 996 930 #: contrib/admin/views/template.py:3 8997 #: contrib/admin/views/template.py:39 931 998 msgid "template" 932 999 msgstr "šablona" 933 1000 934 #: contrib/admindocs/views.py:5 7 contrib/admindocs/views.py:59935 #: contrib/admindocs/views.py:6 11001 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 1002 #: contrib/admindocs/views.py:62 936 1003 msgid "tag:" 937 1004 msgstr "tag:" 938 1005 939 #: contrib/admindocs/views.py:9 0 contrib/admindocs/views.py:92940 #: contrib/admindocs/views.py:9 41006 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 1007 #: contrib/admindocs/views.py:95 941 1008 msgid "filter:" 942 1009 msgstr "filtr:" 943 1010 944 #: contrib/admindocs/views.py:15 4 contrib/admindocs/views.py:156945 #: contrib/admindocs/views.py:15 81011 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 1012 #: contrib/admindocs/views.py:159 946 1013 msgid "view:" 947 1014 msgstr "pohled (view):" 948 1015 949 #: contrib/admindocs/views.py:18 61016 #: contrib/admindocs/views.py:187 950 1017 #, python-format 951 1018 msgid "App %r not found" 952 1019 msgstr "Aplikace %r nenalezena" 953 1020 954 #: contrib/admindocs/views.py:19 31021 #: contrib/admindocs/views.py:194 955 1022 #, python-format 956 1023 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 957 1024 msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen" 958 1025 959 #: contrib/admindocs/views.py:20 51026 #: contrib/admindocs/views.py:206 960 1027 #, python-format 961 1028 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 962 1029 msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 963 1030 964 #: contrib/admindocs/views.py:20 5 contrib/admindocs/views.py:227965 #: contrib/admindocs/views.py:24 1 contrib/admindocs/views.py:2461031 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1032 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 966 1033 msgid "model:" 967 1034 msgstr "model:" 968 1035 969 #: contrib/admindocs/views.py:23 61036 #: contrib/admindocs/views.py:237 970 1037 #, python-format 971 1038 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 972 1039 msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 973 1040 974 #: contrib/admindocs/views.py:24 11041 #: contrib/admindocs/views.py:242 975 1042 #, python-format 976 1043 msgid "all %s" 977 1044 msgstr "Vše: %s" 978 1045 979 #: contrib/admindocs/views.py:24 61046 #: contrib/admindocs/views.py:247 980 1047 #, python-format 981 1048 msgid "number of %s" 982 1049 msgstr "Počet: %s" 983 1050 984 #: contrib/admindocs/views.py:25 11051 #: contrib/admindocs/views.py:252 985 1052 #, python-format 986 1053 msgid "Fields on %s objects" 987 1054 msgstr "Pole na objektech %s" 988 1055 989 #: contrib/admindocs/views.py:31 4 contrib/admindocs/views.py:325990 #: contrib/admindocs/views.py:32 7 contrib/admindocs/views.py:333991 #: contrib/admindocs/views.py:33 4 contrib/admindocs/views.py:3361056 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1057 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1058 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 992 1059 msgid "Integer" 993 1060 msgstr "Celé číslo" 994 1061 995 #: contrib/admindocs/views.py:31 51062 #: contrib/admindocs/views.py:316 996 1063 msgid "Boolean (Either True or False)" 997 1064 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))" 998 1065 999 #: contrib/admindocs/views.py:31 6 contrib/admindocs/views.py:3351066 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 1000 1067 #, python-format 1001 1068 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1002 1069 msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)" 1003 1070 1004 #: contrib/admindocs/views.py:31 71071 #: contrib/admindocs/views.py:318 1005 1072 msgid "Comma-separated integers" 1006 1073 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" 1007 1074 1008 #: contrib/admindocs/views.py:31 81075 #: contrib/admindocs/views.py:319 1009 1076 msgid "Date (without time)" 1010 1077 msgstr "Datum (bez času)" 1011 1078 1012 #: contrib/admindocs/views.py:3 191079 #: contrib/admindocs/views.py:320 1013 1080 msgid "Date (with time)" 1014 1081 msgstr "Datum (s časem)" 1015 1082 1016 #: contrib/admindocs/views.py:32 01083 #: contrib/admindocs/views.py:321 1017 1084 msgid "Decimal number" 1018 1085 msgstr "Desetinné číslo" 1019 1086 1020 #: contrib/admindocs/views.py:32 11087 #: contrib/admindocs/views.py:322 1021 1088 msgid "E-mail address" 1022 1089 msgstr "E-mailová adresa" 1023 1090 1024 #: contrib/admindocs/views.py:32 2 contrib/admindocs/views.py:3231025 #: contrib/admindocs/views.py:32 61091 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1092 #: contrib/admindocs/views.py:327 1026 1093 msgid "File path" 1027 1094 msgstr "Cesta k souboru" 1028 1095 1029 #: contrib/admindocs/views.py:32 41096 #: contrib/admindocs/views.py:325 1030 1097 msgid "Floating point number" 1031 1098 msgstr "Desetinné číslo" 1032 1099 1033 #: contrib/admindocs/views.py:32 8 contrib/comments/models.py:581100 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 1034 1101 msgid "IP address" 1035 1102 msgstr "IP adresa" 1036 1103 1037 #: contrib/admindocs/views.py:33 01104 #: contrib/admindocs/views.py:331 1038 1105 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1039 1106 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))" 1040 1107 1041 #: contrib/admindocs/views.py:33 11108 #: contrib/admindocs/views.py:332 1042 1109 msgid "Relation to parent model" 1043 1110 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu" 1044 1111 1045 #: contrib/admindocs/views.py:33 21112 #: contrib/admindocs/views.py:333 1046 1113 msgid "Phone number" 1047 1114 msgstr "Telefonní číslo" 1048 1115 1049 #: contrib/admindocs/views.py:33 71116 #: contrib/admindocs/views.py:338 1050 1117 msgid "Text" 1051 1118 msgstr "Text" 1052 1119 1053 #: contrib/admindocs/views.py:33 81120 #: contrib/admindocs/views.py:339 1054 1121 msgid "Time" 1055 1122 msgstr "Čas" 1056 1123 1057 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1124 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 1125 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1058 1126 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1059 1127 msgid "URL" 1060 1128 msgstr "URL" 1061 1129 1062 #: contrib/admindocs/views.py:34 01130 #: contrib/admindocs/views.py:341 1063 1131 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1064 1132 msgstr "Stát US (2 velké znaky)" 1065 1133 1066 #: contrib/admindocs/views.py:34 11134 #: contrib/admindocs/views.py:342 1067 1135 msgid "XML text" 1068 1136 msgstr "XML text" 1069 1137 1070 #: contrib/admindocs/views.py:36 71138 #: contrib/admindocs/views.py:368 1071 1139 #, python-format 1072 1140 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1073 1141 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern" … … 1158 1226 msgid "Groups" 1159 1227 msgstr "Skupiny" 1160 1228 1161 #: contrib/auth/admin.py: 641229 #: contrib/auth/admin.py:80 1162 1230 msgid "Add user" 1163 1231 msgstr "Uživatel: přidat" 1164 1232 1165 #: contrib/auth/admin.py: 901233 #: contrib/auth/admin.py:106 1166 1234 msgid "Password changed successfully." 1167 1235 msgstr "Změna hesla byla úspěšná" 1168 1236 1169 #: contrib/auth/admin.py: 961237 #: contrib/auth/admin.py:112 1170 1238 #, python-format 1171 1239 msgid "Change password: %s" 1172 1240 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit" 1173 1241 1174 1242 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1175 #: contrib/auth/models.py:1 361243 #: contrib/auth/models.py:128 1176 1244 msgid "" 1177 1245 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1178 1246 "digits and underscores)." … … 1192 1260 msgid "A user with that username already exists." 1193 1261 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje." 1194 1262 1195 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41196 #: contrib/auth/forms.py:19 61263 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1264 #: contrib/auth/forms.py:197 1197 1265 msgid "The two password fields didn't match." 1198 1266 msgstr "Hesla se neshodují." 1199 1267 … … 1221 1289 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist" 1222 1290 "(a), že jste se zaregistroval(a)?" 1223 1291 1224 #: contrib/auth/forms.py:13 41292 #: contrib/auth/forms.py:135 1225 1293 #, python-format 1226 1294 msgid "Password reset on %s" 1227 1295 msgstr "Obnovení hesla na %s" 1228 1296 1229 #: contrib/auth/forms.py:14 21297 #: contrib/auth/forms.py:143 1230 1298 msgid "New password" 1231 1299 msgstr "Nové heslo" 1232 1300 1233 #: contrib/auth/forms.py:14 31301 #: contrib/auth/forms.py:144 1234 1302 msgid "New password confirmation" 1235 1303 msgstr "Potvrzení nového hesla" 1236 1304 1237 #: contrib/auth/forms.py:16 81305 #: contrib/auth/forms.py:169 1238 1306 msgid "Old password" 1239 1307 msgstr "Staré heslo" 1240 1308 1241 #: contrib/auth/forms.py:17 61309 #: contrib/auth/forms.py:177 1242 1310 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1243 1311 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu." 1244 1312 1245 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951313 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1246 1314 msgid "name" 1247 1315 msgstr "jméno" 1248 1316 1249 #: contrib/auth/models.py: 741317 #: contrib/auth/models.py:65 1250 1318 msgid "codename" 1251 1319 msgstr "codename" 1252 1320 1253 #: contrib/auth/models.py: 771321 #: contrib/auth/models.py:68 1254 1322 msgid "permission" 1255 1323 msgstr "oprávnění" 1256 1324 1257 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961325 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1258 1326 msgid "permissions" 1259 1327 msgstr "oprávnění" 1260 1328 1261 #: contrib/auth/models.py:9 91329 #: contrib/auth/models.py:90 1262 1330 msgid "group" 1263 1331 msgstr "skupina" 1264 1332 1265 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461333 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1266 1334 msgid "groups" 1267 1335 msgstr "skupiny" 1268 1336 1269 #: contrib/auth/models.py:1 361337 #: contrib/auth/models.py:128 1270 1338 msgid "username" 1271 1339 msgstr "uživatelské jméno" 1272 1340 1273 #: contrib/auth/models.py:1 371341 #: contrib/auth/models.py:129 1274 1342 msgid "first name" 1275 1343 msgstr "křestní jméno" 1276 1344 1277 #: contrib/auth/models.py:13 81345 #: contrib/auth/models.py:130 1278 1346 msgid "last name" 1279 1347 msgstr "příjmení" 1280 1348 1281 #: contrib/auth/models.py:13 91349 #: contrib/auth/models.py:131 1282 1350 msgid "e-mail address" 1283 1351 msgstr "e-mailová adresa" 1284 1352 1285 #: contrib/auth/models.py:1 401353 #: contrib/auth/models.py:132 1286 1354 msgid "password" 1287 1355 msgstr "heslo" 1288 1356 1289 #: contrib/auth/models.py:1 401357 #: contrib/auth/models.py:132 1290 1358 msgid "" 1291 1359 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1292 1360 "password form</a>." … … 1294 1362 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/" 1295 1363 "\">formulář pro změnu hesla</a>." 1296 1364 1297 #: contrib/auth/models.py:1 411365 #: contrib/auth/models.py:133 1298 1366 msgid "staff status" 1299 1367 msgstr "administrativní přístup " 1300 1368 1301 #: contrib/auth/models.py:1 411369 #: contrib/auth/models.py:133 1302 1370 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1303 1371 msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu." 1304 1372 1305 #: contrib/auth/models.py:1 421373 #: contrib/auth/models.py:134 1306 1374 msgid "active" 1307 1375 msgstr "aktivní" 1308 1376 1309 #: contrib/auth/models.py:1 421377 #: contrib/auth/models.py:134 1310 1378 msgid "" 1311 1379 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1312 1380 "instead of deleting accounts." … … 1314 1382 "Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo " 1315 1383 "mazání účtů." 1316 1384 1317 #: contrib/auth/models.py:1 431385 #: contrib/auth/models.py:135 1318 1386 msgid "superuser status" 1319 1387 msgstr "stav superuživatel" 1320 1388 1321 #: contrib/auth/models.py:1 431389 #: contrib/auth/models.py:135 1322 1390 msgid "" 1323 1391 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1324 1392 "them." 1325 1393 msgstr "" 1326 1394 "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." 1327 1395 1328 #: contrib/auth/models.py:1 441396 #: contrib/auth/models.py:136 1329 1397 msgid "last login" 1330 1398 msgstr "poslední přihlášení" 1331 1399 1332 #: contrib/auth/models.py:1 451400 #: contrib/auth/models.py:137 1333 1401 msgid "date joined" 1334 1402 msgstr "datum registrace" 1335 1403 1336 #: contrib/auth/models.py:1 471404 #: contrib/auth/models.py:139 1337 1405 msgid "" 1338 1406 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1339 1407 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1341 1409 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " 1342 1410 "každou skupinu, ve které je." 1343 1411 1344 #: contrib/auth/models.py:14 81412 #: contrib/auth/models.py:140 1345 1413 msgid "user permissions" 1346 1414 msgstr "uživatelská oprávnění" 1347 1415 1348 #: contrib/auth/models.py:152 1416 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1417 #: contrib/comments/models.py:168 1349 1418 msgid "user" 1350 1419 msgstr "uživatel" 1351 1420 1352 #: contrib/auth/models.py:1 531421 #: contrib/auth/models.py:145 1353 1422 msgid "users" 1354 1423 msgstr "uživatelé" 1355 1424 1356 #: contrib/auth/models.py:30 81425 #: contrib/auth/models.py:301 1357 1426 msgid "message" 1358 1427 msgstr "zpráva" 1359 1428 1360 #: contrib/auth/views.py:5 01429 #: contrib/auth/views.py:56 1361 1430 msgid "Logged out" 1362 1431 msgstr "Odhlášeno" 1363 1432 1364 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 81433 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1365 1434 msgid "Enter a valid e-mail address." 1366 1435 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." 1367 1436 … … 1373 1442 msgid "Metadata" 1374 1443 msgstr "Metadata" 1375 1444 1376 #: contrib/comments/forms.py:19 1445 #: contrib/comments/feeds.py:13 1446 #, python-format 1447 msgid "%(site_name)s comments" 1448 msgstr "Komentáře z %(site_name)s" 1449 1450 #: contrib/comments/feeds.py:23 1451 #, python-format 1452 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1453 msgstr "Poslední komentáře na %(site_name)s" 1454 1455 #: contrib/comments/forms.py:93 1456 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1377 1457 msgid "Name" 1378 1458 msgstr "Jméno" 1379 1459 1380 #: contrib/comments/forms.py: 201460 #: contrib/comments/forms.py:94 1381 1461 msgid "Email address" 1382 1462 msgstr "E-mailová adresa" 1383 1463 1384 #: contrib/comments/forms.py:22 1464 #: contrib/comments/forms.py:96 1465 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1385 1466 msgid "Comment" 1386 1467 msgstr "Komentář" 1387 1468 1388 #: contrib/comments/forms.py:25 1389 msgid "" 1390 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1391 msgstr "" 1392 "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam" 1393 1394 #: contrib/comments/forms.py:125 1469 #: contrib/comments/forms.py:173 1395 1470 #, python-format 1396 1471 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1397 1472 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1399 1474 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." 1400 1475 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." 1401 1476 1402 #: contrib/comments/models.py:23 1477 #: contrib/comments/forms.py:180 1478 msgid "" 1479 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1480 msgstr "" 1481 "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam" 1482 1483 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1484 msgid "content type" 1485 msgstr "typ obsahu" 1486 1487 #: contrib/comments/models.py:24 1403 1488 msgid "object ID" 1404 1489 msgstr "ID objektu" 1405 1490 1406 #: contrib/comments/models.py:5 01491 #: contrib/comments/models.py:52 1407 1492 msgid "user's name" 1408 1493 msgstr "jméno uživatele" 1409 1494 1410 #: contrib/comments/models.py:5 11495 #: contrib/comments/models.py:53 1411 1496 msgid "user's email address" 1412 1497 msgstr "e-mailová adresa uživatele" 1413 1498 1414 #: contrib/comments/models.py:5 21499 #: contrib/comments/models.py:54 1415 1500 msgid "user's URL" 1416 1501 msgstr "URL uživatele" 1417 1502 1418 #: contrib/comments/models.py:54 1503 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1504 #: contrib/comments/models.py:169 1419 1505 msgid "comment" 1420 1506 msgstr "komentář" 1421 1507 1422 #: contrib/comments/models.py:5 71508 #: contrib/comments/models.py:59 1423 1509 msgid "date/time submitted" 1424 1510 msgstr "datum/čas byl zaslán" 1425 1511 1426 #: contrib/comments/models.py: 591512 #: contrib/comments/models.py:61 1427 1513 msgid "is public" 1428 1514 msgstr "je veřejné" 1429 1515 1430 #: contrib/comments/models.py:6 01516 #: contrib/comments/models.py:62 1431 1517 msgid "" 1432 1518 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1433 1519 msgstr "" 1434 1520 "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí." 1435 1521 1436 #: contrib/comments/models.py:6 21522 #: contrib/comments/models.py:64 1437 1523 msgid "is removed" 1438 1524 msgstr "je odstraněno" 1439 1525 1440 #: contrib/comments/models.py:6 31526 #: contrib/comments/models.py:65 1441 1527 msgid "" 1442 1528 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1443 1529 "removed\" message will be displayed instead." … … 1445 1531 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " 1446 1532 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 1447 1533 1448 #: contrib/comments/models.py:115 1534 #: contrib/comments/models.py:77 1535 msgid "comments" 1536 msgstr "komentář" 1537 1538 #: contrib/comments/models.py:119 1449 1539 msgid "" 1450 1540 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1451 1541 "only." 1452 1542 msgstr "" 1453 1543 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit." 1454 1544 1455 #: contrib/comments/models.py:12 41545 #: contrib/comments/models.py:128 1456 1546 msgid "" 1457 1547 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1458 1548 "only." 1459 1549 msgstr "" 1460 1550 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit." 1461 1551 1462 #: contrib/comments/models.py:1 491552 #: contrib/comments/models.py:153 1463 1553 #, python-format 1464 1554 msgid "" 1465 1555 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1474 1564 "\n" 1475 1565 "http://%(domain)s%(url)s" 1476 1566 1477 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1567 #: contrib/comments/models.py:170 1568 msgid "flag" 1569 msgstr "značka" 1570 1571 #: contrib/comments/models.py:171 1572 msgid "date" 1573 msgstr "datum" 1574 1575 #: contrib/comments/models.py:181 1576 msgid "comment flag" 1577 msgstr "značka komentářů" 1578 1579 #: contrib/comments/models.py:182 1580 msgid "comment flags" 1581 msgstr "značky komentářů" 1582 1583 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1584 msgid "Approve a comment" 1585 msgstr "Schválit komentář" 1586 1587 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1588 msgid "Really make this comment public?" 1589 msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento příspěvek?" 1590 1591 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1592 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1593 msgid "Approve" 1594 msgstr "Schválit" 1595 1596 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1597 msgid "Thanks for approving" 1598 msgstr "Děkujeme za schválení příspěvku" 1599 1600 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1601 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1602 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1603 msgid "" 1604 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1605 msgstr "" 1606 "Děkujeme za Váš čas, který jste věnoval zlepšení kvality diskuze na našich " 1607 "stránkách" 1608 1609 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1610 msgid "Remove a comment" 1611 msgstr "Smazat příspěvek" 1612 1613 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1614 msgid "Really remove this comment?" 1615 msgstr "Opravdu chcete smazat tento komentář?" 1616 1617 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1618 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1619 msgid "Remove" 1620 msgstr "Odstranit" 1621 1622 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1623 msgid "Thanks for removing" 1624 msgstr "Děkujeme za odstranění příspěvku" 1625 1626 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1627 msgid "Flag this comment" 1628 msgstr "Označit tento příspěvek" 1629 1630 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1631 msgid "Really flag this comment?" 1632 msgstr "Opravdu chcete označit tento příspěvek?" 1633 1634 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1635 msgid "Flag" 1636 msgstr "Označit" 1637 1638 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1639 msgid "Thanks for flagging" 1640 msgstr "Děkujeme za označení příspěvku" 1641 1642 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1643 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1644 msgid "Post" 1645 msgstr "Odeslat" 1646 1647 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1648 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1649 msgid "Preview" 1650 msgstr "Náhled" 1651 1652 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1653 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1654 msgid "Comment moderation queue" 1655 msgstr "Seznam příspěvků ke schválení" 1656 1657 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1658 msgid "No comments to moderate" 1659 msgstr "Žádné příspěvky ke schválení" 1660 1661 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1662 msgid "Email" 1663 msgstr "E-mail" 1664 1665 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1666 msgid "Authenticated?" 1667 msgstr "Přihlášený?" 1668 1669 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1670 msgid "IP Address" 1671 msgstr "IP adresa" 1672 1673 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1674 msgid "Date posted" 1675 msgstr "Datum vložení" 1676 1677 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1678 msgid "yes" 1679 msgstr "ano" 1680 1681 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1682 msgid "no" 1683 msgstr "ne" 1684 1685 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1686 msgid "Thanks for commenting" 1687 msgstr "Děkujeme za vložení komentáře" 1688 1689 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1690 msgid "Thank you for your comment" 1691 msgstr "Děkujeme za komentář" 1692 1693 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1694 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1695 msgid "Preview your comment" 1696 msgstr "Zobrazit náhled komentáře" 1697 1698 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1699 msgid "Please correct the error below" 1700 msgid_plural "Please correct the errors below" 1701 msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže" 1702 msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." 1703 msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." 1704 1705 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1706 msgid "Post your comment" 1707 msgstr "Odeslat" 1708 1709 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1710 msgid "or make changes" 1711 msgstr "nebo upravit příspěvek" 1712 1713 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1478 1714 msgid "python model class name" 1479 1715 msgstr "jméno modelu v Pythonu" 1480 1716 1481 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1482 msgid "content type" 1483 msgstr "typ obsahu" 1484 1485 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1717 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1486 1718 msgid "content types" 1487 1719 msgstr "typy obsahu" 1488 1720 … … 1554 1786 "Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním " 1555 1787 "formuláře z této stránky." 1556 1788 1557 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41789 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1558 1790 msgid "No geometry value provided." 1559 1791 msgstr "Hodnota geometrie nedodána." 1560 1792 1561 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51793 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1562 1794 msgid "Invalid geometry value." 1563 1795 msgstr "Neplatná hodnota geometrie." 1564 1796 1565 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61797 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1566 1798 msgid "Invalid geometry type." 1567 1799 msgstr "Neplatný typ geometrie." 1568 1800 1801 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1802 msgid "" 1803 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1804 "form field." 1805 msgstr "" 1806 1569 1807 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1570 1808 msgid "th" 1571 msgstr " "1809 msgstr "." 1572 1810 1573 1811 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1574 1812 msgid "st" 1575 msgstr " "1813 msgstr "." 1576 1814 1577 1815 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1578 1816 msgid "nd" 1579 msgstr " "1817 msgstr "." 1580 1818 1581 1819 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1582 1820 msgid "rd" 1583 msgstr " "1821 msgstr "." 1584 1822 1585 1823 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1586 1824 #, python-format 1587 1825 msgid "%(value).1f million" 1588 1826 msgid_plural "%(value).1f million" 1589 msgstr[0] " "1590 msgstr[1] " "1591 msgstr[2] " "1827 msgstr[0] "%(value).1f milion" 1828 msgstr[1] "%(value).1f miliony" 1829 msgstr[2] "%(value).1f milionů" 1592 1830 1593 1831 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1594 1832 #, python-format 1595 1833 msgid "%(value).1f billion" 1596 1834 msgid_plural "%(value).1f billion" 1597 msgstr[0] " "1598 msgstr[1] " "1599 msgstr[2] " "1835 msgstr[0] "%(value).1f miliarda" 1836 msgstr[1] "%(value).1f miliardy" 1837 msgstr[2] "%(value).1f miliard" 1600 1838 1601 1839 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1602 1840 #, python-format 1603 1841 msgid "%(value).1f trillion" 1604 1842 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1605 msgstr[0] " "1606 msgstr[1] " "1607 msgstr[2] " "1843 msgstr[0] "%(value).1f bilion" 1844 msgstr[1] "%(value).1f biliony" 1845 msgstr[2] "%(value).1f bilionů" 1608 1846 1609 1847 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1610 1848 msgid "one" 1611 msgstr " "1849 msgstr "jedna" 1612 1850 1613 1851 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1614 1852 msgid "two" 1615 msgstr " "1853 msgstr "dvě" 1616 1854 1617 1855 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1618 1856 msgid "three" 1619 msgstr " "1857 msgstr "tři" 1620 1858 1621 1859 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1622 1860 msgid "four" 1623 msgstr " "1861 msgstr "čtyři" 1624 1862 1625 1863 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1626 1864 msgid "five" 1627 msgstr " "1865 msgstr "pět" 1628 1866 1629 1867 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1630 1868 msgid "six" 1631 msgstr " "1869 msgstr "šest" 1632 1870 1633 1871 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1634 1872 msgid "seven" 1635 msgstr " "1873 msgstr "sedm" 1636 1874 1637 1875 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1638 1876 msgid "eight" 1639 msgstr " "1877 msgstr "osm" 1640 1878 1641 1879 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1642 1880 msgid "nine" 1643 msgstr " "1881 msgstr "devět" 1644 1882 1645 1883 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1646 1884 msgid "today" 1647 msgstr " "1885 msgstr "dnes" 1648 1886 1649 1887 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1650 1888 msgid "tomorrow" 1651 msgstr " "1889 msgstr "zítra" 1652 1890 1653 1891 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1654 1892 msgid "yesterday" 1655 msgstr " "1893 msgstr "včera" 1656 1894 1657 1895 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1658 1896 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1659 msgstr " "1897 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA." 1660 1898 1661 1899 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1662 1900 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1663 1901 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1664 1902 msgid "This field requires only numbers." 1665 msgstr " "1903 msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice." 1666 1904 1667 1905 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1668 1906 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1669 msgstr " "1907 msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic." 1670 1908 1671 1909 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1672 1910 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1673 1911 msgstr "" 1912 "Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo " 1913 "XXXXXXXXXXXX" 1674 1914 1675 1915 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1676 1916 msgid "Invalid CUIT." 1677 msgstr " "1917 msgstr "Neplatné CUIT" 1678 1918 1679 1919 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1680 1920 msgid "Burgenland" 1681 msgstr " "1921 msgstr "Hradsko" 1682 1922 1683 1923 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1684 1924 msgid "Carinthia" 1685 msgstr " "1925 msgstr "Korutany" 1686 1926 1687 1927 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1688 1928 msgid "Lower Austria" 1689 msgstr " "1929 msgstr "Dolní Rakousko" 1690 1930 1691 1931 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1692 1932 msgid "Upper Austria" 1693 msgstr " "1933 msgstr "Horní Rakousko" 1694 1934 1695 1935 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1696 1936 msgid "Salzburg" 1697 msgstr " "1937 msgstr "Salcbursko" 1698 1938 1699 1939 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1700 1940 msgid "Styria" 1701 msgstr " "1941 msgstr "Štýrsko" 1702 1942 1703 1943 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1704 1944 msgid "Tyrol" 1705 msgstr " "1945 msgstr "Tyrolsko" 1706 1946 1707 1947 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1708 1948 msgid "Vorarlberg" 1709 msgstr " "1949 msgstr "Vorarlbersko" 1710 1950 1711 1951 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1712 1952 msgid "Vienna" 1713 msgstr " "1953 msgstr "Vídeň" 1714 1954 1715 1955 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1716 1956 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1717 1957 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1718 msgstr " "1958 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX." 1719 1959 1720 1960 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1721 1961 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1722 msgstr " "1962 msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX." 1723 1963 1724 1964 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1725 1965 msgid "Enter a 4 digit post code." 1726 msgstr " "1966 msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo." 1727 1967 1728 1968 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1729 1969 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1730 msgstr " "1970 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX." 1731 1971 1732 1972 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1733 1973 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1734 msgstr " "1974 msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX." 1735 1975 1736 1976 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1737 1977 msgid "" 1738 1978 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1739 1979 "states." 1740 msgstr " "1980 msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberne jeden z nabízených států." 1741 1981 1742 1982 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1743 1983 msgid "Invalid CPF number." 1744 msgstr " "1984 msgstr "Neplatné CPF." 1745 1985 1746 1986 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1747 1987 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1748 msgstr " "1988 msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků." 1749 1989 1750 1990 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1751 1991 msgid "Invalid CNPJ number." 1752 msgstr " "1992 msgstr "Neplatné CNPJ." 1753 1993 1754 1994 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1755 1995 msgid "This field requires at least 14 digits" 1756 msgstr " "1996 msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic." 1757 1997 1758 1998 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1759 1999 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1760 msgstr " "2000 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX." 1761 2001 1762 2002 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1763 2003 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1764 msgstr " "2004 msgstr "Zadejte platné kanadské číslo pojištěnce (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX." 1765 2005 1766 2006 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1767 2007 msgid "Aargau" 1768 msgstr " "2008 msgstr "Aargau" 1769 2009 1770 2010 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1771 2011 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1772 msgstr " "2012 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 1773 2013 1774 2014 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1775 2015 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1776 msgstr " "2016 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 1777 2017 1778 2018 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1779 2019 msgid "Basel-Stadt" 1780 msgstr " "2020 msgstr "Basilej-město" 1781 2021 1782 2022 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1783 2023 msgid "Basel-Land" 1784 msgstr " "2024 msgstr "Basilej-venkov" 1785 2025 1786 2026 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1787 2027 msgid "Berne" 1788 msgstr " "2028 msgstr "Bern" 1789 2029 1790 2030 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1791 2031 msgid "Fribourg" 1792 msgstr " "2032 msgstr "Fribourg" 1793 2033 1794 2034 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1795 2035 msgid "Geneva" 1796 msgstr " "2036 msgstr "Ženeva" 1797 2037 1798 2038 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1799 2039 msgid "Glarus" 1800 msgstr " "2040 msgstr "Glarus" 1801 2041 1802 2042 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1803 2043 msgid "Graubuenden" 1804 msgstr " "2044 msgstr "Graubünden" 1805 2045 1806 2046 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1807 2047 msgid "Jura" 1808 msgstr " "2048 msgstr "Jura" 1809 2049 1810 2050 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1811 2051 msgid "Lucerne" 1812 msgstr " "2052 msgstr "Lucern" 1813 2053 1814 2054 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1815 2055 msgid "Neuchatel" 1816 msgstr " "2056 msgstr "Neuchâtel" 1817 2057 1818 2058 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1819 2059 msgid "Nidwalden" 1820 msgstr " "2060 msgstr "Nidwalden" 1821 2061 1822 2062 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1823 2063 msgid "Obwalden" 1824 msgstr " "2064 msgstr "Obwalden" 1825 2065 1826 2066 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1827 2067 msgid "Schaffhausen" 1828 msgstr " "2068 msgstr "Schaffhausen" 1829 2069 1830 2070 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1831 2071 msgid "Schwyz" 1832 msgstr " "2072 msgstr "Schwyz" 1833 2073 1834 2074 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1835 2075 msgid "Solothurn" 1836 msgstr " "2076 msgstr "Solothurn" 1837 2077 1838 2078 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1839 2079 msgid "St. Gallen" 1840 msgstr " "2080 msgstr "St. Gallen" 1841 2081 1842 2082 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1843 2083 msgid "Thurgau" 1844 msgstr " "2084 msgstr "Thurgau" 1845 2085 1846 2086 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1847 2087 msgid "Ticino" 1848 msgstr " "2088 msgstr "Ticino" 1849 2089 1850 2090 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1851 2091 msgid "Uri" 1852 msgstr " "2092 msgstr "Uri" 1853 2093 1854 2094 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1855 2095 msgid "Valais" 1856 msgstr " "2096 msgstr "Valais" 1857 2097 1858 2098 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1859 2099 msgid "Vaud" 1860 msgstr " "2100 msgstr "Vaud" 1861 2101 1862 2102 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1863 2103 msgid "Zug" 1864 msgstr " "2104 msgstr "Zug" 1865 2105 1866 2106 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1867 2107 msgid "Zurich" 1868 msgstr " "2108 msgstr "Curych" 1869 2109 1870 2110 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1871 2111 msgid "" 1872 2112 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1873 2113 "1234567890 format." 1874 2114 msgstr "" 2115 "Zadejte platné Švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve " 2116 "formátu X+1234567<0 nebo 1234567890." 1875 2117 1876 2118 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1877 2119 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1878 msgstr " "2120 msgstr "Zadejte platné chilské RUT." 1879 2121 1880 2122 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1881 2123 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1882 msgstr " "2124 msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X." 1883 2125 1884 2126 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1885 2127 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1886 msgstr " "2128 msgstr "Neplatné RUT." 1887 2129 2130 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2131 msgid "Prague" 2132 msgstr "Praha" 2133 2134 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2135 msgid "Central Bohemian Region" 2136 msgstr "Středočeský kraj" 2137 2138 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2139 msgid "South Bohemian Region" 2140 msgstr "Jihočeský kraj" 2141 2142 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2143 msgid "Pilsen Region" 2144 msgstr "Plzeňský kraj" 2145 2146 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2147 msgid "Carlsbad Region" 2148 msgstr "Karlovarský kraj" 2149 2150 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2151 msgid "Usti Region" 2152 msgstr "Ústecký kraj" 2153 2154 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2155 msgid "Liberec Region" 2156 msgstr "Liberecký kraj" 2157 2158 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2159 msgid "Hradec Region" 2160 msgstr "Královohradecký kraj" 2161 2162 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2163 msgid "Pardubice Region" 2164 msgstr "Pardubický kraj" 2165 2166 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2167 msgid "Vysocina Region" 2168 msgstr "Vysočina" 2169 2170 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2171 msgid "South Moravian Region" 2172 msgstr "Jihomoravský kraj" 2173 2174 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2175 msgid "Olomouc Region" 2176 msgstr "Olomoucký kraj" 2177 2178 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2179 msgid "Zlin Region" 2180 msgstr "Zlínský kraj" 2181 2182 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2183 msgid "Moravian-Silesian Region" 2184 msgstr "Moravskoslezský kraj" 2185 2186 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2187 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2188 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX." 2189 2190 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2191 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2192 msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX." 2193 2194 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2195 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2196 msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'." 2197 2198 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2199 msgid "Enter a valid birth number." 2200 msgstr "Zadejte platné rodné číslo." 2201 2202 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2203 msgid "Enter a valid IC number." 2204 msgstr "Zadejte platné IČ." 2205 1888 2206 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1889 2207 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1890 msgstr " "2208 msgstr "Bádensko-Württembersko" 1891 2209 1892 2210 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1893 2211 msgid "Bavaria" 1894 msgstr " "2212 msgstr "Bavorsko" 1895 2213 1896 2214 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1897 2215 msgid "Berlin" 1898 msgstr " "2216 msgstr "Berlín" 1899 2217 1900 2218 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 1901 2219 msgid "Brandenburg" 1902 msgstr " "2220 msgstr "Braniborsko" 1903 2221 1904 2222 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 1905 2223 msgid "Bremen" 1906 msgstr " "2224 msgstr "Brémy" 1907 2225 1908 2226 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 1909 2227 msgid "Hamburg" 1910 msgstr " "2228 msgstr "Hamburk" 1911 2229 1912 2230 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 1913 2231 msgid "Hessen" 1914 msgstr " "2232 msgstr "Hesensko" 1915 2233 1916 2234 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1917 2235 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1918 msgstr " "2236 msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" 1919 2237 1920 2238 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1921 2239 msgid "Lower Saxony" 1922 msgstr " "2240 msgstr "Dolní Sasko" 1923 2241 1924 2242 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1925 2243 msgid "North Rhine-Westphalia" 1926 msgstr " "2244 msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" 1927 2245 1928 2246 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1929 2247 msgid "Rhineland-Palatinate" 1930 msgstr " "2248 msgstr "Porýní-Falc" 1931 2249 1932 2250 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1933 2251 msgid "Saarland" 1934 msgstr " "2252 msgstr "Sársko" 1935 2253 1936 2254 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 1937 2255 msgid "Saxony" 1938 msgstr " "2256 msgstr "Sasko" 1939 2257 1940 2258 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 1941 2259 msgid "Saxony-Anhalt" 1942 msgstr " "2260 msgstr "Sasko-Anhaltsko" 1943 2261 1944 2262 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 1945 2263 msgid "Schleswig-Holstein" 1946 msgstr " "2264 msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" 1947 2265 1948 2266 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 1949 2267 msgid "Thuringia" 1950 msgstr " "2268 msgstr "Durynsko" 1951 2269 1952 2270 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1953 2271 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1954 2272 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1955 msgstr " "2273 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX." 1956 2274 1957 2275 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1958 2276 msgid "" 1959 2277 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1960 2278 "format." 1961 2279 msgstr "" 2280 "Zadejte platné Německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2281 "XXXXXXX-X." 1962 2282 1963 2283 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1964 2284 msgid "Arava" 1965 msgstr " "2285 msgstr "Araba" 1966 2286 1967 2287 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1968 2288 msgid "Albacete" 1969 msgstr " "2289 msgstr "Albacete" 1970 2290 1971 2291 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1972 2292 msgid "Alacant" 1973 msgstr " "2293 msgstr "Alacant" 1974 2294 1975 2295 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1976 2296 msgid "Almeria" 1977 msgstr " "2297 msgstr "Almería" 1978 2298 1979 2299 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1980 2300 msgid "Avila" 1981 msgstr " "2301 msgstr "Ávila" 1982 2302 1983 2303 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1984 2304 msgid "Badajoz" 1985 msgstr " "2305 msgstr "Badajoz" 1986 2306 1987 2307 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1988 2308 msgid "Illes Balears" 1989 msgstr " "2309 msgstr "Baleáry" 1990 2310 1991 2311 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1992 2312 msgid "Barcelona" 1993 msgstr " "2313 msgstr "Barcelona" 1994 2314 1995 2315 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1996 2316 msgid "Burgos" 1997 msgstr " "2317 msgstr "Burgos" 1998 2318 1999 2319 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 2000 2320 msgid "Caceres" 2001 msgstr " "2321 msgstr "Caceres" 2002 2322 2003 2323 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 2004 2324 msgid "Cadiz" 2005 msgstr " "2325 msgstr "Cádiz" 2006 2326 2007 2327 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 2008 2328 msgid "Castello" 2009 msgstr " "2329 msgstr "Castellón" 2010 2330 2011 2331 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2012 2332 msgid "Ciudad Real" 2013 msgstr " "2333 msgstr "Ciudad Real" 2014 2334 2015 2335 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2016 2336 msgid "Cordoba" 2017 msgstr " "2337 msgstr "Córdoba" 2018 2338 2019 2339 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2020 2340 msgid "A Coruna" 2021 msgstr " "2341 msgstr "A Coruña" 2022 2342 2023 2343 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2024 2344 msgid "Cuenca" 2025 msgstr " "2345 msgstr "Cuenca" 2026 2346 2027 2347 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2028 2348 msgid "Girona" 2029 msgstr " "2349 msgstr "Girona" 2030 2350 2031 2351 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2032 2352 msgid "Granada" 2033 msgstr " "2353 msgstr "Granada" 2034 2354 2035 2355 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2036 2356 msgid "Guadalajara" 2037 msgstr " "2357 msgstr "Guadalajara" 2038 2358 2039 2359 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2040 2360 msgid "Guipuzkoa" 2041 msgstr " "2361 msgstr "Guipúzcoa" 2042 2362 2043 2363 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2044 2364 msgid "Huelva" 2045 msgstr " "2365 msgstr "Huelva" 2046 2366 2047 2367 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2048 2368 msgid "Huesca" 2049 msgstr " "2369 msgstr "Huesca" 2050 2370 2051 2371 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2052 2372 msgid "Jaen" 2053 msgstr " "2373 msgstr "Jaén" 2054 2374 2055 2375 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2056 2376 msgid "Leon" 2057 msgstr " "2377 msgstr "León" 2058 2378 2059 2379 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2060 2380 msgid "Lleida" 2061 msgstr " "2381 msgstr "Lérida" 2062 2382 2063 2383 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2064 2384 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2065 2385 msgid "La Rioja" 2066 msgstr " "2386 msgstr "La Rioja" 2067 2387 2068 2388 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2069 2389 msgid "Lugo" 2070 msgstr " "2390 msgstr "Lugo" 2071 2391 2072 2392 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2073 2393 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2074 2394 msgid "Madrid" 2075 msgstr " "2395 msgstr "Madrid" 2076 2396 2077 2397 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2078 2398 msgid "Malaga" 2079 msgstr " "2399 msgstr "Málaga" 2080 2400 2081 2401 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2082 2402 msgid "Murcia" 2083 msgstr " "2403 msgstr "Murcie" 2084 2404 2085 2405 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2086 2406 msgid "Navarre" 2087 msgstr " "2407 msgstr "Navarra" 2088 2408 2089 2409 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2090 2410 msgid "Ourense" 2091 msgstr " "2411 msgstr "Orense" 2092 2412 2093 2413 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2094 2414 msgid "Asturias" 2095 msgstr " "2415 msgstr "Asturie" 2096 2416 2097 2417 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2098 2418 msgid "Palencia" 2099 msgstr " "2419 msgstr "Palencia" 2100 2420 2101 2421 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2102 2422 msgid "Las Palmas" 2103 msgstr " "2423 msgstr "Las Palmas" 2104 2424 2105 2425 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2106 2426 msgid "Pontevedra" 2107 msgstr " "2427 msgstr "Pontevedra" 2108 2428 2109 2429 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2110 2430 msgid "Salamanca" 2111 msgstr " "2431 msgstr "Salamanca" 2112 2432 2113 2433 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2114 2434 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2115 msgstr " "2435 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 2116 2436 2117 2437 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2118 2438 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2119 2439 msgid "Cantabria" 2120 msgstr " "2440 msgstr "Kantábrie" 2121 2441 2122 2442 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2123 2443 msgid "Segovia" 2124 msgstr " "2444 msgstr "Segovia" 2125 2445 2126 2446 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2127 2447 msgid "Seville" 2128 msgstr " "2448 msgstr "Sevilla" 2129 2449 2130 2450 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2131 2451 msgid "Soria" 2132 msgstr " "2452 msgstr "Soria" 2133 2453 2134 2454 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2135 2455 msgid "Tarragona" 2136 msgstr " "2456 msgstr "Tarragona" 2137 2457 2138 2458 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2139 2459 msgid "Teruel" 2140 msgstr " "2460 msgstr "Teruel" 2141 2461 2142 2462 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2143 2463 msgid "Toledo" 2144 msgstr " "2464 msgstr "Toledo" 2145 2465 2146 2466 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2147 2467 msgid "Valencia" 2148 msgstr " "2468 msgstr "Valencie" 2149 2469 2150 2470 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2151 2471 msgid "Valladolid" 2152 msgstr " "2472 msgstr "Valladolid" 2153 2473 2154 2474 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2155 2475 msgid "Bizkaia" 2156 msgstr " "2476 msgstr "Biskajsko" 2157 2477 2158 2478 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2159 2479 msgid "Zamora" 2160 msgstr " "2480 msgstr "Zamora" 2161 2481 2162 2482 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2163 2483 msgid "Zaragoza" 2164 msgstr " "2484 msgstr "Zaragoza" 2165 2485 2166 2486 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2167 2487 msgid "Ceuta" 2168 msgstr " "2488 msgstr "Ceuta" 2169 2489 2170 2490 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2171 2491 msgid "Melilla" 2172 msgstr " "2492 msgstr "Melilla" 2173 2493 2174 2494 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2175 2495 msgid "Andalusia" 2176 msgstr " "2496 msgstr "Andalusie" 2177 2497 2178 2498 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2179 2499 msgid "Aragon" 2180 msgstr " "2500 msgstr "Aragonie" 2181 2501 2182 2502 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2183 2503 msgid "Principality of Asturias" 2184 msgstr " "2504 msgstr "Asturské knížectví" 2185 2505 2186 2506 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2187 2507 msgid "Balearic Islands" 2188 msgstr " "2508 msgstr "Baleáry" 2189 2509 2190 2510 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2191 2511 msgid "Basque Country" 2192 msgstr " "2512 msgstr "Baskicko" 2193 2513 2194 2514 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2195 2515 msgid "Canary Islands" 2196 msgstr " "2516 msgstr "Kanárské ostrovy" 2197 2517 2198 2518 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2199 2519 msgid "Castile-La Mancha" 2200 msgstr " "2520 msgstr "Kastilie-La Mancha" 2201 2521 2202 2522 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2203 2523 msgid "Castile and Leon" 2204 msgstr " "2524 msgstr "Kastilie a León" 2205 2525 2206 2526 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2207 2527 msgid "Catalonia" 2208 msgstr " "2528 msgstr "Katalánsko" 2209 2529 2210 2530 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2211 2531 msgid "Extremadura" 2212 msgstr " "2532 msgstr "Extremadura" 2213 2533 2214 2534 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2215 2535 msgid "Galicia" 2216 msgstr " "2536 msgstr "Galicie" 2217 2537 2218 2538 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2219 2539 msgid "Region of Murcia" 2220 msgstr " "2540 msgstr "Murcie" 2221 2541 2222 2542 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2223 2543 msgid "Foral Community of Navarre" 2224 msgstr " "2544 msgstr "Navarra" 2225 2545 2226 2546 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2227 2547 msgid "Valencian Community" 2228 msgstr " "2548 msgstr "Valencie" 2229 2549 2230 2550 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2231 2551 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2232 msgstr " "2552 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX." 2233 2553 2234 2554 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2235 2555 msgid "" 2236 2556 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2237 2557 "9XXXXXXXX." 2238 2558 msgstr "" 2559 "Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo " 2560 "9XXXXXXXX." 2239 2561 2240 2562 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2241 2563 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2242 msgstr " "2564 msgstr "Zadejte platné NIF, NIE nebo CIF." 2243 2565 2244 2566 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2245 2567 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2246 msgstr " "2568 msgstr "Zadejte platné NIF nebo NIE." 2247 2569 2248 2570 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2249 2571 msgid "Invalid checksum for NIF." 2250 msgstr " "2572 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF." 2251 2573 2252 2574 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2253 2575 msgid "Invalid checksum for NIE." 2254 msgstr " "2576 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE." 2255 2577 2256 2578 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2257 2579 msgid "Invalid checksum for CIF." 2258 msgstr " "2580 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF." 2259 2581 2260 2582 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2261 2583 msgid "" 2262 2584 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2263 2585 msgstr "" 2586 "Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2264 2587 2265 2588 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2266 2589 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2267 msgstr " "2590 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu." 2268 2591 2269 2592 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2270 2593 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2271 msgstr " "2594 msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo." 2272 2595 2273 2596 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2274 2597 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2275 msgstr " "2598 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX." 2276 2599 2277 2600 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2278 2601 msgid "" 2279 2602 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2280 msgstr " "2603 msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX." 2281 2604 2282 2605 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2283 2606 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2284 msgstr " "2607 msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo." 2285 2608 2286 2609 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2287 2610 msgid "Enter a valid zip code." 2288 msgstr " "2611 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo." 2289 2612 2290 2613 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2291 2614 msgid "Enter a valid Social Security number." 2292 msgstr " "2615 msgstr "Zadejte platné SSN." 2293 2616 2294 2617 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2295 2618 msgid "Enter a valid VAT number." 2296 msgstr " "2619 msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo." 2297 2620 2298 2621 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2299 2622 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2300 msgstr " "2623 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX." 2301 2624 2302 2625 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2303 2626 msgid "Hokkaido" 2304 msgstr " "2627 msgstr "Hokkaidó" 2305 2628 2306 2629 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2307 2630 msgid "Aomori" 2308 msgstr " "2631 msgstr "Aomori" 2309 2632 2310 2633 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2311 2634 msgid "Iwate" 2312 msgstr " "2635 msgstr "Iwate" 2313 2636 2314 2637 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2315 2638 msgid "Miyagi" 2316 msgstr " "2639 msgstr "Mijagi" 2317 2640 2318 2641 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2319 2642 msgid "Akita" 2320 msgstr " "2643 msgstr "Akita" 2321 2644 2322 2645 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2323 2646 msgid "Yamagata" 2324 msgstr " "2647 msgstr "Jamagata" 2325 2648 2326 2649 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2327 2650 msgid "Fukushima" 2328 msgstr " "2651 msgstr "Fukušima" 2329 2652 2330 2653 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2331 2654 msgid "Ibaraki" 2332 msgstr " "2655 msgstr "Ibaraki" 2333 2656 2334 2657 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2335 2658 msgid "Tochigi" 2336 msgstr " "2659 msgstr "Točigi" 2337 2660 2338 2661 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2339 2662 msgid "Gunma" 2340 msgstr " "2663 msgstr "Gunma" 2341 2664 2342 2665 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2343 2666 msgid "Saitama" 2344 msgstr " "2667 msgstr "Saitama" 2345 2668 2346 2669 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2347 2670 msgid "Chiba" 2348 msgstr " "2671 msgstr "Čiba" 2349 2672 2350 2673 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2351 2674 msgid "Tokyo" 2352 msgstr " "2675 msgstr "Tokio" 2353 2676 2354 2677 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2355 2678 msgid "Kanagawa" 2356 msgstr " "2679 msgstr "Kanagawa" 2357 2680 2358 2681 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2359 2682 msgid "Yamanashi" 2360 msgstr " "2683 msgstr "Jamanaši" 2361 2684 2362 2685 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2363 2686 msgid "Nagano" 2364 msgstr " "2687 msgstr "Nagano" 2365 2688 2366 2689 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2367 2690 msgid "Niigata" 2368 msgstr " "2691 msgstr "Niigata" 2369 2692 2370 2693 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2371 2694 msgid "Toyama" 2372 msgstr " "2695 msgstr "Tojama" 2373 2696 2374 2697 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2375 2698 msgid "Ishikawa" 2376 msgstr " "2699 msgstr "Išikawa" 2377 2700 2378 2701 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2379 2702 msgid "Fukui" 2380 msgstr " "2703 msgstr "Fukui" 2381 2704 2382 2705 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2383 2706 msgid "Gifu" 2384 msgstr " "2707 msgstr "Gifu" 2385 2708 2386 2709 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2387 2710 msgid "Shizuoka" 2388 msgstr " "2711 msgstr "Šizuoka" 2389 2712 2390 2713 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2391 2714 msgid "Aichi" 2392 msgstr " "2715 msgstr "Aiči" 2393 2716 2394 2717 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2395 2718 msgid "Mie" 2396 msgstr " "2719 msgstr "Mie" 2397 2720 2398 2721 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2399 2722 msgid "Shiga" 2400 msgstr " "2723 msgstr "Šiga" 2401 2724 2402 2725 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2403 2726 msgid "Kyoto" 2404 msgstr " "2727 msgstr "Kjóto" 2405 2728 2406 2729 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2407 2730 msgid "Osaka" 2408 msgstr " "2731 msgstr "Ósaka" 2409 2732 2410 2733 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2411 2734 msgid "Hyogo" 2412 msgstr " "2735 msgstr "Hjógo" 2413 2736 2414 2737 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2415 2738 msgid "Nara" 2416 msgstr " "2739 msgstr "Nara" 2417 2740 2418 2741 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2419 2742 msgid "Wakayama" 2420 msgstr " "2743 msgstr "Wakajama" 2421 2744 2422 2745 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2423 2746 msgid "Tottori" 2424 msgstr " "2747 msgstr "Tottori" 2425 2748 2426 2749 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2427 2750 msgid "Shimane" 2428 msgstr " "2751 msgstr "Šimane" 2429 2752 2430 2753 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2431 2754 msgid "Okayama" 2432 msgstr " "2755 msgstr "Okajama" 2433 2756 2434 2757 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2435 2758 msgid "Hiroshima" 2436 msgstr " "2759 msgstr "Hirošima" 2437 2760 2438 2761 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2439 2762 msgid "Yamaguchi" 2440 msgstr " "2763 msgstr "Jamaguči" 2441 2764 2442 2765 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2443 2766 msgid "Tokushima" 2444 msgstr " "2767 msgstr "Tokušima" 2445 2768 2446 2769 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2447 2770 msgid "Kagawa" 2448 msgstr " "2771 msgstr "Kagawa" 2449 2772 2450 2773 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2451 2774 msgid "Ehime" 2452 msgstr " "2775 msgstr "Ehime" 2453 2776 2454 2777 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2455 2778 msgid "Kochi" 2456 msgstr " "2779 msgstr "Kóči" 2457 2780 2458 2781 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2459 2782 msgid "Fukuoka" 2460 msgstr " "2783 msgstr "Fukuoka" 2461 2784 2462 2785 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2463 2786 msgid "Saga" 2464 msgstr " "2787 msgstr "Saga" 2465 2788 2466 2789 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2467 2790 msgid "Nagasaki" 2468 msgstr " "2791 msgstr "Nagasaki" 2469 2792 2470 2793 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2471 2794 msgid "Kumamoto" 2472 msgstr " "2795 msgstr "Kumamoto" 2473 2796 2474 2797 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2475 2798 msgid "Oita" 2476 msgstr " "2799 msgstr "Óita" 2477 2800 2478 2801 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2479 2802 msgid "Miyazaki" 2480 msgstr " "2803 msgstr "Mijazaki" 2481 2804 2482 2805 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2483 2806 msgid "Kagoshima" 2484 msgstr " "2807 msgstr "Kagošima" 2485 2808 2486 2809 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2487 2810 msgid "Okinawa" 2488 msgstr " "2811 msgstr "Okinawa" 2489 2812 2490 2813 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2491 2814 msgid "Aguascalientes" 2492 msgstr " "2815 msgstr "Aguascalientes" 2493 2816 2494 2817 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2495 2818 msgid "Baja California" 2496 msgstr " "2819 msgstr "Baja California" 2497 2820 2498 2821 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2499 2822 msgid "Baja California Sur" 2500 msgstr " "2823 msgstr "Baja California Sur" 2501 2824 2502 2825 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2503 2826 msgid "Campeche" 2504 msgstr " "2827 msgstr "Campeche" 2505 2828 2506 2829 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2507 2830 msgid "Chihuahua" 2508 msgstr " "2831 msgstr "Chihuahua" 2509 2832 2510 2833 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2511 2834 msgid "Chiapas" 2512 msgstr " "2835 msgstr "Chiapas" 2513 2836 2514 2837 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2515 2838 msgid "Coahuila" 2516 msgstr " "2839 msgstr "Coahuila" 2517 2840 2518 2841 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2519 2842 msgid "Colima" 2520 msgstr " "2843 msgstr "Colima" 2521 2844 2522 2845 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2523 2846 msgid "Distrito Federal" 2524 msgstr " "2847 msgstr "Distrito Federal" 2525 2848 2526 2849 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2527 2850 msgid "Durango" 2528 msgstr " "2851 msgstr "Durango" 2529 2852 2530 2853 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2531 2854 msgid "Guerrero" 2532 msgstr " "2855 msgstr "Guerrero" 2533 2856 2534 2857 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2535 2858 msgid "Guanajuato" 2536 msgstr " "2859 msgstr "Guanajuato" 2537 2860 2538 2861 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2539 2862 msgid "Hidalgo" 2540 msgstr " "2863 msgstr "Hidalgo" 2541 2864 2542 2865 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2543 2866 msgid "Jalisco" 2544 msgstr " "2867 msgstr "Jalisco" 2545 2868 2546 2869 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2547 2870 msgid "Estado de México" 2548 msgstr " "2871 msgstr "México" 2549 2872 2550 2873 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2551 2874 msgid "Michoacán" 2552 msgstr " "2875 msgstr "Michoacán" 2553 2876 2554 2877 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2555 2878 msgid "Morelos" 2556 msgstr " "2879 msgstr "Morelos" 2557 2880 2558 2881 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2559 2882 msgid "Nayarit" 2560 msgstr " "2883 msgstr "Nayarit" 2561 2884 2562 2885 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2563 2886 msgid "Nuevo León" 2564 msgstr " "2887 msgstr "Nuevo León" 2565 2888 2566 2889 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2567 2890 msgid "Oaxaca" 2568 msgstr " "2891 msgstr "Oaxaca" 2569 2892 2570 2893 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2571 2894 msgid "Puebla" 2572 msgstr " "2895 msgstr "Puebla" 2573 2896 2574 2897 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2575 2898 msgid "Querétaro" 2576 msgstr " "2899 msgstr "Querétaro" 2577 2900 2578 2901 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2579 2902 msgid "Quintana Roo" 2580 msgstr " "2903 msgstr "Quintana Roo" 2581 2904 2582 2905 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2583 2906 msgid "Sinaloa" 2584 msgstr " "2907 msgstr "Sinaloa" 2585 2908 2586 2909 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2587 2910 msgid "San Luis Potosí" 2588 msgstr " "2911 msgstr "San Luis Potosí" 2589 2912 2590 2913 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2591 2914 msgid "Sonora" 2592 msgstr " "2915 msgstr "Sonora" 2593 2916 2594 2917 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2595 2918 msgid "Tabasco" 2596 msgstr " "2919 msgstr "Tabasco" 2597 2920 2598 2921 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2599 2922 msgid "Tamaulipas" 2600 msgstr " "2923 msgstr "Tamaulipas" 2601 2924 2602 2925 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2603 2926 msgid "Tlaxcala" 2604 msgstr " "2927 msgstr "Tlaxcala" 2605 2928 2606 2929 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2607 2930 msgid "Veracruz" 2608 msgstr " "2931 msgstr "Veracruz" 2609 2932 2610 2933 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2611 2934 msgid "Yucatán" 2612 msgstr " "2935 msgstr "Yucatán" 2613 2936 2614 2937 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2615 2938 msgid "Zacatecas" 2616 msgstr " "2939 msgstr "Zacatecas" 2617 2940 2618 2941 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2619 2942 msgid "Enter a valid postal code" 2620 msgstr " "2943 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo" 2621 2944 2622 2945 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2623 2946 msgid "Enter a valid phone number" 2624 msgstr " "2947 msgstr "Zadejte platné telefonní číslo" 2625 2948 2626 2949 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2627 2950 msgid "Enter a valid SoFi number" 2628 msgstr " "2951 msgstr "Zadejte platné číslo SoFi" 2629 2952 2630 2953 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2631 2954 msgid "Drenthe" 2632 msgstr " "2955 msgstr "Drenthe" 2633 2956 2634 2957 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2635 2958 msgid "Flevoland" 2636 msgstr " "2959 msgstr "Flevoland" 2637 2960 2638 2961 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2639 2962 msgid "Friesland" 2640 msgstr " "2963 msgstr "Friesland" 2641 2964 2642 2965 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2643 2966 msgid "Gelderland" 2644 msgstr " "2967 msgstr "Gelderland" 2645 2968 2646 2969 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2647 2970 msgid "Groningen" 2648 msgstr " "2971 msgstr "Groningen" 2649 2972 2650 2973 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2651 2974 msgid "Limburg" 2652 msgstr " "2975 msgstr "Limburk" 2653 2976 2654 2977 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2655 2978 msgid "Noord-Brabant" 2656 msgstr " "2979 msgstr "Severní Brabantsko" 2657 2980 2658 2981 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2659 2982 msgid "Noord-Holland" 2660 msgstr " "2983 msgstr "Severní Holandsko" 2661 2984 2662 2985 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2663 2986 msgid "Overijssel" 2664 msgstr " "2987 msgstr "Overijssel" 2665 2988 2666 2989 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2667 2990 msgid "Utrecht" 2668 msgstr " "2991 msgstr "Utrecht" 2669 2992 2670 2993 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2671 2994 msgid "Zeeland" 2672 msgstr " "2995 msgstr "Zeeland" 2673 2996 2674 2997 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2675 2998 msgid "Zuid-Holland" 2676 msgstr " "2999 msgstr "Jižní Holandsko" 2677 3000 2678 3001 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2679 3002 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2680 msgstr " "3003 msgstr "Zadejte platné norské osobní číslo (SSN)." 2681 3004 2682 3005 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2683 3006 msgid "This field requires 8 digits." 2684 msgstr " "3007 msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic." 2685 3008 2686 3009 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2687 3010 msgid "This field requires 11 digits." 2688 msgstr " "3011 msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic." 2689 3012 2690 3013 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2691 3014 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2692 msgstr " "3015 msgstr "Národní identifikační číslo obsahuje 11 číslic." 2693 3016 2694 3017 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2695 3018 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2696 msgstr " "3019 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro Národní identifikační číslo." 2697 3020 2698 3021 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2699 3022 msgid "" 2700 3023 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2701 3024 msgstr "" 3025 "Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-" 3026 "XXX-XXX." 2702 3027 2703 3028 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2704 3029 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2705 msgstr " "3030 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro daňové identifikační číslo." 2706 3031 2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 112708 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9digits."2709 msgstr " "3032 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3033 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3034 msgstr "Identifikační číslo podnikatele (REGON) obsahuje 9 až 14 číslic." 2710 3035 2711 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23036 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2712 3037 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2713 msgstr " "3038 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro identifikační číslo podnikatele (REGON)." 2714 3039 2715 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553040 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2716 3041 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2717 msgstr " "3042 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX." 2718 3043 2719 3044 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2720 3045 msgid "Lower Silesia" 2721 msgstr " "3046 msgstr "Dolnoslezské vojvodství" 2722 3047 2723 3048 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2724 3049 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2725 msgstr " "3050 msgstr "Kujavsko-pomořské vojvodství" 2726 3051 2727 3052 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2728 3053 msgid "Lublin" 2729 msgstr " "3054 msgstr "Lublinské vojvodství" 2730 3055 2731 3056 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2732 3057 msgid "Lubusz" 2733 msgstr " "3058 msgstr "Lubušské vojvodství" 2734 3059 2735 3060 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2736 3061 msgid "Lodz" 2737 msgstr " "3062 msgstr "Lodžské vojvodství" 2738 3063 2739 3064 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2740 3065 msgid "Lesser Poland" 2741 msgstr " "3066 msgstr "Malopolské vojvodství" 2742 3067 2743 3068 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2744 3069 msgid "Masovia" 2745 msgstr " "3070 msgstr "Mazovské vojvodství" 2746 3071 2747 3072 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2748 3073 msgid "Opole" 2749 msgstr " "3074 msgstr "Opolské vojvodství" 2750 3075 2751 3076 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2752 3077 msgid "Subcarpatia" 2753 msgstr " "3078 msgstr "Podkarpatské vojvodství" 2754 3079 2755 3080 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2756 3081 msgid "Podlasie" 2757 msgstr " "3082 msgstr "Podleské vojvodství" 2758 3083 2759 3084 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2760 3085 msgid "Pomerania" 2761 msgstr " "3086 msgstr "Pomořské vojvodství" 2762 3087 2763 3088 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2764 3089 msgid "Silesia" 2765 msgstr " "3090 msgstr "Slezské vojvodství" 2766 3091 2767 3092 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2768 3093 msgid "Swietokrzyskie" 2769 msgstr " "3094 msgstr "Svatokřížské vojvodství" 2770 3095 2771 3096 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2772 3097 msgid "Warmia-Masuria" 2773 msgstr " "3098 msgstr "Varmijsko-mazurské vojvodství" 2774 3099 2775 3100 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2776 3101 msgid "Greater Poland" 2777 msgstr " "3102 msgstr "Velkopolské vojvodství" 2778 3103 2779 3104 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2780 3105 msgid "West Pomerania" 2781 msgstr " "3106 msgstr "Západopomořanské vojvodství" 2782 3107 2783 3108 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2784 3109 msgid "Enter a valid CIF." 2785 msgstr " "3110 msgstr "Zadejte platné CIF." 2786 3111 2787 3112 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2788 3113 msgid "Enter a valid CNP." 2789 msgstr " "3114 msgstr "Zadejte platné CNP." 2790 3115 2791 3116 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2792 3117 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2793 msgstr " "3118 msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2794 3119 2795 3120 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2796 3121 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2797 msgstr " "3122 msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX." 2798 3123 2799 3124 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2800 3125 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2801 msgstr " "3126 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX." 2802 3127 2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2805 msgstr ""2806 2807 3128 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2808 3129 msgid "Banska Bystrica" 2809 msgstr " "3130 msgstr "Banská Bystrica" 2810 3131 2811 3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2812 3133 msgid "Banska Stiavnica" 2813 msgstr " "3134 msgstr "Banská Štiavnica" 2814 3135 2815 3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2816 3137 msgid "Bardejov" 2817 msgstr " "3138 msgstr "Bardejov" 2818 3139 2819 3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2820 3141 msgid "Banovce nad Bebravou" 2821 msgstr " "3142 msgstr "Bánovce nad Bebravou" 2822 3143 2823 3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2824 3145 msgid "Brezno" 2825 msgstr " "3146 msgstr "Brezno" 2826 3147 2827 3148 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2828 3149 msgid "Bratislava I" 2829 msgstr " "3150 msgstr "Bratislava I" 2830 3151 2831 3152 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2832 3153 msgid "Bratislava II" 2833 msgstr " "3154 msgstr "Bratislava II" 2834 3155 2835 3156 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2836 3157 msgid "Bratislava III" 2837 msgstr " "3158 msgstr "Bratislava III" 2838 3159 2839 3160 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2840 3161 msgid "Bratislava IV" 2841 msgstr " "3162 msgstr "Bratislava IV" 2842 3163 2843 3164 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2844 3165 msgid "Bratislava V" 2845 msgstr " "3166 msgstr "Bratislava V" 2846 3167 2847 3168 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2848 3169 msgid "Bytca" 2849 msgstr " "3170 msgstr "Bytča" 2850 3171 2851 3172 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2852 3173 msgid "Cadca" 2853 msgstr " "3174 msgstr "Čadca" 2854 3175 2855 3176 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2856 3177 msgid "Detva" 2857 msgstr " "3178 msgstr "Detva" 2858 3179 2859 3180 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2860 3181 msgid "Dolny Kubin" 2861 msgstr " "3182 msgstr "Dolný Kubín" 2862 3183 2863 3184 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2864 3185 msgid "Dunajska Streda" 2865 msgstr " "3186 msgstr "Dunajská Streda" 2866 3187 2867 3188 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2868 3189 msgid "Galanta" 2869 msgstr " "3190 msgstr "Galanta" 2870 3191 2871 3192 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2872 3193 msgid "Gelnica" 2873 msgstr " "3194 msgstr "Gelnica" 2874 3195 2875 3196 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2876 3197 msgid "Hlohovec" 2877 msgstr " "3198 msgstr "Hlohovec" 2878 3199 2879 3200 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2880 3201 msgid "Humenne" 2881 msgstr " "3202 msgstr "Humenné" 2882 3203 2883 3204 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2884 3205 msgid "Ilava" 2885 msgstr " "3206 msgstr "Ilava" 2886 3207 2887 3208 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2888 3209 msgid "Kezmarok" 2889 msgstr " "3210 msgstr "Kežmarok" 2890 3211 2891 3212 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2892 3213 msgid "Komarno" 2893 msgstr " "3214 msgstr "Komárno" 2894 3215 2895 3216 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2896 3217 msgid "Kosice I" 2897 msgstr " "3218 msgstr "Košice I" 2898 3219 2899 3220 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2900 3221 msgid "Kosice II" 2901 msgstr " "3222 msgstr "Košice II" 2902 3223 2903 3224 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2904 3225 msgid "Kosice III" 2905 msgstr " "3226 msgstr "Košice III" 2906 3227 2907 3228 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2908 3229 msgid "Kosice IV" 2909 msgstr " "3230 msgstr "Košice IV" 2910 3231 2911 3232 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2912 3233 msgid "Kosice - okolie" 2913 msgstr " "3234 msgstr "Košice-okolie" 2914 3235 2915 3236 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2916 3237 msgid "Krupina" 2917 msgstr " "3238 msgstr "Krupina" 2918 3239 2919 3240 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2920 3241 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2921 msgstr " "3242 msgstr "Kysucké Nové Mesto" 2922 3243 2923 3244 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2924 3245 msgid "Levice" 2925 msgstr " "3246 msgstr "Levice" 2926 3247 2927 3248 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2928 3249 msgid "Levoca" 2929 msgstr " "3250 msgstr "Levoča" 2930 3251 2931 3252 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2932 3253 msgid "Liptovsky Mikulas" 2933 msgstr " "3254 msgstr "Liptovský Mikuláš" 2934 3255 2935 3256 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2936 3257 msgid "Lucenec" 2937 msgstr " "3258 msgstr "Lučenec" 2938 3259 2939 3260 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2940 3261 msgid "Malacky" 2941 msgstr " "3262 msgstr "Malacky" 2942 3263 2943 3264 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2944 3265 msgid "Martin" 2945 msgstr " "3266 msgstr "Martin" 2946 3267 2947 3268 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2948 3269 msgid "Medzilaborce" 2949 msgstr " "3270 msgstr "Medzilaborce" 2950 3271 2951 3272 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2952 3273 msgid "Michalovce" 2953 msgstr " "3274 msgstr "Michalovce" 2954 3275 2955 3276 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2956 3277 msgid "Myjava" 2957 msgstr " "3278 msgstr "Myjava" 2958 3279 2959 3280 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2960 3281 msgid "Namestovo" 2961 msgstr " "3282 msgstr "Námestovo" 2962 3283 2963 3284 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2964 3285 msgid "Nitra" 2965 msgstr " "3286 msgstr "Nitra" 2966 3287 2967 3288 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2968 3289 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2969 msgstr " "3290 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" 2970 3291 2971 3292 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2972 3293 msgid "Nove Zamky" 2973 msgstr " "3294 msgstr "Nové Zámky" 2974 3295 2975 3296 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2976 3297 msgid "Partizanske" 2977 msgstr " "3298 msgstr "Partizánske" 2978 3299 2979 3300 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2980 3301 msgid "Pezinok" 2981 msgstr " "3302 msgstr "Pezinok" 2982 3303 2983 3304 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2984 3305 msgid "Piestany" 2985 msgstr " "3306 msgstr "Piešťany" 2986 3307 2987 3308 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2988 3309 msgid "Poltar" 2989 msgstr " "3310 msgstr "Poltár" 2990 3311 2991 3312 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2992 3313 msgid "Poprad" 2993 msgstr " "3314 msgstr "Poprad" 2994 3315 2995 3316 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2996 3317 msgid "Povazska Bystrica" 2997 msgstr " "3318 msgstr "Považská Bystrica" 2998 3319 2999 3320 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 3000 3321 msgid "Presov" 3001 msgstr " "3322 msgstr "Prešov" 3002 3323 3003 3324 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 3004 3325 msgid "Prievidza" 3005 msgstr " "3326 msgstr "Prievidza" 3006 3327 3007 3328 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 3008 3329 msgid "Puchov" 3009 msgstr " "3330 msgstr "Púchov" 3010 3331 3011 3332 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3012 3333 msgid "Revuca" 3013 msgstr " "3334 msgstr "Revúca" 3014 3335 3015 3336 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3016 3337 msgid "Rimavska Sobota" 3017 msgstr " "3338 msgstr "Rimavská Sobota" 3018 3339 3019 3340 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3020 3341 msgid "Roznava" 3021 msgstr " "3342 msgstr "Rožňava" 3022 3343 3023 3344 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3024 3345 msgid "Ruzomberok" 3025 msgstr " "3346 msgstr "Ružomberok" 3026 3347 3027 3348 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3028 3349 msgid "Sabinov" 3029 msgstr " "3350 msgstr "Sabinov" 3030 3351 3031 3352 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3032 3353 msgid "Senec" 3033 msgstr " "3354 msgstr "Senec" 3034 3355 3035 3356 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3036 3357 msgid "Senica" 3037 msgstr " "3358 msgstr "Senica" 3038 3359 3039 3360 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3040 3361 msgid "Skalica" 3041 msgstr " "3362 msgstr "Skalica" 3042 3363 3043 3364 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3044 3365 msgid "Snina" 3045 msgstr " "3366 msgstr "Snina" 3046 3367 3047 3368 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3048 3369 msgid "Sobrance" 3049 msgstr " "3370 msgstr "Sobrance" 3050 3371 3051 3372 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3052 3373 msgid "Spisska Nova Ves" 3053 msgstr " "3374 msgstr "Spišská Nová Ves" 3054 3375 3055 3376 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3056 3377 msgid "Stara Lubovna" 3057 msgstr " "3378 msgstr "Stará Ľubovňa" 3058 3379 3059 3380 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3060 3381 msgid "Stropkov" 3061 msgstr " "3382 msgstr "Stropkov" 3062 3383 3063 3384 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3064 3385 msgid "Svidnik" 3065 msgstr " "3386 msgstr "Svidník" 3066 3387 3067 3388 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3068 3389 msgid "Sala" 3069 msgstr " "3390 msgstr "Šaľa" 3070 3391 3071 3392 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3072 3393 msgid "Topolcany" 3073 msgstr " "3394 msgstr "Topoľčany" 3074 3395 3075 3396 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3076 3397 msgid "Trebisov" 3077 msgstr " "3398 msgstr "Trebišov" 3078 3399 3079 3400 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3080 3401 msgid "Trencin" 3081 msgstr " "3402 msgstr "Trenčín" 3082 3403 3083 3404 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3084 3405 msgid "Trnava" 3085 msgstr " "3406 msgstr "Trnava" 3086 3407 3087 3408 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3088 3409 msgid "Turcianske Teplice" 3089 msgstr " "3410 msgstr "Turčianske Teplice" 3090 3411 3091 3412 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3092 3413 msgid "Tvrdosin" 3093 msgstr " "3414 msgstr "Tvrdošín" 3094 3415 3095 3416 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3096 3417 msgid "Velky Krtis" 3097 msgstr " "3418 msgstr "Veľký Krtíš" 3098 3419 3099 3420 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3100 3421 msgid "Vranov nad Toplou" 3101 msgstr " "3422 msgstr "Vranov nad Topľou" 3102 3423 3103 3424 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3104 3425 msgid "Zlate Moravce" 3105 msgstr " "3426 msgstr "Zlaté Moravce" 3106 3427 3107 3428 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3108 3429 msgid "Zvolen" 3109 msgstr " "3430 msgstr "Zvolen" 3110 3431 3111 3432 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3112 3433 msgid "Zarnovica" 3113 msgstr " "3434 msgstr "Žarnovica" 3114 3435 3115 3436 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3116 3437 msgid "Ziar nad Hronom" 3117 msgstr " "3438 msgstr "Žiar nad Hronom" 3118 3439 3119 3440 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3120 3441 msgid "Zilina" 3121 msgstr " "3442 msgstr "Žilina" 3122 3443 3123 3444 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3124 3445 msgid "Banska Bystrica region" 3125 msgstr " "3446 msgstr "Banskobystrický kraj" 3126 3447 3127 3448 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3128 3449 msgid "Bratislava region" 3129 msgstr " "3450 msgstr "Bratislavský kraj" 3130 3451 3131 3452 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3132 3453 msgid "Kosice region" 3133 msgstr " "3454 msgstr "Košický kraj" 3134 3455 3135 3456 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3136 3457 msgid "Nitra region" 3137 msgstr " "3458 msgstr "Nitranský kraj" 3138 3459 3139 3460 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3140 3461 msgid "Presov region" 3141 msgstr " "3462 msgstr "Prešovský kraj" 3142 3463 3143 3464 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3144 3465 msgid "Trencin region" 3145 msgstr " "3466 msgstr "Trenčínský kraj" 3146 3467 3147 3468 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3148 3469 msgid "Trnava region" 3149 msgstr " "3470 msgstr "Trnavský kraj" 3150 3471 3151 3472 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3152 3473 msgid "Zilina region" 3153 msgstr " "3474 msgstr "Žilinský kraj" 3154 3475 3155 3476 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3156 3477 msgid "Enter a valid postcode." 3157 msgstr " "3478 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo." 3158 3479 3159 3480 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3160 3481 msgid "Bedfordshire" 3161 msgstr " "3482 msgstr "Bedfordshire" 3162 3483 3163 3484 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3164 3485 msgid "Buckinghamshire" 3165 msgstr " "3486 msgstr "Buckinghamshire" 3166 3487 3167 3488 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3168 3489 msgid "Cheshire" 3169 msgstr " "3490 msgstr "Cheshire" 3170 3491 3171 3492 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3172 3493 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3173 msgstr " "3494 msgstr "Cornwall" 3174 3495 3175 3496 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3176 3497 msgid "Cumbria" 3177 msgstr " "3498 msgstr "Cumbria" 3178 3499 3179 3500 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3180 3501 msgid "Derbyshire" 3181 msgstr " "3502 msgstr "Derbyshire" 3182 3503 3183 3504 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3184 3505 msgid "Devon" 3185 msgstr " "3506 msgstr "Devon" 3186 3507 3187 3508 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3188 3509 msgid "Dorset" 3189 msgstr " "3510 msgstr "Dorset" 3190 3511 3191 3512 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3192 3513 msgid "Durham" 3193 msgstr " "3514 msgstr "Durham" 3194 3515 3195 3516 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3196 3517 msgid "East Sussex" 3197 msgstr " "3518 msgstr "East Sussex" 3198 3519 3199 3520 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3200 3521 msgid "Essex" 3201 msgstr " "3522 msgstr "Essex" 3202 3523 3203 3524 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3204 3525 msgid "Gloucestershire" 3205 msgstr " "3526 msgstr "Gloucestershire" 3206 3527 3207 3528 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3208 3529 msgid "Greater London" 3209 msgstr " "3530 msgstr "Velký Londýn" 3210 3531 3211 3532 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3212 3533 msgid "Greater Manchester" 3213 msgstr " "3534 msgstr "Velký Manchester" 3214 3535 3215 3536 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3216 3537 msgid "Hampshire" 3217 msgstr " "3538 msgstr "Hampshire" 3218 3539 3219 3540 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3220 3541 msgid "Hertfordshire" 3221 msgstr " "3542 msgstr "Hertfordshire" 3222 3543 3223 3544 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3224 3545 msgid "Kent" 3225 msgstr " "3546 msgstr "Kent" 3226 3547 3227 3548 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3228 3549 msgid "Lancashire" 3229 msgstr " "3550 msgstr "Lancashire" 3230 3551 3231 3552 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3232 3553 msgid "Leicestershire" 3233 msgstr " "3554 msgstr "Leicestershire" 3234 3555 3235 3556 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3236 3557 msgid "Lincolnshire" 3237 msgstr " "3558 msgstr "Lincolnshire" 3238 3559 3239 3560 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3240 3561 msgid "Merseyside" 3241 msgstr " "3562 msgstr "Merseyside" 3242 3563 3243 3564 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3244 3565 msgid "Norfolk" 3245 msgstr " "3566 msgstr "Norfolk" 3246 3567 3247 3568 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3248 3569 msgid "North Yorkshire" 3249 msgstr " "3570 msgstr "North Yorkshire" 3250 3571 3251 3572 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3252 3573 msgid "Northamptonshire" 3253 msgstr " "3574 msgstr "Northamptonshire" 3254 3575 3255 3576 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3256 3577 msgid "Northumberland" 3257 msgstr " "3578 msgstr "Northumberland" 3258 3579 3259 3580 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3260 3581 msgid "Nottinghamshire" 3261 msgstr " "3582 msgstr "Nottinghamshire" 3262 3583 3263 3584 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3264 3585 msgid "Oxfordshire" 3265 msgstr " "3586 msgstr "Oxfordshire" 3266 3587 3267 3588 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3268 3589 msgid "Shropshire" 3269 msgstr " "3590 msgstr "Shropshire" 3270 3591 3271 3592 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3272 3593 msgid "Somerset" 3273 msgstr " "3594 msgstr "Somerset" 3274 3595 3275 3596 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3276 3597 msgid "South Yorkshire" 3277 msgstr " "3598 msgstr "South Yorkshire" 3278 3599 3279 3600 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3280 3601 msgid "Staffordshire" 3281 msgstr " "3602 msgstr "Staffordshire" 3282 3603 3283 3604 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3284 3605 msgid "Suffolk" 3285 msgstr " "3606 msgstr "Suffolk" 3286 3607 3287 3608 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3288 3609 msgid "Surrey" 3289 msgstr " "3610 msgstr "Surrey" 3290 3611 3291 3612 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3292 3613 msgid "Tyne and Wear" 3293 msgstr " "3614 msgstr "Tyne a Wear" 3294 3615 3295 3616 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3296 3617 msgid "Warwickshire" 3297 msgstr " "3618 msgstr "Warwickshire" 3298 3619 3299 3620 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3300 3621 msgid "West Midlands" 3301 msgstr " "3622 msgstr "West Midlands" 3302 3623 3303 3624 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3304 3625 msgid "West Sussex" 3305 msgstr " "3626 msgstr "West Sussex" 3306 3627 3307 3628 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3308 3629 msgid "West Yorkshire" 3309 msgstr " "3630 msgstr "West Yorkshire" 3310 3631 3311 3632 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3312 3633 msgid "Wiltshire" 3313 msgstr " "3634 msgstr "Wiltshire" 3314 3635 3315 3636 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3316 3637 msgid "Worcestershire" 3317 msgstr " "3638 msgstr "Worcestershire" 3318 3639 3319 3640 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3320 3641 msgid "County Antrim" 3321 msgstr " "3642 msgstr "County Antrim" 3322 3643 3323 3644 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3324 3645 msgid "County Armagh" 3325 msgstr " "3646 msgstr "County Armagh" 3326 3647 3327 3648 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3328 3649 msgid "County Down" 3329 msgstr " "3650 msgstr "County Down" 3330 3651 3331 3652 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3332 3653 msgid "County Fermanagh" 3333 msgstr " "3654 msgstr "County Fermanagh" 3334 3655 3335 3656 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3336 3657 msgid "County Londonderry" 3337 msgstr " "3658 msgstr "County Londonderry" 3338 3659 3339 3660 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3340 3661 msgid "County Tyrone" 3341 msgstr " "3662 msgstr "County Tyrone" 3342 3663 3343 3664 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3344 3665 msgid "Clwyd" 3345 msgstr " "3666 msgstr "Clwyd" 3346 3667 3347 3668 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3348 3669 msgid "Dyfed" 3349 msgstr " "3670 msgstr "Dyfed" 3350 3671 3351 3672 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3352 3673 msgid "Gwent" 3353 msgstr " "3674 msgstr "Gwent" 3354 3675 3355 3676 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3356 3677 msgid "Gwynedd" 3357 msgstr " "3678 msgstr "Gwynedd" 3358 3679 3359 3680 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3360 3681 msgid "Mid Glamorgan" 3361 msgstr " "3682 msgstr "Mid Glamorgan" 3362 3683 3363 3684 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3364 3685 msgid "Powys" 3365 msgstr " "3686 msgstr "Powys" 3366 3687 3367 3688 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3368 3689 msgid "South Glamorgan" 3369 msgstr " "3690 msgstr "South Glamorgan" 3370 3691 3371 3692 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3372 3693 msgid "West Glamorgan" 3373 msgstr " "3694 msgstr "West Glamorgan" 3374 3695 3375 3696 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3376 3697 msgid "Borders" 3377 msgstr " "3698 msgstr "Borders" 3378 3699 3379 3700 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3380 3701 msgid "Central Scotland" 3381 msgstr " "3702 msgstr "Střední Skotsko" 3382 3703 3383 3704 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3384 3705 msgid "Dumfries and Galloway" 3385 msgstr " "3706 msgstr "Dumfries a Galloway" 3386 3707 3387 3708 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3388 3709 msgid "Fife" 3389 msgstr " "3710 msgstr "Fife" 3390 3711 3391 3712 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3392 3713 msgid "Grampian" 3393 msgstr " "3714 msgstr "Grampian" 3394 3715 3395 3716 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3396 3717 msgid "Highland" 3397 msgstr " "3718 msgstr "Highland" 3398 3719 3399 3720 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3400 3721 msgid "Lothian" 3401 msgstr " "3722 msgstr "Lothian" 3402 3723 3403 3724 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3404 3725 msgid "Orkney Islands" 3405 msgstr " "3726 msgstr "Orkneje" 3406 3727 3407 3728 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3408 3729 msgid "Shetland Islands" 3409 msgstr " "3730 msgstr "Shetlandy" 3410 3731 3411 3732 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3412 3733 msgid "Strathclyde" 3413 msgstr " "3734 msgstr "Strathclyde" 3414 3735 3415 3736 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3416 3737 msgid "Tayside" 3417 msgstr " "3738 msgstr "Tayside" 3418 3739 3419 3740 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3420 3741 msgid "Western Isles" 3421 msgstr " "3742 msgstr "Západní ostrovy" 3422 3743 3423 3744 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3424 3745 msgid "England" 3425 msgstr " "3746 msgstr "Anglie" 3426 3747 3427 3748 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3428 3749 msgid "Northern Ireland" 3429 msgstr " "3750 msgstr "Severní Irsko" 3430 3751 3431 3752 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3432 3753 msgid "Scotland" 3433 msgstr " "3754 msgstr "Skotsko" 3434 3755 3435 3756 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3436 3757 msgid "Wales" 3437 msgstr " "3758 msgstr "Wales" 3438 3759 3439 3760 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3440 3761 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3441 msgstr " "3762 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX." 3442 3763 3443 3764 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3444 3765 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3445 msgstr " "3766 msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX." 3446 3767 3447 3768 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3448 3769 msgid "Enter a valid South African ID number" 3449 msgstr " "3770 msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo" 3450 3771 3451 3772 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3452 3773 msgid "Enter a valid South African postal code" 3453 msgstr " "3774 msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo" 3454 3775 3455 3776 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3456 3777 msgid "Eastern Cape" 3457 msgstr " "3778 msgstr "Východní Kapsko" 3458 3779 3459 3780 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3460 3781 msgid "Free State" 3461 msgstr " "3782 msgstr "Svobodný stát" 3462 3783 3463 3784 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3464 3785 msgid "Gauteng" 3465 msgstr " "3786 msgstr "Gauteng" 3466 3787 3467 3788 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3468 3789 msgid "KwaZulu-Natal" 3469 msgstr " "3790 msgstr "KwaZulu-Natal" 3470 3791 3471 3792 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3472 3793 msgid "Limpopo" 3473 msgstr " "3794 msgstr "Limpopo" 3474 3795 3475 3796 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3476 3797 msgid "Mpumalanga" 3477 msgstr " "3798 msgstr "Mpumalanga" 3478 3799 3479 3800 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3480 3801 msgid "Northern Cape" 3481 msgstr " "3802 msgstr "Severní Kapsko" 3482 3803 3483 3804 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3484 3805 msgid "North West" 3485 msgstr " "3806 msgstr "Severozápadní provincie" 3486 3807 3487 3808 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3488 3809 msgid "Western Cape" 3489 msgstr " "3810 msgstr "Západní Kapsko" 3490 3811 3491 3812 #: contrib/redirects/models.py:7 3492 3813 msgid "redirect from" … … 3551 3872 msgid "sites" 3552 3873 msgstr "weby" 3553 3874 3554 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833875 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3555 3876 msgid "This value must be an integer." 3556 3877 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." 3557 3878 3558 #: db/models/fields/__init__.py:3 793879 #: db/models/fields/__init__.py:388 3559 3880 msgid "This value must be either True or False." 3560 3881 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." 3561 3882 3562 #: db/models/fields/__init__.py:4 123883 #: db/models/fields/__init__.py:427 3563 3884 msgid "This field cannot be null." 3564 3885 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." 3565 3886 3566 #: db/models/fields/__init__.py:4 283887 #: db/models/fields/__init__.py:443 3567 3888 msgid "Enter only digits separated by commas." 3568 3889 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." 3569 3890 3570 #: db/models/fields/__init__.py:4 593891 #: db/models/fields/__init__.py:474 3571 3892 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3572 3893 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." 3573 3894 3574 #: db/models/fields/__init__.py:4 683895 #: db/models/fields/__init__.py:483 3575 3896 #, python-format 3576 3897 msgid "Invalid date: %s" 3577 3898 msgstr "Neplatné datum: %s" 3578 3899 3579 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503900 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3580 3901 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3581 3902 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3582 3903 3583 #: db/models/fields/__init__.py: 5863904 #: db/models/fields/__init__.py:601 3584 3905 msgid "This value must be a decimal number." 3585 3906 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." 3586 3907 3587 #: db/models/fields/__init__.py:719 3908 #: db/models/fields/__init__.py:686 3909 msgid "This value must be a float." 3910 msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo." 3911 3912 #: db/models/fields/__init__.py:746 3588 3913 msgid "This value must be either None, True or False." 3589 3914 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." 3590 3915 3591 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313916 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3592 3917 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3593 3918 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" 3594 3919 3595 #: db/models/fields/related.py:7 633920 #: db/models/fields/related.py:792 3596 3921 msgid "" 3597 3922 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3598 3923 msgstr "" 3599 3924 "Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné " 3600 3925 "položky." 3601 3926 3602 #: db/models/fields/related.py:8 403603 #, python-format3927 #: db/models/fields/related.py:870 3928 #, fuzzy, python-format 3604 3929 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3605 3930 msgid_plural "" 3606 3931 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3607 msgstr[0] "Prosíme, vložte platn á%(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."3932 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." 3608 3933 msgstr[1] "" 3609 "Prosíme, vložte platn á%(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."3934 "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 3610 3935 msgstr[2] "" 3611 "Prosíme, vložte platn á%(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."3936 "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 3612 3937 3613 3938 #: forms/fields.py:54 3614 3939 msgid "This field is required." … … 3661 3986 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3662 3987 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." 3663 3988 3664 #: forms/fields.py:28 7 forms/fields.py:8483989 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 3665 3990 msgid "Enter a valid date." 3666 3991 msgstr "Vložte platné datum." 3667 3992 3668 #: forms/fields.py:32 1 forms/fields.py:8493993 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 3669 3994 msgid "Enter a valid time." 3670 3995 msgstr "Vložte platný čas." 3671 3996 3672 #: forms/fields.py:36 03997 #: forms/fields.py:361 3673 3998 msgid "Enter a valid date/time." 3674 3999 msgstr "Vložte platný datum a čas." 3675 4000 3676 #: forms/fields.py:44 64001 #: forms/fields.py:447 3677 4002 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3678 4003 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." 3679 4004 3680 #: forms/fields.py:44 74005 #: forms/fields.py:448 3681 4006 msgid "No file was submitted." 3682 msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."4007 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." 3683 4008 3684 #: forms/fields.py:44 84009 #: forms/fields.py:449 3685 4010 msgid "The submitted file is empty." 3686 msgstr " Poslaný soubor je prázdný."4011 msgstr "Odeslaný soubor je prázdný." 3687 4012 3688 #: forms/fields.py:477 4013 #: forms/fields.py:450 4014 #, python-format 3689 4015 msgid "" 4016 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4017 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)." 4018 4019 #: forms/fields.py:483 4020 msgid "" 3690 4021 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3691 4022 "corrupted image." 3692 4023 msgstr "" 3693 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "4024 "Nahrajte na server platný obrázek. Odeslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " 3694 4025 "poškozen." 3695 4026 3696 #: forms/fields.py:5 384027 #: forms/fields.py:544 3697 4028 msgid "Enter a valid URL." 3698 4029 msgstr "Vložte platnou URL." 3699 4030 3700 #: forms/fields.py:5 394031 #: forms/fields.py:545 3701 4032 msgid "This URL appears to be a broken link." 3702 4033 msgstr "Tento odkaz nefunguje." 3703 4034 3704 #: forms/fields.py:6 18 forms/fields.py:6964035 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 3705 4036 #, python-format 3706 4037 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3707 4038 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná." 3708 4039 3709 #: forms/fields.py: 697 forms/fields.py:758 forms/models.py:6444040 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:863 3710 4041 msgid "Enter a list of values." 3711 4042 msgstr "Vložte seznam hodnot." 3712 4043 3713 #: forms/fields.py:8 774044 #: forms/fields.py:892 3714 4045 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3715 4046 msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu." 3716 4047 3717 #: forms/fields.py: 8874048 #: forms/fields.py:902 3718 4049 msgid "" 3719 4050 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3720 4051 msgstr "" 3721 4052 "Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." 3722 4053 3723 #: forms/formsets.py:2 42 forms/formsets.py:2444054 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3724 4055 msgid "Order" 3725 4056 msgstr "Pořadí" 3726 4057 3727 #: forms/models.py: 258 forms/models.py:2674058 #: forms/models.py:363 3728 4059 #, python-format 4060 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4061 msgstr "" 4062 4063 #: forms/models.py:377 forms/models.py:385 4064 #, python-format 3729 4065 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3730 4066 msgstr "" 3731 4067 "%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje." 3732 4068 3733 #: forms/models.py:574 4069 #: forms/models.py:738 4070 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4071 msgstr "Inline cizí klíč neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské instanci" 4072 4073 #: forms/models.py:793 3734 4074 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3735 4075 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná." 3736 4076 3737 #: forms/models.py: 6454077 #: forms/models.py:864 3738 4078 #, python-format 3739 4079 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3740 4080 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná." 3741 4081 3742 #: template/defaultfilters.py:706 4082 #: forms/models.py:866 4083 #, python-format 4084 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4085 msgstr "\"%s\" není platná hodnota pro primární klíč." 4086 4087 #: template/defaultfilters.py:767 3743 4088 msgid "yes,no,maybe" 3744 4089 msgstr "ano, ne, možná" 3745 4090 3746 #: template/defaultfilters.py:7 374091 #: template/defaultfilters.py:798 3747 4092 #, python-format 3748 4093 msgid "%(size)d byte" 3749 4094 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 3751 4096 msgstr[1] "%(size)d byty" 3752 4097 msgstr[2] "%(size)d bytů" 3753 4098 3754 #: template/defaultfilters.py: 7394099 #: template/defaultfilters.py:800 3755 4100 #, python-format 3756 4101 msgid "%.1f KB" 3757 4102 msgstr "%.1f KB" 3758 4103 3759 #: template/defaultfilters.py: 7414104 #: template/defaultfilters.py:802 3760 4105 #, python-format 3761 4106 msgid "%.1f MB" 3762 4107 msgstr "%.1f MB" 3763 4108 3764 #: template/defaultfilters.py: 7424109 #: template/defaultfilters.py:803 3765 4110 #, python-format 3766 4111 msgid "%.1f GB" 3767 4112 msgstr "%.1f GB" … … 4016 4361 msgstr[1] "minuty" 4017 4362 msgstr[2] "minut" 4018 4363 4019 #: utils/timesince.py:4 34364 #: utils/timesince.py:45 4020 4365 msgid "minutes" 4021 4366 msgstr "minuty" 4022 4367 4023 #: utils/timesince.py: 484368 #: utils/timesince.py:50 4024 4369 #, python-format 4025 4370 msgid "%(number)d %(type)s" 4026 4371 msgstr "%(number)d %(type)s" 4027 4372 4028 #: utils/timesince.py:5 44373 #: utils/timesince.py:56 4029 4374 #, python-format 4030 4375 msgid ", %(number)d %(type)s" 4031 4376 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4032 4377 4033 #: utils/translation/trans_real.py: 4034378 #: utils/translation/trans_real.py:399 4034 4379 msgid "DATE_FORMAT" 4035 4380 msgstr "j. n. Y" 4036 4381 4037 #: utils/translation/trans_real.py:40 54382 #: utils/translation/trans_real.py:401 4038 4383 msgid "TIME_FORMAT" 4039 4384 msgstr "H:i" 4040 4385 4041 #: utils/translation/trans_real.py:4 214386 #: utils/translation/trans_real.py:417 4042 4387 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4043 4388 msgstr "F Y" 4044 4389 4045 #: utils/translation/trans_real.py:4 224390 #: utils/translation/trans_real.py:418 4046 4391 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4047 4392 msgstr "j. F" 4048 4393