Ticket #10900: django-i18n-cs.2.patch
File django-i18n-cs.2.patch, 127.4 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
1 1 # Translation of django.po to Czech 2 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER3 2 # This file is distributed under the same license as the DJANGO package. 4 # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005. 3 # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005, 4 # Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009, 5 # Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2009. 5 6 # 6 7 msgid "" 7 8 msgstr "" 8 9 "Project-Id-Version: Django\n" 9 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 19:39-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-05-15 14:17+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 14:19+0200\n" 13 "Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n" 11 14 "Language-Team: Czech\n" 12 15 "MIME-Version: 1.0\n" 13 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 99 102 msgstr "hebrejsky" 100 103 101 104 #: conf/global_settings.py:65 105 msgid "Hindi" 106 msgstr "hindsky" 107 108 #: conf/global_settings.py:66 102 109 msgid "Croatian" 103 110 msgstr "chorvatsky" 104 111 105 #: conf/global_settings.py:6 6112 #: conf/global_settings.py:67 106 113 msgid "Icelandic" 107 114 msgstr "islandsky" 108 115 109 #: conf/global_settings.py:6 7116 #: conf/global_settings.py:68 110 117 msgid "Italian" 111 118 msgstr "italsky" 112 119 113 #: conf/global_settings.py:6 8120 #: conf/global_settings.py:69 114 121 msgid "Japanese" 115 122 msgstr "japonsky" 116 123 117 #: conf/global_settings.py: 69124 #: conf/global_settings.py:70 118 125 msgid "Georgian" 119 msgstr "gruz ijsky"126 msgstr "gruzínsky" 120 127 121 #: conf/global_settings.py:7 0128 #: conf/global_settings.py:71 122 129 msgid "Korean" 123 130 msgstr "korejsky" 124 131 125 #: conf/global_settings.py:7 1132 #: conf/global_settings.py:72 126 133 msgid "Khmer" 127 134 msgstr "khmersky" 128 135 129 #: conf/global_settings.py:7 2136 #: conf/global_settings.py:73 130 137 msgid "Kannada" 131 138 msgstr "kannadsky" 132 139 133 #: conf/global_settings.py:7 3140 #: conf/global_settings.py:74 134 141 msgid "Latvian" 135 msgstr "l itevsky"142 msgstr "lotyšsky" 136 143 137 #: conf/global_settings.py:7 4144 #: conf/global_settings.py:75 138 145 msgid "Lithuanian" 139 msgstr "l otyšsky"146 msgstr "litevsky" 140 147 141 #: conf/global_settings.py:7 5148 #: conf/global_settings.py:76 142 149 msgid "Macedonian" 143 150 msgstr "makedonsky" 144 151 145 #: conf/global_settings.py:7 6152 #: conf/global_settings.py:77 146 153 msgid "Dutch" 147 154 msgstr "holandsky" 148 155 149 #: conf/global_settings.py:7 7156 #: conf/global_settings.py:78 150 157 msgid "Norwegian" 151 158 msgstr "norsky" 152 159 153 #: conf/global_settings.py:7 8160 #: conf/global_settings.py:79 154 161 msgid "Polish" 155 162 msgstr "polsky" 156 163 157 #: conf/global_settings.py: 79158 msgid "Portug ese"164 #: conf/global_settings.py:80 165 msgid "Portuguese" 159 166 msgstr "portugalsky" 160 167 161 #: conf/global_settings.py:8 0168 #: conf/global_settings.py:81 162 169 msgid "Brazilian Portuguese" 163 170 msgstr "brazilskou portugalštinou" 164 171 165 #: conf/global_settings.py:8 1172 #: conf/global_settings.py:82 166 173 msgid "Romanian" 167 174 msgstr "rumunsky" 168 175 169 #: conf/global_settings.py:8 2176 #: conf/global_settings.py:83 170 177 msgid "Russian" 171 178 msgstr "rusky" 172 179 173 #: conf/global_settings.py:8 3180 #: conf/global_settings.py:84 174 181 msgid "Slovak" 175 182 msgstr "slovensky" 176 183 177 #: conf/global_settings.py:8 4184 #: conf/global_settings.py:85 178 185 msgid "Slovenian" 179 186 msgstr "slovinsky" 180 187 181 #: conf/global_settings.py:8 5188 #: conf/global_settings.py:86 182 189 msgid "Serbian" 183 190 msgstr "srbsky" 184 191 185 #: conf/global_settings.py:8 6192 #: conf/global_settings.py:87 186 193 msgid "Swedish" 187 194 msgstr "švédsky" 188 195 189 #: conf/global_settings.py:8 7196 #: conf/global_settings.py:88 190 197 msgid "Tamil" 191 198 msgstr "tamilsky" 192 199 193 #: conf/global_settings.py:8 8200 #: conf/global_settings.py:89 194 201 msgid "Telugu" 195 202 msgstr "telužsky" 196 203 197 #: conf/global_settings.py:89 204 #: conf/global_settings.py:90 205 msgid "Thai" 206 msgstr "thajsky" 207 208 #: conf/global_settings.py:91 198 209 msgid "Turkish" 199 210 msgstr "turecky" 200 211 201 #: conf/global_settings.py:9 0212 #: conf/global_settings.py:92 202 213 msgid "Ukrainian" 203 214 msgstr "ukrajinsky" 204 215 205 #: conf/global_settings.py:9 1216 #: conf/global_settings.py:93 206 217 msgid "Simplified Chinese" 207 msgstr " jednoduchou čínštinou"218 msgstr "zjednodušenou čínštinou" 208 219 209 #: conf/global_settings.py:9 2220 #: conf/global_settings.py:94 210 221 msgid "Traditional Chinese" 211 222 msgstr "tradiční čínštinou" 212 223 224 #: contrib/admin/actions.py:60 225 #, python-format 226 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 227 msgstr "Úspěšně smazané: %(count)d %(items)s." 228 229 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025 230 msgid "Are you sure?" 231 msgstr "Jste si jisti?" 232 233 #: contrib/admin/actions.py:85 234 #, python-format 235 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 236 msgstr "Smazat vybrané %(verbose_name_plural)s" 237 213 238 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 214 239 #, python-format 215 240 msgid "" … … 219 244 "<h3>%s:</h3>\n" 220 245 "<ul>\n" 221 246 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 4contrib/admin/filterspecs.py:92247 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 223 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 224 249 msgid "All" 225 250 msgstr "Vše" … … 244 269 msgid "This year" 245 270 msgstr "Tento rok" 246 271 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391272 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 248 273 msgid "Yes" 249 274 msgstr "Ano" 250 275 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391276 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 252 277 msgid "No" 253 278 msgstr "Ne" 254 279 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py: 391280 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 256 281 msgid "Unknown" 257 282 msgstr "Neznámé" 258 283 284 #: contrib/admin/helpers.py:14 285 msgid "Action:" 286 msgstr "Akce:" 287 259 288 #: contrib/admin/models.py:19 260 289 msgid "action time" 261 290 msgstr "čas akce" 262 291 263 292 #: contrib/admin/models.py:22 264 293 msgid "object id" 265 msgstr " object id"294 msgstr "id objektu" 266 295 267 296 #: contrib/admin/models.py:23 268 297 msgid "object repr" 269 msgstr " object repr"298 msgstr "reprez. objektu" 270 299 271 300 #: contrib/admin/models.py:24 272 301 msgid "action flag" … … 274 303 275 304 #: contrib/admin/models.py:25 276 305 msgid "change message" 277 msgstr "zpráva změny"306 msgstr "zpráva o změně" 278 307 279 308 #: contrib/admin/models.py:28 280 309 msgid "log entry" 281 msgstr " log záznam"310 msgstr "položka protokolu" 282 311 283 312 #: contrib/admin/models.py:29 284 313 msgid "log entries" 285 msgstr " log záznamy"314 msgstr "položky protokolu" 286 315 287 #: contrib/admin/options.py: 59 contrib/admin/options.py:120316 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 288 317 msgid "None" 289 318 msgstr "Žádný" 290 319 291 #: contrib/admin/options.py: 332320 #: contrib/admin/options.py:519 292 321 #, python-format 293 322 msgid "Changed %s." 294 323 msgstr "Záznam %s změněn." 295 324 296 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 297 #: forms/models.py:265 325 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 326 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 327 #: forms/models.py:587 298 328 msgid "and" 299 329 msgstr "a" 300 330 301 #: contrib/admin/options.py: 337331 #: contrib/admin/options.py:524 302 332 #, python-format 303 333 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 304 334 msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 305 335 306 #: contrib/admin/options.py: 341336 #: contrib/admin/options.py:528 307 337 #, python-format 308 338 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 309 339 msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 310 340 311 #: contrib/admin/options.py: 346341 #: contrib/admin/options.py:533 312 342 #, python-format 313 343 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 314 344 msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 315 345 316 #: contrib/admin/options.py: 350346 #: contrib/admin/options.py:537 317 347 msgid "No fields changed." 318 msgstr "Nebyl y změněnyžádná pole."348 msgstr "Nebyla změněna žádná pole." 319 349 320 #: contrib/admin/options.py: 411 contrib/auth/admin.py:51350 #: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67 321 351 #, python-format 322 352 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 323 353 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán." 324 354 325 #: contrib/admin/options.py: 415 contrib/admin/options.py:448326 #: contrib/auth/admin.py: 59355 #: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635 356 #: contrib/auth/admin.py:75 327 357 msgid "You may edit it again below." 328 358 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže." 329 359 330 #: contrib/admin/options.py: 425 contrib/admin/options.py:458360 #: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645 331 361 #, python-format 332 362 msgid "You may add another %s below." 333 363 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže." 334 364 335 #: contrib/admin/options.py: 446365 #: contrib/admin/options.py:633 336 366 #, python-format 337 367 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 338 368 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn." 339 369 340 #: contrib/admin/options.py: 454370 #: contrib/admin/options.py:641 341 371 #, python-format 342 372 msgid "" 343 373 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 345 375 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v " 346 376 "úpravách pokračovat." 347 377 348 #: contrib/admin/options.py: 530378 #: contrib/admin/options.py:772 349 379 #, python-format 350 380 msgid "Add %s" 351 381 msgstr "%s: přidat" 352 382 353 #: contrib/admin/options.py: 608383 #: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003 354 384 #, python-format 385 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 386 msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje." 387 388 #: contrib/admin/options.py:860 389 #, python-format 355 390 msgid "Change %s" 356 391 msgstr "%s: změnit" 357 392 358 #: contrib/admin/options.py: 640393 #: contrib/admin/options.py:904 359 394 msgid "Database error" 360 msgstr " Databázová chyba"395 msgstr "Chyba databáze" 361 396 362 #: contrib/admin/options.py: 690397 #: contrib/admin/options.py:940 363 398 #, python-format 399 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 400 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 401 msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna." 402 msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny." 403 msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno." 404 405 #: contrib/admin/options.py:1018 406 #, python-format 364 407 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 365 408 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán." 366 409 367 #: contrib/admin/options.py:697 368 msgid "Are you sure?" 369 msgstr "Jste si jist(á)?" 370 371 #: contrib/admin/options.py:726 410 #: contrib/admin/options.py:1054 372 411 #, python-format 373 412 msgid "Change history: %s" 374 413 msgstr "Historie změn: %s" 375 414 376 #: contrib/admin/sites.py: 18 contrib/admin/views/decorators.py:16415 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 377 416 #: contrib/auth/forms.py:80 378 417 msgid "" 379 418 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 380 419 "sensitive." 381 420 msgstr "" 382 " Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek"383 " se rozlišuje velikost písmen."421 "Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a " 422 "velká písmena)." 384 423 385 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 386 msgid "" 387 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 388 "submission has been saved." 389 msgstr "" 390 "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " 391 "podání je uloženo." 424 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 425 msgid "Please log in again, because your session has expired." 426 msgstr "Přihlaste se znovu, vaše sezení vypršelo." 392 427 393 #: contrib/admin/sites.py:2 49 contrib/admin/views/decorators.py:75428 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 394 429 msgid "" 395 430 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 396 431 "cookies, reload this page, and try again." 397 432 msgstr "" 398 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, "399 " zapněte cookies,obnovte tuto stránku a zkuste znovu."433 "Vypadá to, že váš prohlížeč nepřijímá cookies. Změňte mu toto nastavení, " 434 "obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 400 435 401 #: contrib/admin/sites.py: 265 contrib/admin/sites.py:271402 #: contrib/admin/views/decorators.py: 94436 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 437 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 403 438 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 404 439 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"." 405 440 406 #: contrib/admin/sites.py: 268 contrib/admin/views/decorators.py:90441 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 407 442 #, python-format 408 443 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 409 444 msgstr "" 410 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."445 "Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"." 411 446 412 #: contrib/admin/sites.py:3 36447 #: contrib/admin/sites.py:360 413 448 msgid "Site administration" 414 msgstr " Django správa"449 msgstr "Správa webu" 415 450 416 #: contrib/admin/sites.py:3 58 contrib/admin/templates/admin/login.html:27451 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 417 452 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 418 #: contrib/admin/views/decorators.py: 30453 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 419 454 msgid "Log in" 420 455 msgstr "Přihlášení" 421 456 422 #: contrib/admin/sites.py:4 06457 #: contrib/admin/sites.py:417 423 458 #, python-format 424 459 msgid "%s administration" 425 msgstr " %s správa"460 msgstr "Správa aplikace %s" 426 461 427 #: contrib/admin/util.py:1 38462 #: contrib/admin/util.py:168 428 463 #, python-format 429 464 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 430 465 msgstr "" 431 " Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznamtypu \"%(name)s\": \"%(obj)s\""466 "Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\"" 432 467 433 #: contrib/admin/util.py:1 43468 #: contrib/admin/util.py:173 434 469 #, python-format 435 470 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 436 msgstr " Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznamtypu \"%(name)s\":"471 msgstr "Jedno nebo více polí \"%(fieldname)s\" položky typu \"%(name)s\":" 437 472 438 #: contrib/admin/widgets.py:7 0473 #: contrib/admin/widgets.py:71 439 474 msgid "Date:" 440 475 msgstr "Datum:" 441 476 442 #: contrib/admin/widgets.py:7 0477 #: contrib/admin/widgets.py:71 443 478 msgid "Time:" 444 479 msgstr "Čas:" 445 480 446 #: contrib/admin/widgets.py:9 4481 #: contrib/admin/widgets.py:95 447 482 msgid "Currently:" 448 msgstr " Momentálně:"483 msgstr "Aktuálně:" 449 484 450 #: contrib/admin/widgets.py:9 4485 #: contrib/admin/widgets.py:95 451 486 msgid "Change:" 452 487 msgstr "Změna:" 453 488 454 #: contrib/admin/widgets.py:12 2489 #: contrib/admin/widgets.py:124 455 490 msgid "Lookup" 456 491 msgstr "Hledat" 457 492 458 #: contrib/admin/widgets.py:2 07493 #: contrib/admin/widgets.py:236 459 494 msgid "Add Another" 460 495 msgstr "Přidat další" 461 496 … … 466 501 467 502 #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 468 503 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." 469 msgstr " Je nám líto, ale vyžádaná stránka nebylanalezena."504 msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena." 470 505 471 506 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 472 507 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0508 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 474 509 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 475 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8510 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 476 511 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 512 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 477 513 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 478 514 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 479 515 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 505 541 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 506 542 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 507 543 msgstr "" 508 " Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla"509 "b y být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost."544 "Došlo k chybě. Byla oznámena administrátorovi serveru e-mailem a měla by být " 545 "brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 510 546 547 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 548 msgid "Run the selected action" 549 msgstr "Provést vybranou akci" 550 551 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 552 msgid "Go" 553 msgstr "Provést" 554 511 555 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 512 556 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 513 557 #, python-format 514 558 msgid "%(name)s" 515 559 msgstr "%(name)s" 516 560 517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5561 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 518 562 msgid "Welcome," 519 563 msgstr "Vítejte, uživateli" 520 564 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5565 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 522 566 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 523 567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 524 568 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 525 569 msgid "Documentation" 526 570 msgstr "Dokumentace" 527 571 528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5529 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3530 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6572 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 573 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 574 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 531 575 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 532 576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 533 577 msgid "Change password" 534 578 msgstr "Změnit heslo" 535 579 536 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5580 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 537 581 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 538 582 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 539 583 msgid "Log out" … … 541 585 542 586 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4 543 587 msgid "Django site admin" 544 msgstr " Django správa webu"588 msgstr "Správa webu Django" 545 589 546 590 #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 547 591 msgid "Django administration" 548 msgstr " Django správa"592 msgstr "Správa systému Django" 549 593 550 594 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20 551 595 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:29 … … 559 603 560 604 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 561 605 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 562 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5606 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 563 607 msgid "View on site" 564 msgstr " Pohled na stránku"608 msgstr "Zobrazení na webu" 565 609 566 610 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 611 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 612 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 568 613 msgid "Please correct the error below." 569 614 msgid_plural "Please correct the errors below." 570 msgstr[0] " Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže."571 msgstr[1] " Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."572 msgstr[2] " Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže."615 msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu." 616 msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby." 617 msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby." 573 618 574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16619 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 575 620 #, python-format 576 621 msgid "Add %(name)s" 577 622 msgstr "%(name)s: přidat" 578 623 579 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26624 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 580 625 msgid "Filter" 581 626 msgstr "Filtr" 582 627 583 628 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 584 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46629 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 585 630 msgid "Delete" 586 631 msgstr "Smazat" 587 632 … … 593 638 "following types of objects:" 594 639 msgstr "" 595 640 "Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo " 596 "ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemá oprávnění promazání "641 "ve vymazání souvisejících objektů, ale vy nemáte oprávnění k mazání " 597 642 "následujících typů objektů:" 598 643 599 644 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 … … 602 647 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 603 648 "All of the following related items will be deleted:" 604 649 msgstr "" 605 " Jste si jist(á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"606 " (object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:"650 "Opravdu má být smazán záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s" 651 "\"? Všechny následující související položky budou smazány:" 607 652 608 653 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 654 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 609 655 msgid "Yes, I'm sure" 610 msgstr "Ano, jsem si jist( á)"656 msgstr "Ano, jsem si jist(a)" 611 657 658 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 659 msgid "Delete multiple objects" 660 msgstr "Smazat vybrané objekty" 661 662 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 663 #, python-format 664 msgid "" 665 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 666 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 667 "objects:" 668 msgstr "" 669 "Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících " 670 "objektů, ale vy nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 671 672 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 673 #, python-format 674 msgid "" 675 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 676 "the following objects and it's related items will be deleted:" 677 msgstr "" 678 "Opravdu má být smazán záznam typu \"%(object_name)s\"? Všechny následující " 679 "související položky budou smazány:" 680 612 681 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 613 682 #, python-format 614 683 msgid " By %(filter_title)s " … … 639 708 msgid "None available" 640 709 msgstr "Nic" 641 710 711 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 712 msgid "Unknown content" 713 msgstr "Neznámý obsah" 714 642 715 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 643 716 msgid "" 644 717 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 645 718 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 646 719 "the appropriate user." 647 720 msgstr "" 648 " Něco není v pořádku s Vaší instalací databáze. Ujistěte se, že byly "649 " vytvořeny odpovídající tabulky databáze a že databáze je přístupná pro čtení"650 " daným databázovýmuživatelem."721 "Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny " 722 "odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným " 723 "uživatelem." 651 724 652 725 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 653 726 msgid "Username:" … … 659 732 660 733 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22 661 734 msgid "Date/time" 662 msgstr "Datum /čas"735 msgstr "Datum a čas" 663 736 664 737 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23 665 738 msgid "User" 666 739 msgstr "Uživatel" 667 740 668 741 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 742 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 669 743 msgid "Action" 670 744 msgstr "Akce" 671 745 672 746 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 673 #: utils/translation/trans_real.py:40 4747 #: utils/translation/trans_real.py:400 674 748 msgid "DATETIME_FORMAT" 675 msgstr "j. n. Y ,H:i"749 msgstr "j. n. Y H:i" 676 750 677 751 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 678 752 msgid "" 679 753 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 680 754 "admin site." 681 755 msgstr "" 682 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán p řes"683 "administrátorské rozhraní."756 "Tento objekt nemá historii změn. Pravděpodobně nebyl přidán pomocí " 757 "administrátorského rozhraní." 684 758 685 759 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 686 760 msgid "Show all" 687 msgstr "Zobrazit vše chny"761 msgstr "Zobrazit vše" 688 762 689 763 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 690 msgid " Go"691 msgstr " Provést"764 msgid "Search" 765 msgstr "Hledat" 692 766 693 767 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 694 768 #, python-format … … 701 775 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 702 776 #, python-format 703 777 msgid "%(full_result_count)s total" 704 msgstr " %(full_result_count)s celkem"778 msgstr "Celkem %(full_result_count)s" 705 779 706 780 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3 707 781 msgid "Save" … … 733 807 msgstr "Uživatelské jméno" 734 808 735 809 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 3737 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4810 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 811 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 738 812 msgid "Password" 739 813 msgstr "Heslo" 740 814 741 815 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39743 #: contrib/auth/forms.py:18 5816 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 817 #: contrib/auth/forms.py:186 744 818 msgid "Password (again)" 745 819 msgstr "Heslo (znovu)" 746 820 747 821 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0822 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 749 823 msgid "Enter the same password as above, for verification." 750 824 msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu." 751 825 752 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6826 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 753 827 #, python-format 754 828 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 755 829 msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>." … … 760 834 761 835 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 762 836 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 763 msgstr "Děkujeme Vám za Váš strávený čas na našich webových stránkách."837 msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem." 764 838 765 839 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 766 840 msgid "Log in again" 767 msgstr "Přihla šte se znovu"841 msgstr "Přihlaste se znovu" 768 842 769 843 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4 770 844 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4 … … 787 861 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 788 862 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 789 863 msgstr "" 790 " Prosíme, vložte svoje staré heslo a poté vložte dvakrát nové heslo. Tak"791 " můžeme ověřit, že jste ho napsal(a)správně."864 "Vložte svoje staré heslo a poté dvakrát vložte nové heslo. Tak ověříme, že " 865 "bylo zadáno správně." 792 866 793 867 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 794 868 msgid "Old password:" … … 821 895 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6 822 896 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:10 823 897 msgid "Password reset complete" 824 msgstr "Heslo obnoveno"898 msgstr "Heslo bylo obnoveno" 825 899 826 900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:12 827 901 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." … … 829 903 830 904 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 831 905 msgid "Password reset confirmation" 832 msgstr " Obnovení hesla potvrzeno"906 msgstr "Potvrzení obnovy hesla" 833 907 834 908 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 835 909 msgid "Enter new password" … … 839 913 msgid "" 840 914 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 841 915 "correctly." 842 msgstr "" 843 "Vložte dvakrát nové heslo. Tak můžeme ověřit, že jste ho napsal(a) správně." 916 msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně." 844 917 845 918 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 846 919 msgid "Password reset unsuccessful" 847 msgstr "Obnovení hesla nebyloúspěšné"920 msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné" 848 921 849 922 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 850 923 msgid "" 851 924 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 852 925 "used. Please request a new password reset." 853 926 msgstr "" 854 "Odkaz pro obnovení hesla nebyl platný, možná již byl použit. Prosíme,"855 " požádejte oobnovení hesla znovu."927 "Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o " 928 "obnovení hesla znovu." 856 929 857 930 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 858 931 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … 864 937 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 865 938 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 866 939 msgstr "" 867 "Poslali jsme Vám e-mailem pokyny pro nastavení vašeho hesla na adresu,"868 " kterou jste zadal(a). Měl(a) byste je dostat během okamžiku."940 "Poslali jsme vám e-mailem pokyny pro nastavení hesla na vámi zadanou e-" 941 "mailovou adresu. Za chvíli by mely dorazit do vaší schránky." 869 942 870 943 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 871 944 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" 872 msgstr " Dostal(a) jste tento e-mail, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"945 msgstr "Tento e-mail vám byl doručen, protože jste požádal(a) o obnovení hesla" 873 946 874 947 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3 875 948 #, python-format 876 949 msgid "for your user account at %(site_name)s" 877 msgstr " pro Váš uživatelský účet na%(site_name)s"950 msgstr "k vašemu uživatelskému účtu v systému %(site_name)s" 878 951 879 952 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5 880 953 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" 881 msgstr "P rosíme, jděte na následující stránku a vyberte nové heslo:"954 msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:" 882 955 883 956 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:9 884 957 msgid "Your username, in case you've forgotten:" 885 msgstr " Vaše uživatelské jméno, pro případ, že jste zapomněl(a):"958 msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:" 886 959 887 960 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11 888 961 msgid "Thanks for using our site!" … … 891 964 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13 892 965 #, python-format 893 966 msgid "The %(site_name)s team" 894 msgstr "Tým %(site_name)s"967 msgstr "Tým aplikace %(site_name)s" 895 968 896 969 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 897 970 msgid "" 898 971 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 899 972 "instructions for setting a new one." 900 973 msgstr "" 901 "Zapomněl(a) jste heslo? Vložte níže Vaši e-mailovou adresu a my Vám e-mailem"902 " zašleme pokyny pro nastavení nového."974 "Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-" 975 "mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového." 903 976 904 977 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 905 978 msgid "E-mail address:" … … 909 982 msgid "Reset my password" 910 983 msgstr "Obnovit heslo" 911 984 912 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 88985 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 913 986 msgid "All dates" 914 987 msgstr "Všechna data" 915 988 916 #: contrib/admin/views/main.py: 69989 #: contrib/admin/views/main.py:70 917 990 #, python-format 918 991 msgid "Select %s" 919 992 msgstr "%s: vybrat" 920 993 921 #: contrib/admin/views/main.py: 69994 #: contrib/admin/views/main.py:70 922 995 #, python-format 923 996 msgid "Select %s to change" 924 msgstr " %s: vybrat pro změnu"997 msgstr "Vyberte položku %s ke změně" 925 998 926 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:38999 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 927 1000 msgid "site" 928 1001 msgstr "web" 929 1002 930 #: contrib/admin/views/template.py:3 81003 #: contrib/admin/views/template.py:39 931 1004 msgid "template" 932 1005 msgstr "šablona" 933 1006 934 #: contrib/admindocs/views.py:5 7 contrib/admindocs/views.py:59935 #: contrib/admindocs/views.py:6 11007 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 1008 #: contrib/admindocs/views.py:62 936 1009 msgid "tag:" 937 1010 msgstr "tag:" 938 1011 939 #: contrib/admindocs/views.py:9 0 contrib/admindocs/views.py:92940 #: contrib/admindocs/views.py:9 41012 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 1013 #: contrib/admindocs/views.py:95 941 1014 msgid "filter:" 942 1015 msgstr "filtr:" 943 1016 944 #: contrib/admindocs/views.py:15 4 contrib/admindocs/views.py:156945 #: contrib/admindocs/views.py:15 81017 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 1018 #: contrib/admindocs/views.py:159 946 1019 msgid "view:" 947 1020 msgstr "pohled (view):" 948 1021 949 #: contrib/admindocs/views.py:18 61022 #: contrib/admindocs/views.py:187 950 1023 #, python-format 951 1024 msgid "App %r not found" 952 1025 msgstr "Aplikace %r nenalezena" 953 1026 954 #: contrib/admindocs/views.py:19 31027 #: contrib/admindocs/views.py:194 955 1028 #, python-format 956 1029 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 957 1030 msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen" 958 1031 959 #: contrib/admindocs/views.py:20 51032 #: contrib/admindocs/views.py:206 960 1033 #, python-format 961 1034 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 962 1035 msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 963 1036 964 #: contrib/admindocs/views.py:20 5 contrib/admindocs/views.py:227965 #: contrib/admindocs/views.py:24 1 contrib/admindocs/views.py:2461037 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1038 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 966 1039 msgid "model:" 967 1040 msgstr "model:" 968 1041 969 #: contrib/admindocs/views.py:23 61042 #: contrib/admindocs/views.py:237 970 1043 #, python-format 971 1044 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 972 1045 msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 973 1046 974 #: contrib/admindocs/views.py:24 11047 #: contrib/admindocs/views.py:242 975 1048 #, python-format 976 1049 msgid "all %s" 977 1050 msgstr "Vše: %s" 978 1051 979 #: contrib/admindocs/views.py:24 61052 #: contrib/admindocs/views.py:247 980 1053 #, python-format 981 1054 msgid "number of %s" 982 1055 msgstr "Počet: %s" 983 1056 984 #: contrib/admindocs/views.py:25 11057 #: contrib/admindocs/views.py:252 985 1058 #, python-format 986 1059 msgid "Fields on %s objects" 987 msgstr "Pole na objektech 1060 msgstr "Pole na objektech %s" 988 1061 989 #: contrib/admindocs/views.py:31 4 contrib/admindocs/views.py:325990 #: contrib/admindocs/views.py:32 7 contrib/admindocs/views.py:333991 #: contrib/admindocs/views.py:33 4 contrib/admindocs/views.py:3361062 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1063 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1064 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 992 1065 msgid "Integer" 993 1066 msgstr "Celé číslo" 994 1067 995 #: contrib/admindocs/views.py:31 51068 #: contrib/admindocs/views.py:316 996 1069 msgid "Boolean (Either True or False)" 997 1070 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))" 998 1071 999 #: contrib/admindocs/views.py:31 6 contrib/admindocs/views.py:3351072 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 1000 1073 #, python-format 1001 1074 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1002 msgstr " Text (maximálně%(max_length)s znaků)"1075 msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)" 1003 1076 1004 #: contrib/admindocs/views.py:31 71077 #: contrib/admindocs/views.py:318 1005 1078 msgid "Comma-separated integers" 1006 1079 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" 1007 1080 1008 #: contrib/admindocs/views.py:31 81081 #: contrib/admindocs/views.py:319 1009 1082 msgid "Date (without time)" 1010 1083 msgstr "Datum (bez času)" 1011 1084 1012 #: contrib/admindocs/views.py:3 191085 #: contrib/admindocs/views.py:320 1013 1086 msgid "Date (with time)" 1014 1087 msgstr "Datum (s časem)" 1015 1088 1016 #: contrib/admindocs/views.py:32 01089 #: contrib/admindocs/views.py:321 1017 1090 msgid "Decimal number" 1018 1091 msgstr "Desetinné číslo" 1019 1092 1020 #: contrib/admindocs/views.py:32 11093 #: contrib/admindocs/views.py:322 1021 1094 msgid "E-mail address" 1022 1095 msgstr "E-mailová adresa" 1023 1096 1024 #: contrib/admindocs/views.py:32 2 contrib/admindocs/views.py:3231025 #: contrib/admindocs/views.py:32 61097 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1098 #: contrib/admindocs/views.py:327 1026 1099 msgid "File path" 1027 1100 msgstr "Cesta k souboru" 1028 1101 1029 #: contrib/admindocs/views.py:32 41102 #: contrib/admindocs/views.py:325 1030 1103 msgid "Floating point number" 1031 msgstr " Desetinné číslo"1104 msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou" 1032 1105 1033 #: contrib/admindocs/views.py:32 8 contrib/comments/models.py:581106 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 1034 1107 msgid "IP address" 1035 msgstr " IP adresa"1108 msgstr "Adresa IP" 1036 1109 1037 #: contrib/admindocs/views.py:33 01110 #: contrib/admindocs/views.py:331 1038 1111 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1039 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False) ,nebo Nic (None))"1112 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))" 1040 1113 1041 #: contrib/admindocs/views.py:33 11114 #: contrib/admindocs/views.py:332 1042 1115 msgid "Relation to parent model" 1043 msgstr "V relacik rodičovskému modelu"1116 msgstr "Vztah k rodičovskému modelu" 1044 1117 1045 #: contrib/admindocs/views.py:33 21118 #: contrib/admindocs/views.py:333 1046 1119 msgid "Phone number" 1047 1120 msgstr "Telefonní číslo" 1048 1121 1049 #: contrib/admindocs/views.py:33 71122 #: contrib/admindocs/views.py:338 1050 1123 msgid "Text" 1051 1124 msgstr "Text" 1052 1125 1053 #: contrib/admindocs/views.py:33 81126 #: contrib/admindocs/views.py:339 1054 1127 msgid "Time" 1055 1128 msgstr "Čas" 1056 1129 1057 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1130 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 1131 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1058 1132 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1059 1133 msgid "URL" 1060 1134 msgstr "URL" 1061 1135 1062 #: contrib/admindocs/views.py:34 01136 #: contrib/admindocs/views.py:341 1063 1137 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1064 msgstr "Stát US (2 velké znaky)"1138 msgstr "Stát v USA (dvě velká písmena)" 1065 1139 1066 #: contrib/admindocs/views.py:34 11140 #: contrib/admindocs/views.py:342 1067 1141 msgid "XML text" 1068 1142 msgstr "XML text" 1069 1143 1070 #: contrib/admindocs/views.py:36 71144 #: contrib/admindocs/views.py:368 1071 1145 #, python-format 1072 1146 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1073 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern"1147 msgstr "%s pravděpodobně není objekt typu urlpattern" 1074 1148 1075 1149 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 1076 1150 msgid "Bookmarklets" … … 1091 1165 "your computer is \"internal\").</p>\n" 1092 1166 msgstr "" 1093 1167 "\n" 1094 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na Vaše "1168 "<p class=\"help\">Pro nainstalování bookmarkletů, přetáhněte odkaz na vaše " 1095 1169 "záložky (oblíbené),\n" 1096 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k Vašim záložkám "1170 "nebo klikněte pravým tlačítkem na odkaz a přidejte ho k vašim záložkám " 1097 1171 "(oblíbeným). Nyní můžete\n" 1098 1172 "zvolit bookmarklet z libovolné stránky. Poznámka: Některé tyto\n" 1099 1173 "bookmarklety vyžadují, abyste prohlížel(a) stránky z počítače, který je " 1100 1174 "nastaven jako\n" 1101 "\"\"interní\" (promluvte si s Vaším administrátorem, jestli si nejste "1175 "\"\"interní\" (promluvte si s vaším administrátorem, jestli si nejste " 1102 1176 "jisti,\n" 1103 "zda je Váš počítač \"interní\").</p>\n"1177 "zda je váš počítač \"interní\").</p>\n" 1104 1178 1105 1179 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:18 1106 1180 msgid "Documentation for this page" 1107 msgstr "Dokumentace pro tuto stránku"1181 msgstr "Dokumentace k této stránce" 1108 1182 1109 1183 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1110 1184 msgid "" 1111 1185 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1112 1186 "that page." 1113 1187 msgstr "" 1114 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci p ro pohled, který vygeneroval tuto "1188 "Z libovolné stránky otevře dokumentaci pohledu (view), který generoval tuto " 1115 1189 "stránku." 1116 1190 1117 1191 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … 1123 1197 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1124 1198 "object." 1125 1199 msgstr "" 1126 "Ukáže content-type a unikátní ID pro stránky, které reprezentují jeden " 1127 "objekt." 1200 "Ukáže content-type a unikátní ID stránek, reprezentujících jediný objekt." 1128 1201 1129 1202 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 1130 1203 msgid "Edit this object (current window)" … … 1132 1205 1133 1206 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 1134 1207 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." 1135 msgstr "Přepne do admin stránky pro stránky, které reprezentují jedenobjekt."1208 msgstr "Přepne do prostředí správy pro stránky reprezentující jediný objekt." 1136 1209 1137 1210 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:27 1138 1211 msgid "Edit this object (new window)" 1139 msgstr "Upravit tento objekt (v enovém okně)"1212 msgstr "Upravit tento objekt (v novém okně)" 1140 1213 1141 1214 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 1142 1215 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." 1143 msgstr "Jako výše, ale otevře admin stránky v novém okně."1216 msgstr "Jako výše, ale otevře prostředí správy v novém okně." 1144 1217 1145 1218 #: contrib/auth/admin.py:21 1146 1219 msgid "Personal info" 1147 msgstr "Osobní informace"1220 msgstr "Osobní údaje" 1148 1221 1149 1222 #: contrib/auth/admin.py:22 1150 1223 msgid "Permissions" … … 1158 1231 msgid "Groups" 1159 1232 msgstr "Skupiny" 1160 1233 1161 #: contrib/auth/admin.py: 641234 #: contrib/auth/admin.py:80 1162 1235 msgid "Add user" 1163 1236 msgstr "Uživatel: přidat" 1164 1237 1165 #: contrib/auth/admin.py: 901238 #: contrib/auth/admin.py:106 1166 1239 msgid "Password changed successfully." 1167 msgstr "Změna hesla byla úspěšná "1240 msgstr "Změna hesla byla úspěšná." 1168 1241 1169 #: contrib/auth/admin.py: 961242 #: contrib/auth/admin.py:112 1170 1243 #, python-format 1171 1244 msgid "Change password: %s" 1172 1245 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit" 1173 1246 1174 1247 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1175 #: contrib/auth/models.py:1 361248 #: contrib/auth/models.py:128 1176 1249 msgid "" 1177 1250 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1178 1251 "digits and underscores)." 1179 1252 msgstr "" 1180 "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky ( znaky, čísla a"1181 " podtržítka)."1253 "Požadováno. 30 znaků nebo méně. Pouze alfanumerické znaky (písmena, číslice " 1254 "nebo podtržítka)." 1182 1255 1183 1256 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1184 1257 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1185 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, číslanebo podtržítka."1258 msgstr "Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice nebo podtržítka." 1186 1259 1187 1260 #: contrib/auth/forms.py:18 1188 1261 msgid "Password confirmation" … … 1192 1265 msgid "A user with that username already exists." 1193 1266 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje." 1194 1267 1195 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41196 #: contrib/auth/forms.py:19 61268 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1269 #: contrib/auth/forms.py:197 1197 1270 msgid "The two password fields didn't match." 1198 1271 msgstr "Hesla se neshodují." 1199 1272 1200 1273 #: contrib/auth/forms.py:82 1201 1274 msgid "This account is inactive." 1202 msgstr "Tento účet neníaktivní."1275 msgstr "Tento účet je neaktivní." 1203 1276 1204 1277 #: contrib/auth/forms.py:87 1205 1278 msgid "" 1206 1279 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1207 1280 "required for logging in." 1208 1281 msgstr "" 1209 "Váš prohlížeč pravděpodobně nemá zapnuté cookies. Cookies jsou potřeba pro"1210 "p řihlášení."1282 "Váš prohlížeč zřejmě nemá povoleno přijímat cookies, které jsou ale potřeba " 1283 "pro přihlášení." 1211 1284 1212 1285 #: contrib/auth/forms.py:100 1213 1286 msgid "E-mail" … … 1218 1291 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1219 1292 "you've registered?" 1220 1293 msgstr "" 1221 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist"1222 " (a), že jste se zaregistroval(a)?"1294 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Určitě jste " 1295 "zde registrováni?" 1223 1296 1224 #: contrib/auth/forms.py:13 41297 #: contrib/auth/forms.py:135 1225 1298 #, python-format 1226 1299 msgid "Password reset on %s" 1227 msgstr "Obnovení hesla na %s"1300 msgstr "Obnovení hesla na webu %s" 1228 1301 1229 #: contrib/auth/forms.py:14 21302 #: contrib/auth/forms.py:143 1230 1303 msgid "New password" 1231 1304 msgstr "Nové heslo" 1232 1305 1233 #: contrib/auth/forms.py:14 31306 #: contrib/auth/forms.py:144 1234 1307 msgid "New password confirmation" 1235 1308 msgstr "Potvrzení nového hesla" 1236 1309 1237 #: contrib/auth/forms.py:16 81310 #: contrib/auth/forms.py:169 1238 1311 msgid "Old password" 1239 1312 msgstr "Staré heslo" 1240 1313 1241 #: contrib/auth/forms.py:17 61314 #: contrib/auth/forms.py:177 1242 1315 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1243 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu."1316 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Zkuste to znovu." 1244 1317 1245 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951318 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1246 1319 msgid "name" 1247 msgstr " jméno"1320 msgstr "název" 1248 1321 1249 #: contrib/auth/models.py: 741322 #: contrib/auth/models.py:65 1250 1323 msgid "codename" 1251 msgstr " codename"1324 msgstr "kódový název" 1252 1325 1253 #: contrib/auth/models.py: 771326 #: contrib/auth/models.py:68 1254 1327 msgid "permission" 1255 1328 msgstr "oprávnění" 1256 1329 1257 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961330 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1258 1331 msgid "permissions" 1259 1332 msgstr "oprávnění" 1260 1333 1261 #: contrib/auth/models.py:9 91334 #: contrib/auth/models.py:90 1262 1335 msgid "group" 1263 1336 msgstr "skupina" 1264 1337 1265 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461338 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1266 1339 msgid "groups" 1267 1340 msgstr "skupiny" 1268 1341 1269 #: contrib/auth/models.py:1 361342 #: contrib/auth/models.py:128 1270 1343 msgid "username" 1271 1344 msgstr "uživatelské jméno" 1272 1345 1273 #: contrib/auth/models.py:1 371346 #: contrib/auth/models.py:129 1274 1347 msgid "first name" 1275 1348 msgstr "křestní jméno" 1276 1349 1277 #: contrib/auth/models.py:13 81350 #: contrib/auth/models.py:130 1278 1351 msgid "last name" 1279 1352 msgstr "příjmení" 1280 1353 1281 #: contrib/auth/models.py:13 91354 #: contrib/auth/models.py:131 1282 1355 msgid "e-mail address" 1283 1356 msgstr "e-mailová adresa" 1284 1357 1285 #: contrib/auth/models.py:1 401358 #: contrib/auth/models.py:132 1286 1359 msgid "password" 1287 1360 msgstr "heslo" 1288 1361 1289 #: contrib/auth/models.py:1 401362 #: contrib/auth/models.py:132 1290 1363 msgid "" 1291 1364 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1292 1365 "password form</a>." 1293 1366 msgstr "" 1294 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/"1367 "Použijte buď formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/" 1295 1368 "\">formulář pro změnu hesla</a>." 1296 1369 1297 #: contrib/auth/models.py:1 411370 #: contrib/auth/models.py:133 1298 1371 msgid "staff status" 1299 msgstr "administrativní přístup 1372 msgstr "administrativní přístup" 1300 1373 1301 #: contrib/auth/models.py:1 411374 #: contrib/auth/models.py:133 1302 1375 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1303 msgstr " Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správywebu."1376 msgstr "Určuje, zda se uživatel může přihlásit do správy tohoto webu." 1304 1377 1305 #: contrib/auth/models.py:1 421378 #: contrib/auth/models.py:134 1306 1379 msgid "active" 1307 1380 msgstr "aktivní" 1308 1381 1309 #: contrib/auth/models.py:1 421382 #: contrib/auth/models.py:134 1310 1383 msgid "" 1311 1384 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1312 1385 "instead of deleting accounts." 1313 1386 msgstr "" 1314 " Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte totomísto "1387 "Určuje, zda bude uživatel považován za aktivního. Toto vypínejte místo " 1315 1388 "mazání účtů." 1316 1389 1317 #: contrib/auth/models.py:1 431390 #: contrib/auth/models.py:135 1318 1391 msgid "superuser status" 1319 msgstr "s tav superuživatel"1392 msgstr "superuživatel" 1320 1393 1321 #: contrib/auth/models.py:1 431394 #: contrib/auth/models.py:135 1322 1395 msgid "" 1323 1396 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1324 1397 "them." 1325 1398 msgstr "" 1326 " Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení."1399 "Určuje, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." 1327 1400 1328 #: contrib/auth/models.py:1 441401 #: contrib/auth/models.py:136 1329 1402 msgid "last login" 1330 1403 msgstr "poslední přihlášení" 1331 1404 1332 #: contrib/auth/models.py:1 451405 #: contrib/auth/models.py:137 1333 1406 msgid "date joined" 1334 1407 msgstr "datum registrace" 1335 1408 1336 #: contrib/auth/models.py:1 471409 #: contrib/auth/models.py:139 1337 1410 msgid "" 1338 1411 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1339 1412 "all permissions granted to each group he/she is in." 1340 1413 msgstr "" 1341 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostanevšechna oprávnění pro "1342 "každou skupinu, ve které je."1414 "Kromě manuálně přidělených oprávnění bude uživatel mít všechna oprávnění pro " 1415 "každou skupinu, jejímž je členem." 1343 1416 1344 #: contrib/auth/models.py:14 81417 #: contrib/auth/models.py:140 1345 1418 msgid "user permissions" 1346 1419 msgstr "uživatelská oprávnění" 1347 1420 1348 #: contrib/auth/models.py:152 1421 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1422 #: contrib/comments/models.py:168 1349 1423 msgid "user" 1350 1424 msgstr "uživatel" 1351 1425 1352 #: contrib/auth/models.py:1 531426 #: contrib/auth/models.py:145 1353 1427 msgid "users" 1354 1428 msgstr "uživatelé" 1355 1429 1356 #: contrib/auth/models.py:30 81430 #: contrib/auth/models.py:301 1357 1431 msgid "message" 1358 1432 msgstr "zpráva" 1359 1433 1360 #: contrib/auth/views.py:5 01434 #: contrib/auth/views.py:56 1361 1435 msgid "Logged out" 1362 1436 msgstr "Odhlášeno" 1363 1437 1364 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 81438 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1365 1439 msgid "Enter a valid e-mail address." 1366 1440 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." 1367 1441 … … 1373 1447 msgid "Metadata" 1374 1448 msgstr "Metadata" 1375 1449 1376 #: contrib/comments/forms.py:19 1450 #: contrib/comments/feeds.py:13 1451 #, python-format 1452 msgid "%(site_name)s comments" 1453 msgstr "Komentáře z webu %(site_name)s" 1454 1455 #: contrib/comments/feeds.py:23 1456 #, python-format 1457 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1458 msgstr "Poslední komentáře na webu %(site_name)s" 1459 1460 #: contrib/comments/forms.py:93 1461 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1377 1462 msgid "Name" 1378 1463 msgstr "Jméno" 1379 1464 1380 #: contrib/comments/forms.py: 201465 #: contrib/comments/forms.py:94 1381 1466 msgid "Email address" 1382 1467 msgstr "E-mailová adresa" 1383 1468 1384 #: contrib/comments/forms.py:22 1469 #: contrib/comments/forms.py:96 1470 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1385 1471 msgid "Comment" 1386 1472 msgstr "Komentář" 1387 1473 1388 #: contrib/comments/forms.py:25 1389 msgid "" 1390 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1391 msgstr "" 1392 "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam" 1393 1394 #: contrib/comments/forms.py:125 1474 #: contrib/comments/forms.py:173 1395 1475 #, python-format 1396 1476 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1397 1477 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1398 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s zde nenípřípustné."1399 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsoupřípustná."1400 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsoupřípustná."1478 msgstr[0] "Mluvte slušně! Slovo %s je zde nepřípustné." 1479 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná." 1480 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s jsou zde nepřípustná." 1401 1481 1402 #: contrib/comments/models.py:23 1482 #: contrib/comments/forms.py:180 1483 msgid "" 1484 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1485 msgstr "Jestliže do tohoto pole cokoli zadáte, bude komentář považován za spam" 1486 1487 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1488 msgid "content type" 1489 msgstr "typ obsahu" 1490 1491 #: contrib/comments/models.py:24 1403 1492 msgid "object ID" 1404 1493 msgstr "ID objektu" 1405 1494 1406 #: contrib/comments/models.py:5 01495 #: contrib/comments/models.py:52 1407 1496 msgid "user's name" 1408 1497 msgstr "jméno uživatele" 1409 1498 1410 #: contrib/comments/models.py:5 11499 #: contrib/comments/models.py:53 1411 1500 msgid "user's email address" 1412 1501 msgstr "e-mailová adresa uživatele" 1413 1502 1414 #: contrib/comments/models.py:5 21503 #: contrib/comments/models.py:54 1415 1504 msgid "user's URL" 1416 1505 msgstr "URL uživatele" 1417 1506 1418 #: contrib/comments/models.py:54 1507 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1508 #: contrib/comments/models.py:169 1419 1509 msgid "comment" 1420 1510 msgstr "komentář" 1421 1511 1422 #: contrib/comments/models.py:5 71512 #: contrib/comments/models.py:59 1423 1513 msgid "date/time submitted" 1424 msgstr "datum /čas byl zaslán"1514 msgstr "datum a čas byly zaslané" 1425 1515 1426 #: contrib/comments/models.py: 591516 #: contrib/comments/models.py:61 1427 1517 msgid "is public" 1428 msgstr "je veřejn é"1518 msgstr "je veřejný" 1429 1519 1430 #: contrib/comments/models.py:6 01520 #: contrib/comments/models.py:62 1431 1521 msgid "" 1432 1522 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1433 1523 msgstr "" 1434 "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí."1524 "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto políčka, komentář se na stránce nezobrazí." 1435 1525 1436 #: contrib/comments/models.py:6 21526 #: contrib/comments/models.py:64 1437 1527 msgid "is removed" 1438 msgstr "je od straněno"1528 msgstr "je odebrán" 1439 1529 1440 #: contrib/comments/models.py:6 31530 #: contrib/comments/models.py:65 1441 1531 msgid "" 1442 1532 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1443 1533 "removed\" message will be displayed instead." 1444 1534 msgstr "" 1445 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena "1446 " zpráva \"Tento komentář byl smazán\"."1535 "Zaškrtněte, pokud je komentář nevhodný. Místo něj bude zobrazena zpráva " 1536 "\"Tento komentář byl odebrán\"." 1447 1537 1448 #: contrib/comments/models.py:115 1538 #: contrib/comments/models.py:77 1539 msgid "comments" 1540 msgstr "komentář" 1541 1542 #: contrib/comments/models.py:119 1449 1543 msgid "" 1450 1544 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1451 1545 "only." 1452 1546 msgstr "" 1453 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jménonení možné změnit."1547 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, jméno tedy není možné změnit." 1454 1548 1455 #: contrib/comments/models.py:12 41549 #: contrib/comments/models.py:128 1456 1550 msgid "" 1457 1551 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1458 1552 "only." 1459 1553 msgstr "" 1460 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mailnení možné změnit."1554 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, e-mail tedy není možné změnit." 1461 1555 1462 #: contrib/comments/models.py:1 491556 #: contrib/comments/models.py:153 1463 1557 #, python-format 1464 1558 msgid "" 1465 1559 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1468 1562 "\n" 1469 1563 "http://%(domain)s%(url)s" 1470 1564 msgstr "" 1471 "Zada né%(user)s dne %(date)s\n"1565 "Zadal uživatel %(user)s dne %(date)s\n" 1472 1566 "\n" 1473 1567 "%(comment)s\n" 1474 1568 "\n" 1475 1569 "http://%(domain)s%(url)s" 1476 1570 1477 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1571 #: contrib/comments/models.py:170 1572 msgid "flag" 1573 msgstr "značka" 1574 1575 #: contrib/comments/models.py:171 1576 msgid "date" 1577 msgstr "datum" 1578 1579 #: contrib/comments/models.py:181 1580 msgid "comment flag" 1581 msgstr "značka komentáře" 1582 1583 #: contrib/comments/models.py:182 1584 msgid "comment flags" 1585 msgstr "značka komentáře" 1586 1587 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1588 msgid "Approve a comment" 1589 msgstr "Schválit komentář" 1590 1591 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1592 msgid "Really make this comment public?" 1593 msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento komentář?" 1594 1595 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1596 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1597 msgid "Approve" 1598 msgstr "Schválit" 1599 1600 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1601 msgid "Thanks for approving" 1602 msgstr "Děkujeme za schválení" 1603 1604 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1605 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1606 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1607 msgid "" 1608 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1609 msgstr "" 1610 "Děkujeme za váš čas věnovaný zlepšení kvality diskuze na našich stránkách" 1611 1612 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1613 msgid "Remove a comment" 1614 msgstr "Odebrat komentář" 1615 1616 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1617 msgid "Really remove this comment?" 1618 msgstr "Opravdu chcete odebrat tento komentář?" 1619 1620 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1621 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1622 msgid "Remove" 1623 msgstr "Odebrat" 1624 1625 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1626 msgid "Thanks for removing" 1627 msgstr "Děkujeme za odebrání" 1628 1629 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1630 msgid "Flag this comment" 1631 msgstr "Označit tento komentář" 1632 1633 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1634 msgid "Really flag this comment?" 1635 msgstr "Opravdu chcete označit tento komentář?" 1636 1637 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1638 msgid "Flag" 1639 msgstr "Označit" 1640 1641 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1642 msgid "Thanks for flagging" 1643 msgstr "Děkujeme za označení komentáře" 1644 1645 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1646 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1647 msgid "Post" 1648 msgstr "Odeslat" 1649 1650 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1651 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1652 msgid "Preview" 1653 msgstr "Náhled" 1654 1655 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1656 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1657 msgid "Comment moderation queue" 1658 msgstr "Fronta komentářů ke schválení" 1659 1660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1661 msgid "No comments to moderate" 1662 msgstr "Žádné komentáře ke schválení" 1663 1664 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1665 msgid "Email" 1666 msgstr "E-mail" 1667 1668 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1669 msgid "Authenticated?" 1670 msgstr "Přihlášený?" 1671 1672 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1673 msgid "IP Address" 1674 msgstr "Adresa IP" 1675 1676 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1677 msgid "Date posted" 1678 msgstr "Datum vložení" 1679 1680 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1681 msgid "yes" 1682 msgstr "ano" 1683 1684 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1685 msgid "no" 1686 msgstr "ne" 1687 1688 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1689 msgid "Thanks for commenting" 1690 msgstr "Děkujeme za vložení komentáře" 1691 1692 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1693 msgid "Thank you for your comment" 1694 msgstr "Děkujeme za komentář" 1695 1696 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1697 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1698 msgid "Preview your comment" 1699 msgstr "Zobrazit náhled komentáře" 1700 1701 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1702 msgid "Please correct the error below" 1703 msgid_plural "Please correct the errors below" 1704 msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu." 1705 msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby." 1706 msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby." 1707 1708 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1709 msgid "Post your comment" 1710 msgstr "Komentář odeslat" 1711 1712 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1713 msgid "or make changes" 1714 msgstr "nebo upravit" 1715 1716 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1478 1717 msgid "python model class name" 1479 msgstr " jménomodelu v Pythonu"1718 msgstr "název třídy modelu v Pythonu" 1480 1719 1481 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1482 msgid "content type" 1483 msgstr "typ obsahu" 1484 1485 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1720 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1486 1721 msgid "content types" 1487 1722 msgstr "typy obsahu" 1488 1723 … … 1497 1732 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1498 1733 "slashes." 1499 1734 msgstr "" 1500 "Tato hodnota musí obsahovat pouze znaky, čísla, podtržítka, pomlčky nebo "1735 "Tato hodnota musí obsahovat pouze písmena, číslice, podtržítka, pomlčky nebo " 1501 1736 "lomítka." 1502 1737 1503 1738 #: contrib/flatpages/admin.py:22 … … 1518 1753 1519 1754 #: contrib/flatpages/models.py:11 1520 1755 msgid "template name" 1521 msgstr " jménošablony"1756 msgstr "název šablony" 1522 1757 1523 1758 #: contrib/flatpages/models.py:12 1524 1759 msgid "" 1525 1760 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1526 1761 "will use 'flatpages/default.html'." 1527 1762 msgstr "" 1528 "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, "1529 " systém použije\"flatpages/default.html\"."1763 "Příklad: \"flatpages/kontaktni_stranka.html\". Pokud toto není zadáno, bude " 1764 "použita šablona \"flatpages/default.html\"." 1530 1765 1531 1766 #: contrib/flatpages/models.py:13 1532 1767 msgid "registration required" … … 1534 1769 1535 1770 #: contrib/flatpages/models.py:13 1536 1771 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." 1537 msgstr "" 1538 "Pokud je zaškrtnuto, pouze přihlášení uživatelé budou moci prohlížet tuto " 1539 "stránku." 1772 msgstr "Určuje, že tuto stránku uvidí pouze přihlášení uživatelé." 1540 1773 1541 1774 #: contrib/flatpages/models.py:18 1542 1775 msgid "flat page" … … 1551 1784 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1552 1785 "form from this page." 1553 1786 msgstr "" 1554 " Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním"1555 " formuláře z tétostránky."1787 "Platnost formuláře bohužel vypršela. Pokračujte vyplněním formuláře z této " 1788 "stránky." 1556 1789 1557 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41790 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1558 1791 msgid "No geometry value provided." 1559 msgstr "Hodnota geometrie ne dodána."1792 msgstr "Hodnota geometrie nezadána." 1560 1793 1561 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51794 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1562 1795 msgid "Invalid geometry value." 1563 1796 msgstr "Neplatná hodnota geometrie." 1564 1797 1565 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61798 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1566 1799 msgid "Invalid geometry type." 1567 1800 msgstr "Neplatný typ geometrie." 1568 1801 1802 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1803 msgid "" 1804 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1805 "form field." 1806 msgstr "" 1807 "Nastala chyba při transformaci geometrie na identifikátor SRID geometrického " 1808 "formulářového pole." 1809 1569 1810 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1570 1811 msgid "th" 1571 msgstr " "1812 msgstr "." 1572 1813 1573 1814 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1574 1815 msgid "st" 1575 msgstr " "1816 msgstr "." 1576 1817 1577 1818 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1578 1819 msgid "nd" 1579 msgstr " "1820 msgstr "." 1580 1821 1581 1822 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1582 1823 msgid "rd" 1583 msgstr " "1824 msgstr "." 1584 1825 1585 1826 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1586 1827 #, python-format 1587 1828 msgid "%(value).1f million" 1588 1829 msgid_plural "%(value).1f million" 1589 msgstr[0] " "1590 msgstr[1] " "1591 msgstr[2] " "1830 msgstr[0] "%(value).1f milion" 1831 msgstr[1] "%(value).1f miliony" 1832 msgstr[2] "%(value).1f milionů" 1592 1833 1593 1834 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1594 1835 #, python-format 1595 1836 msgid "%(value).1f billion" 1596 1837 msgid_plural "%(value).1f billion" 1597 msgstr[0] " "1598 msgstr[1] " "1599 msgstr[2] " "1838 msgstr[0] "%(value).1f miliarda" 1839 msgstr[1] "%(value).1f miliardy" 1840 msgstr[2] "%(value).1f miliard" 1600 1841 1601 1842 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1602 1843 #, python-format 1603 1844 msgid "%(value).1f trillion" 1604 1845 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1605 msgstr[0] " "1606 msgstr[1] " "1607 msgstr[2] " "1846 msgstr[0] "%(value).1f bilion" 1847 msgstr[1] "%(value).1f biliony" 1848 msgstr[2] "%(value).1f bilionů" 1608 1849 1609 1850 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1610 1851 msgid "one" 1611 msgstr " "1852 msgstr "jedna" 1612 1853 1613 1854 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1614 1855 msgid "two" 1615 msgstr " "1856 msgstr "dvě" 1616 1857 1617 1858 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1618 1859 msgid "three" 1619 msgstr " "1860 msgstr "tři" 1620 1861 1621 1862 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1622 1863 msgid "four" 1623 msgstr " "1864 msgstr "čtyři" 1624 1865 1625 1866 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1626 1867 msgid "five" 1627 msgstr " "1868 msgstr "pět" 1628 1869 1629 1870 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1630 1871 msgid "six" 1631 msgstr " "1872 msgstr "šest" 1632 1873 1633 1874 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1634 1875 msgid "seven" 1635 msgstr " "1876 msgstr "sedm" 1636 1877 1637 1878 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1638 1879 msgid "eight" 1639 msgstr " "1880 msgstr "osm" 1640 1881 1641 1882 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1642 1883 msgid "nine" 1643 msgstr " "1884 msgstr "devět" 1644 1885 1645 1886 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1646 1887 msgid "today" 1647 msgstr " "1888 msgstr "dnes" 1648 1889 1649 1890 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1650 1891 msgid "tomorrow" 1651 msgstr " "1892 msgstr "zítra" 1652 1893 1653 1894 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1654 1895 msgid "yesterday" 1655 msgstr " "1896 msgstr "včera" 1656 1897 1657 1898 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1658 1899 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1659 msgstr " "1900 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA." 1660 1901 1661 1902 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1662 1903 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1663 1904 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1664 1905 msgid "This field requires only numbers." 1665 msgstr " "1906 msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice." 1666 1907 1667 1908 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1668 1909 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1669 msgstr " "1910 msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic." 1670 1911 1671 1912 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1672 1913 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1673 1914 msgstr "" 1915 "Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo " 1916 "XXXXXXXXXXXX" 1674 1917 1675 1918 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1676 1919 msgid "Invalid CUIT." 1677 msgstr " "1920 msgstr "Neplatné CUIT" 1678 1921 1679 1922 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1680 1923 msgid "Burgenland" 1681 msgstr " "1924 msgstr "Hradsko" 1682 1925 1683 1926 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1684 1927 msgid "Carinthia" 1685 msgstr " "1928 msgstr "Korutany" 1686 1929 1687 1930 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1688 1931 msgid "Lower Austria" 1689 msgstr " "1932 msgstr "Dolní Rakousko" 1690 1933 1691 1934 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1692 1935 msgid "Upper Austria" 1693 msgstr " "1936 msgstr "Horní Rakousko" 1694 1937 1695 1938 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1696 1939 msgid "Salzburg" 1697 msgstr " "1940 msgstr "Salcbursko" 1698 1941 1699 1942 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1700 1943 msgid "Styria" 1701 msgstr " "1944 msgstr "Štýrsko" 1702 1945 1703 1946 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1704 1947 msgid "Tyrol" 1705 msgstr " "1948 msgstr "Tyrolsko" 1706 1949 1707 1950 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1708 1951 msgid "Vorarlberg" 1709 msgstr " "1952 msgstr "Vorarlbersko" 1710 1953 1711 1954 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1712 1955 msgid "Vienna" 1713 msgstr " "1956 msgstr "Vídeň" 1714 1957 1715 1958 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1716 1959 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1717 1960 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1718 msgstr " "1961 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX." 1719 1962 1720 1963 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1721 1964 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1722 msgstr " "1965 msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX." 1723 1966 1724 1967 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1725 1968 msgid "Enter a 4 digit post code." 1726 msgstr " "1969 msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo." 1727 1970 1728 1971 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1729 1972 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1730 msgstr " "1973 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX." 1731 1974 1732 1975 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1733 1976 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1734 msgstr " "1977 msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX." 1735 1978 1736 1979 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1737 1980 msgid "" 1738 1981 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1739 1982 "states." 1740 msgstr " "1983 msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberte jeden z nabízených států." 1741 1984 1742 1985 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1743 1986 msgid "Invalid CPF number." 1744 msgstr " "1987 msgstr "Neplatné číslo CPF." 1745 1988 1746 1989 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1747 1990 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1748 msgstr " "1991 msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků." 1749 1992 1750 1993 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1751 1994 msgid "Invalid CNPJ number." 1752 msgstr " "1995 msgstr "Neplatné číslo CNPJ." 1753 1996 1754 1997 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1755 1998 msgid "This field requires at least 14 digits" 1756 msgstr " "1999 msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic." 1757 2000 1758 2001 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1759 2002 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1760 msgstr " "2003 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX." 1761 2004 1762 2005 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1763 2006 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1764 2007 msgstr "" 2008 "Zadejte platné kanadské číslo soc. pojištění (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX." 1765 2009 1766 2010 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1767 2011 msgid "Aargau" 1768 msgstr " "2012 msgstr "Aargau" 1769 2013 1770 2014 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1771 2015 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1772 msgstr " "2016 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 1773 2017 1774 2018 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1775 2019 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1776 msgstr " "2020 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 1777 2021 1778 2022 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1779 2023 msgid "Basel-Stadt" 1780 msgstr " "2024 msgstr "Basilej-město" 1781 2025 1782 2026 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1783 2027 msgid "Basel-Land" 1784 msgstr " "2028 msgstr "Basilej-venkov" 1785 2029 1786 2030 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1787 2031 msgid "Berne" 1788 msgstr " "2032 msgstr "Bern" 1789 2033 1790 2034 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1791 2035 msgid "Fribourg" 1792 msgstr " "2036 msgstr "Fribourg" 1793 2037 1794 2038 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1795 2039 msgid "Geneva" 1796 msgstr " "2040 msgstr "Ženeva" 1797 2041 1798 2042 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1799 2043 msgid "Glarus" 1800 msgstr " "2044 msgstr "Glarus" 1801 2045 1802 2046 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1803 2047 msgid "Graubuenden" 1804 msgstr " "2048 msgstr "Graubünden" 1805 2049 1806 2050 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1807 2051 msgid "Jura" 1808 msgstr " "2052 msgstr "Jura" 1809 2053 1810 2054 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1811 2055 msgid "Lucerne" 1812 msgstr " "2056 msgstr "Lucern" 1813 2057 1814 2058 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1815 2059 msgid "Neuchatel" 1816 msgstr " "2060 msgstr "Neuchâtel" 1817 2061 1818 2062 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1819 2063 msgid "Nidwalden" 1820 msgstr " "2064 msgstr "Nidwalden" 1821 2065 1822 2066 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1823 2067 msgid "Obwalden" 1824 msgstr " "2068 msgstr "Obwalden" 1825 2069 1826 2070 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1827 2071 msgid "Schaffhausen" 1828 msgstr " "2072 msgstr "Schaffhausen" 1829 2073 1830 2074 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1831 2075 msgid "Schwyz" 1832 msgstr " "2076 msgstr "Schwyz" 1833 2077 1834 2078 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1835 2079 msgid "Solothurn" 1836 msgstr " "2080 msgstr "Solothurn" 1837 2081 1838 2082 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1839 2083 msgid "St. Gallen" 1840 msgstr " "2084 msgstr "St. Gallen" 1841 2085 1842 2086 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1843 2087 msgid "Thurgau" 1844 msgstr " "2088 msgstr "Thurgau" 1845 2089 1846 2090 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1847 2091 msgid "Ticino" 1848 msgstr " "2092 msgstr "Ticino" 1849 2093 1850 2094 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1851 2095 msgid "Uri" 1852 msgstr " "2096 msgstr "Uri" 1853 2097 1854 2098 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1855 2099 msgid "Valais" 1856 msgstr " "2100 msgstr "Valais" 1857 2101 1858 2102 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1859 2103 msgid "Vaud" 1860 msgstr " "2104 msgstr "Vaud" 1861 2105 1862 2106 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1863 2107 msgid "Zug" 1864 msgstr " "2108 msgstr "Zug" 1865 2109 1866 2110 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1867 2111 msgid "Zurich" 1868 msgstr " "2112 msgstr "Curych" 1869 2113 1870 2114 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1871 2115 msgid "" 1872 2116 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1873 2117 "1234567890 format." 1874 2118 msgstr "" 2119 "Zadejte platné švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve " 2120 "formátu X1234567<0 nebo 1234567890." 1875 2121 1876 2122 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1877 2123 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1878 msgstr " "2124 msgstr "Zadejte platné chilské RUT." 1879 2125 1880 2126 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1881 2127 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1882 msgstr " "2128 msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X." 1883 2129 1884 2130 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1885 2131 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1886 msgstr " "2132 msgstr "Neplatné RUT." 1887 2133 2134 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2135 msgid "Prague" 2136 msgstr "Praha" 2137 2138 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2139 msgid "Central Bohemian Region" 2140 msgstr "Středočeský kraj" 2141 2142 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2143 msgid "South Bohemian Region" 2144 msgstr "Jihočeský kraj" 2145 2146 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2147 msgid "Pilsen Region" 2148 msgstr "Plzeňský kraj" 2149 2150 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2151 msgid "Carlsbad Region" 2152 msgstr "Karlovarský kraj" 2153 2154 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2155 msgid "Usti Region" 2156 msgstr "Ústecký kraj" 2157 2158 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2159 msgid "Liberec Region" 2160 msgstr "Liberecký kraj" 2161 2162 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2163 msgid "Hradec Region" 2164 msgstr "Královéhradecký kraj" 2165 2166 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2167 msgid "Pardubice Region" 2168 msgstr "Pardubický kraj" 2169 2170 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2171 msgid "Vysocina Region" 2172 msgstr "Vysočina" 2173 2174 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2175 msgid "South Moravian Region" 2176 msgstr "Jihomoravský kraj" 2177 2178 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2179 msgid "Olomouc Region" 2180 msgstr "Olomoucký kraj" 2181 2182 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2183 msgid "Zlin Region" 2184 msgstr "Zlínský kraj" 2185 2186 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2187 msgid "Moravian-Silesian Region" 2188 msgstr "Moravskoslezský kraj" 2189 2190 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2191 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2192 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX." 2193 2194 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2195 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2196 msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX." 2197 2198 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2199 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2200 msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'." 2201 2202 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2203 msgid "Enter a valid birth number." 2204 msgstr "Zadejte platné rodné číslo." 2205 2206 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2207 msgid "Enter a valid IC number." 2208 msgstr "Zadejte platné IČ." 2209 1888 2210 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1889 2211 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1890 msgstr " "2212 msgstr "Bádensko-Württembersko" 1891 2213 1892 2214 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1893 2215 msgid "Bavaria" 1894 msgstr " "2216 msgstr "Bavorsko" 1895 2217 1896 2218 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1897 2219 msgid "Berlin" 1898 msgstr " "2220 msgstr "Berlín" 1899 2221 1900 2222 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 1901 2223 msgid "Brandenburg" 1902 msgstr " "2224 msgstr "Braniborsko" 1903 2225 1904 2226 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 1905 2227 msgid "Bremen" 1906 msgstr " "2228 msgstr "Brémy" 1907 2229 1908 2230 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 1909 2231 msgid "Hamburg" 1910 msgstr " "2232 msgstr "Hamburk" 1911 2233 1912 2234 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 1913 2235 msgid "Hessen" 1914 msgstr " "2236 msgstr "Hesensko" 1915 2237 1916 2238 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1917 2239 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1918 msgstr " "2240 msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" 1919 2241 1920 2242 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1921 2243 msgid "Lower Saxony" 1922 msgstr " "2244 msgstr "Dolní Sasko" 1923 2245 1924 2246 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1925 2247 msgid "North Rhine-Westphalia" 1926 msgstr " "2248 msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" 1927 2249 1928 2250 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1929 2251 msgid "Rhineland-Palatinate" 1930 msgstr " "2252 msgstr "Porýní-Falc" 1931 2253 1932 2254 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1933 2255 msgid "Saarland" 1934 msgstr " "2256 msgstr "Sársko" 1935 2257 1936 2258 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 1937 2259 msgid "Saxony" 1938 msgstr " "2260 msgstr "Sasko" 1939 2261 1940 2262 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 1941 2263 msgid "Saxony-Anhalt" 1942 msgstr " "2264 msgstr "Sasko-Anhaltsko" 1943 2265 1944 2266 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 1945 2267 msgid "Schleswig-Holstein" 1946 msgstr " "2268 msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" 1947 2269 1948 2270 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 1949 2271 msgid "Thuringia" 1950 msgstr " "2272 msgstr "Durynsko" 1951 2273 1952 2274 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1953 2275 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1954 2276 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1955 msgstr " "2277 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX." 1956 2278 1957 2279 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1958 2280 msgid "" 1959 2281 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1960 2282 "format." 1961 2283 msgstr "" 2284 "Zadejte platné německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2285 "XXXXXXX-X." 1962 2286 1963 2287 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1964 2288 msgid "Arava" 1965 msgstr " "2289 msgstr "Araba" 1966 2290 1967 2291 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1968 2292 msgid "Albacete" 1969 msgstr " "2293 msgstr "Albacete" 1970 2294 1971 2295 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1972 2296 msgid "Alacant" 1973 msgstr " "2297 msgstr "Alacant" 1974 2298 1975 2299 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1976 2300 msgid "Almeria" 1977 msgstr " "2301 msgstr "Almería" 1978 2302 1979 2303 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1980 2304 msgid "Avila" 1981 msgstr " "2305 msgstr "Ávila" 1982 2306 1983 2307 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1984 2308 msgid "Badajoz" 1985 msgstr " "2309 msgstr "Badajoz" 1986 2310 1987 2311 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1988 2312 msgid "Illes Balears" 1989 msgstr " "2313 msgstr "Baleáry" 1990 2314 1991 2315 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1992 2316 msgid "Barcelona" 1993 msgstr " "2317 msgstr "Barcelona" 1994 2318 1995 2319 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1996 2320 msgid "Burgos" 1997 msgstr " "2321 msgstr "Burgos" 1998 2322 1999 2323 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 2000 2324 msgid "Caceres" 2001 msgstr " "2325 msgstr "Caceres" 2002 2326 2003 2327 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 2004 2328 msgid "Cadiz" 2005 msgstr " "2329 msgstr "Cádiz" 2006 2330 2007 2331 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 2008 2332 msgid "Castello" 2009 msgstr " "2333 msgstr "Castellón" 2010 2334 2011 2335 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2012 2336 msgid "Ciudad Real" 2013 msgstr " "2337 msgstr "Ciudad Real" 2014 2338 2015 2339 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2016 2340 msgid "Cordoba" 2017 msgstr " "2341 msgstr "Córdoba" 2018 2342 2019 2343 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2020 2344 msgid "A Coruna" 2021 msgstr " "2345 msgstr "A Coruña" 2022 2346 2023 2347 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2024 2348 msgid "Cuenca" 2025 msgstr " "2349 msgstr "Cuenca" 2026 2350 2027 2351 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2028 2352 msgid "Girona" 2029 msgstr " "2353 msgstr "Girona" 2030 2354 2031 2355 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2032 2356 msgid "Granada" 2033 msgstr " "2357 msgstr "Granada" 2034 2358 2035 2359 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2036 2360 msgid "Guadalajara" 2037 msgstr " "2361 msgstr "Guadalajara" 2038 2362 2039 2363 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2040 2364 msgid "Guipuzkoa" 2041 msgstr " "2365 msgstr "Guipúzcoa" 2042 2366 2043 2367 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2044 2368 msgid "Huelva" 2045 msgstr " "2369 msgstr "Huelva" 2046 2370 2047 2371 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2048 2372 msgid "Huesca" 2049 msgstr " "2373 msgstr "Huesca" 2050 2374 2051 2375 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2052 2376 msgid "Jaen" 2053 msgstr " "2377 msgstr "Jaén" 2054 2378 2055 2379 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2056 2380 msgid "Leon" 2057 msgstr " "2381 msgstr "León" 2058 2382 2059 2383 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2060 2384 msgid "Lleida" 2061 msgstr " "2385 msgstr "Lérida" 2062 2386 2063 2387 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2064 2388 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2065 2389 msgid "La Rioja" 2066 msgstr " "2390 msgstr "La Rioja" 2067 2391 2068 2392 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2069 2393 msgid "Lugo" 2070 msgstr " "2394 msgstr "Lugo" 2071 2395 2072 2396 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2073 2397 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2074 2398 msgid "Madrid" 2075 msgstr " "2399 msgstr "Madrid" 2076 2400 2077 2401 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2078 2402 msgid "Malaga" 2079 msgstr " "2403 msgstr "Málaga" 2080 2404 2081 2405 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2082 2406 msgid "Murcia" 2083 msgstr " "2407 msgstr "Murcie" 2084 2408 2085 2409 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2086 2410 msgid "Navarre" 2087 msgstr " "2411 msgstr "Navarra" 2088 2412 2089 2413 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2090 2414 msgid "Ourense" 2091 msgstr " "2415 msgstr "Orense" 2092 2416 2093 2417 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2094 2418 msgid "Asturias" 2095 msgstr " "2419 msgstr "Asturie" 2096 2420 2097 2421 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2098 2422 msgid "Palencia" 2099 msgstr " "2423 msgstr "Palencia" 2100 2424 2101 2425 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2102 2426 msgid "Las Palmas" 2103 msgstr " "2427 msgstr "Las Palmas" 2104 2428 2105 2429 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2106 2430 msgid "Pontevedra" 2107 msgstr " "2431 msgstr "Pontevedra" 2108 2432 2109 2433 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2110 2434 msgid "Salamanca" 2111 msgstr " "2435 msgstr "Salamanca" 2112 2436 2113 2437 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2114 2438 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2115 msgstr " "2439 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 2116 2440 2117 2441 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2118 2442 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2119 2443 msgid "Cantabria" 2120 msgstr " "2444 msgstr "Kantábrie" 2121 2445 2122 2446 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2123 2447 msgid "Segovia" 2124 msgstr " "2448 msgstr "Segovia" 2125 2449 2126 2450 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2127 2451 msgid "Seville" 2128 msgstr " "2452 msgstr "Sevilla" 2129 2453 2130 2454 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2131 2455 msgid "Soria" 2132 msgstr " "2456 msgstr "Soria" 2133 2457 2134 2458 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2135 2459 msgid "Tarragona" 2136 msgstr " "2460 msgstr "Tarragona" 2137 2461 2138 2462 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2139 2463 msgid "Teruel" 2140 msgstr " "2464 msgstr "Teruel" 2141 2465 2142 2466 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2143 2467 msgid "Toledo" 2144 msgstr " "2468 msgstr "Toledo" 2145 2469 2146 2470 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2147 2471 msgid "Valencia" 2148 msgstr " "2472 msgstr "Valencie" 2149 2473 2150 2474 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2151 2475 msgid "Valladolid" 2152 msgstr " "2476 msgstr "Valladolid" 2153 2477 2154 2478 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2155 2479 msgid "Bizkaia" 2156 msgstr " "2480 msgstr "Biskajsko" 2157 2481 2158 2482 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2159 2483 msgid "Zamora" 2160 msgstr " "2484 msgstr "Zamora" 2161 2485 2162 2486 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2163 2487 msgid "Zaragoza" 2164 msgstr " "2488 msgstr "Zaragoza" 2165 2489 2166 2490 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2167 2491 msgid "Ceuta" 2168 msgstr " "2492 msgstr "Ceuta" 2169 2493 2170 2494 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2171 2495 msgid "Melilla" 2172 msgstr " "2496 msgstr "Melilla" 2173 2497 2174 2498 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2175 2499 msgid "Andalusia" 2176 msgstr " "2500 msgstr "Andalusie" 2177 2501 2178 2502 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2179 2503 msgid "Aragon" 2180 msgstr " "2504 msgstr "Aragonie" 2181 2505 2182 2506 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2183 2507 msgid "Principality of Asturias" 2184 msgstr " "2508 msgstr "Asturské knížectví" 2185 2509 2186 2510 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2187 2511 msgid "Balearic Islands" 2188 msgstr " "2512 msgstr "Baleáry" 2189 2513 2190 2514 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2191 2515 msgid "Basque Country" 2192 msgstr " "2516 msgstr "Baskicko" 2193 2517 2194 2518 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2195 2519 msgid "Canary Islands" 2196 msgstr " "2520 msgstr "Kanárské ostrovy" 2197 2521 2198 2522 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2199 2523 msgid "Castile-La Mancha" 2200 msgstr " "2524 msgstr "Kastilie-La Mancha" 2201 2525 2202 2526 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2203 2527 msgid "Castile and Leon" 2204 msgstr " "2528 msgstr "Kastilie a León" 2205 2529 2206 2530 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2207 2531 msgid "Catalonia" 2208 msgstr " "2532 msgstr "Katalánsko" 2209 2533 2210 2534 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2211 2535 msgid "Extremadura" 2212 msgstr " "2536 msgstr "Extremadura" 2213 2537 2214 2538 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2215 2539 msgid "Galicia" 2216 msgstr " "2540 msgstr "Galicie" 2217 2541 2218 2542 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2219 2543 msgid "Region of Murcia" 2220 msgstr " "2544 msgstr "Murcie" 2221 2545 2222 2546 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2223 2547 msgid "Foral Community of Navarre" 2224 msgstr " "2548 msgstr "Navarra" 2225 2549 2226 2550 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2227 2551 msgid "Valencian Community" 2228 msgstr " "2552 msgstr "Valencie" 2229 2553 2230 2554 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2231 2555 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2232 msgstr " "2556 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX." 2233 2557 2234 2558 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2235 2559 msgid "" 2236 2560 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2237 2561 "9XXXXXXXX." 2238 2562 msgstr "" 2563 "Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo " 2564 "9XXXXXXXX." 2239 2565 2240 2566 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2241 2567 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2242 msgstr " "2568 msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF, NIE nebo CIF." 2243 2569 2244 2570 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2245 2571 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2246 msgstr " "2572 msgstr "Zadejte platné hodnoty NIF nebo NIE." 2247 2573 2248 2574 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2249 2575 msgid "Invalid checksum for NIF." 2250 msgstr " "2576 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF." 2251 2577 2252 2578 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2253 2579 msgid "Invalid checksum for NIE." 2254 msgstr " "2580 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE." 2255 2581 2256 2582 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2257 2583 msgid "Invalid checksum for CIF." 2258 msgstr " "2584 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF." 2259 2585 2260 2586 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2261 2587 msgid "" 2262 2588 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2263 2589 msgstr "" 2590 "Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2264 2591 2265 2592 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2266 2593 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2267 msgstr " "2594 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu." 2268 2595 2269 2596 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2270 2597 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2271 msgstr " "2598 msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo." 2272 2599 2273 2600 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2274 2601 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2275 msgstr " "2602 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX." 2276 2603 2277 2604 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2278 2605 msgid "" 2279 2606 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2280 msgstr " "2607 msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX." 2281 2608 2282 2609 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2283 2610 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2284 msgstr " "2611 msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo." 2285 2612 2286 2613 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2287 2614 msgid "Enter a valid zip code." 2288 msgstr " "2615 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo." 2289 2616 2290 2617 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2291 2618 msgid "Enter a valid Social Security number." 2292 msgstr " "2619 msgstr "Zadejte platné číslo SSN." 2293 2620 2294 2621 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2295 2622 msgid "Enter a valid VAT number." 2296 msgstr " "2623 msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo." 2297 2624 2298 2625 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2299 2626 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2300 msgstr " "2627 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX." 2301 2628 2302 2629 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2303 2630 msgid "Hokkaido" 2304 msgstr " "2631 msgstr "Hokkaidó" 2305 2632 2306 2633 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2307 2634 msgid "Aomori" 2308 msgstr " "2635 msgstr "Aomori" 2309 2636 2310 2637 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2311 2638 msgid "Iwate" 2312 msgstr " "2639 msgstr "Iwate" 2313 2640 2314 2641 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2315 2642 msgid "Miyagi" 2316 msgstr " "2643 msgstr "Mijagi" 2317 2644 2318 2645 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2319 2646 msgid "Akita" 2320 msgstr " "2647 msgstr "Akita" 2321 2648 2322 2649 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2323 2650 msgid "Yamagata" 2324 msgstr " "2651 msgstr "Jamagata" 2325 2652 2326 2653 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2327 2654 msgid "Fukushima" 2328 msgstr " "2655 msgstr "Fukušima" 2329 2656 2330 2657 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2331 2658 msgid "Ibaraki" 2332 msgstr " "2659 msgstr "Ibaraki" 2333 2660 2334 2661 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2335 2662 msgid "Tochigi" 2336 msgstr " "2663 msgstr "Točigi" 2337 2664 2338 2665 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2339 2666 msgid "Gunma" 2340 msgstr " "2667 msgstr "Gunma" 2341 2668 2342 2669 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2343 2670 msgid "Saitama" 2344 msgstr " "2671 msgstr "Saitama" 2345 2672 2346 2673 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2347 2674 msgid "Chiba" 2348 msgstr " "2675 msgstr "Čiba" 2349 2676 2350 2677 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2351 2678 msgid "Tokyo" 2352 msgstr " "2679 msgstr "Tokio" 2353 2680 2354 2681 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2355 2682 msgid "Kanagawa" 2356 msgstr " "2683 msgstr "Kanagawa" 2357 2684 2358 2685 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2359 2686 msgid "Yamanashi" 2360 msgstr " "2687 msgstr "Jamanaši" 2361 2688 2362 2689 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2363 2690 msgid "Nagano" 2364 msgstr " "2691 msgstr "Nagano" 2365 2692 2366 2693 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2367 2694 msgid "Niigata" 2368 msgstr " "2695 msgstr "Niigata" 2369 2696 2370 2697 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2371 2698 msgid "Toyama" 2372 msgstr " "2699 msgstr "Tojama" 2373 2700 2374 2701 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2375 2702 msgid "Ishikawa" 2376 msgstr " "2703 msgstr "Išikawa" 2377 2704 2378 2705 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2379 2706 msgid "Fukui" 2380 msgstr " "2707 msgstr "Fukui" 2381 2708 2382 2709 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2383 2710 msgid "Gifu" 2384 msgstr " "2711 msgstr "Gifu" 2385 2712 2386 2713 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2387 2714 msgid "Shizuoka" 2388 msgstr " "2715 msgstr "Šizuoka" 2389 2716 2390 2717 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2391 2718 msgid "Aichi" 2392 msgstr " "2719 msgstr "Aiči" 2393 2720 2394 2721 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2395 2722 msgid "Mie" 2396 msgstr " "2723 msgstr "Mie" 2397 2724 2398 2725 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2399 2726 msgid "Shiga" 2400 msgstr " "2727 msgstr "Šiga" 2401 2728 2402 2729 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2403 2730 msgid "Kyoto" 2404 msgstr " "2731 msgstr "Kjóto" 2405 2732 2406 2733 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2407 2734 msgid "Osaka" 2408 msgstr " "2735 msgstr "Ósaka" 2409 2736 2410 2737 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2411 2738 msgid "Hyogo" 2412 msgstr " "2739 msgstr "Hjógo" 2413 2740 2414 2741 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2415 2742 msgid "Nara" 2416 msgstr " "2743 msgstr "Nara" 2417 2744 2418 2745 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2419 2746 msgid "Wakayama" 2420 msgstr " "2747 msgstr "Wakajama" 2421 2748 2422 2749 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2423 2750 msgid "Tottori" 2424 msgstr " "2751 msgstr "Tottori" 2425 2752 2426 2753 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2427 2754 msgid "Shimane" 2428 msgstr " "2755 msgstr "Šimane" 2429 2756 2430 2757 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2431 2758 msgid "Okayama" 2432 msgstr " "2759 msgstr "Okajama" 2433 2760 2434 2761 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2435 2762 msgid "Hiroshima" 2436 msgstr " "2763 msgstr "Hirošima" 2437 2764 2438 2765 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2439 2766 msgid "Yamaguchi" 2440 msgstr " "2767 msgstr "Jamaguči" 2441 2768 2442 2769 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2443 2770 msgid "Tokushima" 2444 msgstr " "2771 msgstr "Tokušima" 2445 2772 2446 2773 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2447 2774 msgid "Kagawa" 2448 msgstr " "2775 msgstr "Kagawa" 2449 2776 2450 2777 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2451 2778 msgid "Ehime" 2452 msgstr " "2779 msgstr "Ehime" 2453 2780 2454 2781 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2455 2782 msgid "Kochi" 2456 msgstr " "2783 msgstr "Kóči" 2457 2784 2458 2785 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2459 2786 msgid "Fukuoka" 2460 msgstr " "2787 msgstr "Fukuoka" 2461 2788 2462 2789 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2463 2790 msgid "Saga" 2464 msgstr " "2791 msgstr "Saga" 2465 2792 2466 2793 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2467 2794 msgid "Nagasaki" 2468 msgstr " "2795 msgstr "Nagasaki" 2469 2796 2470 2797 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2471 2798 msgid "Kumamoto" 2472 msgstr " "2799 msgstr "Kumamoto" 2473 2800 2474 2801 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2475 2802 msgid "Oita" 2476 msgstr " "2803 msgstr "Óita" 2477 2804 2478 2805 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2479 2806 msgid "Miyazaki" 2480 msgstr " "2807 msgstr "Mijazaki" 2481 2808 2482 2809 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2483 2810 msgid "Kagoshima" 2484 msgstr " "2811 msgstr "Kagošima" 2485 2812 2486 2813 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2487 2814 msgid "Okinawa" 2488 msgstr " "2815 msgstr "Okinawa" 2489 2816 2490 2817 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2491 2818 msgid "Aguascalientes" 2492 msgstr " "2819 msgstr "Aguascalientes" 2493 2820 2494 2821 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2495 2822 msgid "Baja California" 2496 msgstr " "2823 msgstr "Baja California" 2497 2824 2498 2825 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2499 2826 msgid "Baja California Sur" 2500 msgstr " "2827 msgstr "Baja California Sur" 2501 2828 2502 2829 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2503 2830 msgid "Campeche" 2504 msgstr " "2831 msgstr "Campeche" 2505 2832 2506 2833 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2507 2834 msgid "Chihuahua" 2508 msgstr " "2835 msgstr "Chihuahua" 2509 2836 2510 2837 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2511 2838 msgid "Chiapas" 2512 msgstr " "2839 msgstr "Chiapas" 2513 2840 2514 2841 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2515 2842 msgid "Coahuila" 2516 msgstr " "2843 msgstr "Coahuila" 2517 2844 2518 2845 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2519 2846 msgid "Colima" 2520 msgstr " "2847 msgstr "Colima" 2521 2848 2522 2849 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2523 2850 msgid "Distrito Federal" 2524 msgstr " "2851 msgstr "Distrito Federal" 2525 2852 2526 2853 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2527 2854 msgid "Durango" 2528 msgstr " "2855 msgstr "Durango" 2529 2856 2530 2857 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2531 2858 msgid "Guerrero" 2532 msgstr " "2859 msgstr "Guerrero" 2533 2860 2534 2861 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2535 2862 msgid "Guanajuato" 2536 msgstr " "2863 msgstr "Guanajuato" 2537 2864 2538 2865 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2539 2866 msgid "Hidalgo" 2540 msgstr " "2867 msgstr "Hidalgo" 2541 2868 2542 2869 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2543 2870 msgid "Jalisco" 2544 msgstr " "2871 msgstr "Jalisco" 2545 2872 2546 2873 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2547 2874 msgid "Estado de México" 2548 msgstr " "2875 msgstr "México" 2549 2876 2550 2877 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2551 2878 msgid "Michoacán" 2552 msgstr " "2879 msgstr "Michoacán" 2553 2880 2554 2881 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2555 2882 msgid "Morelos" 2556 msgstr " "2883 msgstr "Morelos" 2557 2884 2558 2885 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2559 2886 msgid "Nayarit" 2560 msgstr " "2887 msgstr "Nayarit" 2561 2888 2562 2889 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2563 2890 msgid "Nuevo León" 2564 msgstr " "2891 msgstr "Nuevo León" 2565 2892 2566 2893 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2567 2894 msgid "Oaxaca" 2568 msgstr " "2895 msgstr "Oaxaca" 2569 2896 2570 2897 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2571 2898 msgid "Puebla" 2572 msgstr " "2899 msgstr "Puebla" 2573 2900 2574 2901 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2575 2902 msgid "Querétaro" 2576 msgstr " "2903 msgstr "Querétaro" 2577 2904 2578 2905 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2579 2906 msgid "Quintana Roo" 2580 msgstr " "2907 msgstr "Quintana Roo" 2581 2908 2582 2909 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2583 2910 msgid "Sinaloa" 2584 msgstr " "2911 msgstr "Sinaloa" 2585 2912 2586 2913 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2587 2914 msgid "San Luis Potosí" 2588 msgstr " "2915 msgstr "San Luis Potosí" 2589 2916 2590 2917 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2591 2918 msgid "Sonora" 2592 msgstr " "2919 msgstr "Sonora" 2593 2920 2594 2921 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2595 2922 msgid "Tabasco" 2596 msgstr " "2923 msgstr "Tabasco" 2597 2924 2598 2925 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2599 2926 msgid "Tamaulipas" 2600 msgstr " "2927 msgstr "Tamaulipas" 2601 2928 2602 2929 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2603 2930 msgid "Tlaxcala" 2604 msgstr " "2931 msgstr "Tlaxcala" 2605 2932 2606 2933 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2607 2934 msgid "Veracruz" 2608 msgstr " "2935 msgstr "Veracruz" 2609 2936 2610 2937 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2611 2938 msgid "Yucatán" 2612 msgstr " "2939 msgstr "Yucatán" 2613 2940 2614 2941 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2615 2942 msgid "Zacatecas" 2616 msgstr " "2943 msgstr "Zacatecas" 2617 2944 2618 2945 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2619 2946 msgid "Enter a valid postal code" 2620 msgstr " "2947 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo" 2621 2948 2622 2949 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2623 2950 msgid "Enter a valid phone number" 2624 msgstr " "2951 msgstr "Zadejte platné telefonní číslo" 2625 2952 2626 2953 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2627 2954 msgid "Enter a valid SoFi number" 2628 msgstr " "2955 msgstr "Zadejte platné číslo SoFi" 2629 2956 2630 2957 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2631 2958 msgid "Drenthe" 2632 msgstr " "2959 msgstr "Drenthe" 2633 2960 2634 2961 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2635 2962 msgid "Flevoland" 2636 msgstr " "2963 msgstr "Flevoland" 2637 2964 2638 2965 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2639 2966 msgid "Friesland" 2640 msgstr " "2967 msgstr "Friesland" 2641 2968 2642 2969 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2643 2970 msgid "Gelderland" 2644 msgstr " "2971 msgstr "Gelderland" 2645 2972 2646 2973 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2647 2974 msgid "Groningen" 2648 msgstr " "2975 msgstr "Groningen" 2649 2976 2650 2977 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2651 2978 msgid "Limburg" 2652 msgstr " "2979 msgstr "Limburk" 2653 2980 2654 2981 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2655 2982 msgid "Noord-Brabant" 2656 msgstr " "2983 msgstr "Severní Brabantsko" 2657 2984 2658 2985 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2659 2986 msgid "Noord-Holland" 2660 msgstr " "2987 msgstr "Severní Holandsko" 2661 2988 2662 2989 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2663 2990 msgid "Overijssel" 2664 msgstr " "2991 msgstr "Overijssel" 2665 2992 2666 2993 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2667 2994 msgid "Utrecht" 2668 msgstr " "2995 msgstr "Utrecht" 2669 2996 2670 2997 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2671 2998 msgid "Zeeland" 2672 msgstr " "2999 msgstr "Zeeland" 2673 3000 2674 3001 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2675 3002 msgid "Zuid-Holland" 2676 msgstr " "3003 msgstr "Jižní Holandsko" 2677 3004 2678 3005 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2679 3006 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2680 msgstr " "3007 msgstr "Zadejte platné norské číslo sociálního pojištěni (SSN)." 2681 3008 2682 3009 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2683 3010 msgid "This field requires 8 digits." 2684 msgstr " "3011 msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic." 2685 3012 2686 3013 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2687 3014 msgid "This field requires 11 digits." 2688 msgstr " "3015 msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic." 2689 3016 2690 3017 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2691 3018 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2692 msgstr " "3019 msgstr "Národní identifikační číslo obsahuje 11 číslic." 2693 3020 2694 3021 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2695 3022 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2696 msgstr " "3023 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro Národní identifikační číslo." 2697 3024 2698 3025 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2699 3026 msgid "" 2700 3027 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2701 3028 msgstr "" 3029 "Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-" 3030 "XXX-XXX." 2702 3031 2703 3032 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2704 3033 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2705 msgstr " "3034 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro daňové identifikační číslo." 2706 3035 2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 112708 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9digits."2709 msgstr " "3036 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3037 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3038 msgstr "Identifikační číslo podnikatele (REGON) obsahuje 9 až 14 číslic." 2710 3039 2711 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23040 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2712 3041 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2713 msgstr " "3042 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro identifikační číslo podnikatele (REGON)." 2714 3043 2715 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553044 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2716 3045 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2717 msgstr " "3046 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX." 2718 3047 2719 3048 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2720 3049 msgid "Lower Silesia" 2721 msgstr " "3050 msgstr "Dolnoslezské vojvodství" 2722 3051 2723 3052 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2724 3053 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2725 msgstr " "3054 msgstr "Kujavsko-pomořské vojvodství" 2726 3055 2727 3056 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2728 3057 msgid "Lublin" 2729 msgstr " "3058 msgstr "Lublinské vojvodství" 2730 3059 2731 3060 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2732 3061 msgid "Lubusz" 2733 msgstr " "3062 msgstr "Lubušské vojvodství" 2734 3063 2735 3064 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2736 3065 msgid "Lodz" 2737 msgstr " "3066 msgstr "Lodžské vojvodství" 2738 3067 2739 3068 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2740 3069 msgid "Lesser Poland" 2741 msgstr " "3070 msgstr "Malopolské vojvodství" 2742 3071 2743 3072 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2744 3073 msgid "Masovia" 2745 msgstr " "3074 msgstr "Mazovské vojvodství" 2746 3075 2747 3076 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2748 3077 msgid "Opole" 2749 msgstr " "3078 msgstr "Opolské vojvodství" 2750 3079 2751 3080 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2752 3081 msgid "Subcarpatia" 2753 msgstr " "3082 msgstr "Podkarpatské vojvodství" 2754 3083 2755 3084 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2756 3085 msgid "Podlasie" 2757 msgstr " "3086 msgstr "Podleské vojvodství" 2758 3087 2759 3088 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2760 3089 msgid "Pomerania" 2761 msgstr " "3090 msgstr "Pomořské vojvodství" 2762 3091 2763 3092 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2764 3093 msgid "Silesia" 2765 msgstr " "3094 msgstr "Slezské vojvodství" 2766 3095 2767 3096 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2768 3097 msgid "Swietokrzyskie" 2769 msgstr " "3098 msgstr "Svatokřížské vojvodství" 2770 3099 2771 3100 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2772 3101 msgid "Warmia-Masuria" 2773 msgstr " "3102 msgstr "Varmijsko-mazurské vojvodství" 2774 3103 2775 3104 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2776 3105 msgid "Greater Poland" 2777 msgstr " "3106 msgstr "Velkopolské vojvodství" 2778 3107 2779 3108 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2780 3109 msgid "West Pomerania" 2781 msgstr " "3110 msgstr "Západopomořanské vojvodství" 2782 3111 2783 3112 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2784 3113 msgid "Enter a valid CIF." 2785 msgstr " "3114 msgstr "Zadejte platné CIF." 2786 3115 2787 3116 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2788 3117 msgid "Enter a valid CNP." 2789 msgstr " "3118 msgstr "Zadejte platné CNP." 2790 3119 2791 3120 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2792 3121 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2793 msgstr " "3122 msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2794 3123 2795 3124 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2796 3125 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2797 msgstr " "3126 msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX." 2798 3127 2799 3128 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2800 3129 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2801 msgstr " "3130 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX." 2802 3131 2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2805 msgstr ""2806 2807 3132 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2808 3133 msgid "Banska Bystrica" 2809 msgstr " "3134 msgstr "Banská Bystrica" 2810 3135 2811 3136 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2812 3137 msgid "Banska Stiavnica" 2813 msgstr " "3138 msgstr "Banská Štiavnica" 2814 3139 2815 3140 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2816 3141 msgid "Bardejov" 2817 msgstr " "3142 msgstr "Bardejov" 2818 3143 2819 3144 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2820 3145 msgid "Banovce nad Bebravou" 2821 msgstr " "3146 msgstr "Bánovce nad Bebravou" 2822 3147 2823 3148 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2824 3149 msgid "Brezno" 2825 msgstr " "3150 msgstr "Brezno" 2826 3151 2827 3152 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2828 3153 msgid "Bratislava I" 2829 msgstr " "3154 msgstr "Bratislava I" 2830 3155 2831 3156 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2832 3157 msgid "Bratislava II" 2833 msgstr " "3158 msgstr "Bratislava II" 2834 3159 2835 3160 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2836 3161 msgid "Bratislava III" 2837 msgstr " "3162 msgstr "Bratislava III" 2838 3163 2839 3164 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2840 3165 msgid "Bratislava IV" 2841 msgstr " "3166 msgstr "Bratislava IV" 2842 3167 2843 3168 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2844 3169 msgid "Bratislava V" 2845 msgstr " "3170 msgstr "Bratislava V" 2846 3171 2847 3172 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2848 3173 msgid "Bytca" 2849 msgstr " "3174 msgstr "Bytča" 2850 3175 2851 3176 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2852 3177 msgid "Cadca" 2853 msgstr " "3178 msgstr "Čadca" 2854 3179 2855 3180 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2856 3181 msgid "Detva" 2857 msgstr " "3182 msgstr "Detva" 2858 3183 2859 3184 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2860 3185 msgid "Dolny Kubin" 2861 msgstr " "3186 msgstr "Dolný Kubín" 2862 3187 2863 3188 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2864 3189 msgid "Dunajska Streda" 2865 msgstr " "3190 msgstr "Dunajská Streda" 2866 3191 2867 3192 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2868 3193 msgid "Galanta" 2869 msgstr " "3194 msgstr "Galanta" 2870 3195 2871 3196 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2872 3197 msgid "Gelnica" 2873 msgstr " "3198 msgstr "Gelnica" 2874 3199 2875 3200 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2876 3201 msgid "Hlohovec" 2877 msgstr " "3202 msgstr "Hlohovec" 2878 3203 2879 3204 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2880 3205 msgid "Humenne" 2881 msgstr " "3206 msgstr "Humenné" 2882 3207 2883 3208 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2884 3209 msgid "Ilava" 2885 msgstr " "3210 msgstr "Ilava" 2886 3211 2887 3212 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2888 3213 msgid "Kezmarok" 2889 msgstr " "3214 msgstr "Kežmarok" 2890 3215 2891 3216 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2892 3217 msgid "Komarno" 2893 msgstr " "3218 msgstr "Komárno" 2894 3219 2895 3220 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2896 3221 msgid "Kosice I" 2897 msgstr " "3222 msgstr "Košice I" 2898 3223 2899 3224 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2900 3225 msgid "Kosice II" 2901 msgstr " "3226 msgstr "Košice II" 2902 3227 2903 3228 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2904 3229 msgid "Kosice III" 2905 msgstr " "3230 msgstr "Košice III" 2906 3231 2907 3232 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2908 3233 msgid "Kosice IV" 2909 msgstr " "3234 msgstr "Košice IV" 2910 3235 2911 3236 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2912 3237 msgid "Kosice - okolie" 2913 msgstr " "3238 msgstr "Košice-okolie" 2914 3239 2915 3240 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2916 3241 msgid "Krupina" 2917 msgstr " "3242 msgstr "Krupina" 2918 3243 2919 3244 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2920 3245 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2921 msgstr " "3246 msgstr "Kysucké Nové Mesto" 2922 3247 2923 3248 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2924 3249 msgid "Levice" 2925 msgstr " "3250 msgstr "Levice" 2926 3251 2927 3252 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2928 3253 msgid "Levoca" 2929 msgstr " "3254 msgstr "Levoča" 2930 3255 2931 3256 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2932 3257 msgid "Liptovsky Mikulas" 2933 msgstr " "3258 msgstr "Liptovský Mikuláš" 2934 3259 2935 3260 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2936 3261 msgid "Lucenec" 2937 msgstr " "3262 msgstr "Lučenec" 2938 3263 2939 3264 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2940 3265 msgid "Malacky" 2941 msgstr " "3266 msgstr "Malacky" 2942 3267 2943 3268 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2944 3269 msgid "Martin" 2945 msgstr " "3270 msgstr "Martin" 2946 3271 2947 3272 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2948 3273 msgid "Medzilaborce" 2949 msgstr " "3274 msgstr "Medzilaborce" 2950 3275 2951 3276 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2952 3277 msgid "Michalovce" 2953 msgstr " "3278 msgstr "Michalovce" 2954 3279 2955 3280 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2956 3281 msgid "Myjava" 2957 msgstr " "3282 msgstr "Myjava" 2958 3283 2959 3284 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2960 3285 msgid "Namestovo" 2961 msgstr " "3286 msgstr "Námestovo" 2962 3287 2963 3288 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2964 3289 msgid "Nitra" 2965 msgstr " "3290 msgstr "Nitra" 2966 3291 2967 3292 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2968 3293 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2969 msgstr " "3294 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" 2970 3295 2971 3296 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2972 3297 msgid "Nove Zamky" 2973 msgstr " "3298 msgstr "Nové Zámky" 2974 3299 2975 3300 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2976 3301 msgid "Partizanske" 2977 msgstr " "3302 msgstr "Partizánske" 2978 3303 2979 3304 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2980 3305 msgid "Pezinok" 2981 msgstr " "3306 msgstr "Pezinok" 2982 3307 2983 3308 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2984 3309 msgid "Piestany" 2985 msgstr " "3310 msgstr "Piešťany" 2986 3311 2987 3312 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2988 3313 msgid "Poltar" 2989 msgstr " "3314 msgstr "Poltár" 2990 3315 2991 3316 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2992 3317 msgid "Poprad" 2993 msgstr " "3318 msgstr "Poprad" 2994 3319 2995 3320 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2996 3321 msgid "Povazska Bystrica" 2997 msgstr " "3322 msgstr "Považská Bystrica" 2998 3323 2999 3324 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 3000 3325 msgid "Presov" 3001 msgstr " "3326 msgstr "Prešov" 3002 3327 3003 3328 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 3004 3329 msgid "Prievidza" 3005 msgstr " "3330 msgstr "Prievidza" 3006 3331 3007 3332 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 3008 3333 msgid "Puchov" 3009 msgstr " "3334 msgstr "Púchov" 3010 3335 3011 3336 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3012 3337 msgid "Revuca" 3013 msgstr " "3338 msgstr "Revúca" 3014 3339 3015 3340 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3016 3341 msgid "Rimavska Sobota" 3017 msgstr " "3342 msgstr "Rimavská Sobota" 3018 3343 3019 3344 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3020 3345 msgid "Roznava" 3021 msgstr " "3346 msgstr "Rožňava" 3022 3347 3023 3348 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3024 3349 msgid "Ruzomberok" 3025 msgstr " "3350 msgstr "Ružomberok" 3026 3351 3027 3352 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3028 3353 msgid "Sabinov" 3029 msgstr " "3354 msgstr "Sabinov" 3030 3355 3031 3356 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3032 3357 msgid "Senec" 3033 msgstr " "3358 msgstr "Senec" 3034 3359 3035 3360 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3036 3361 msgid "Senica" 3037 msgstr " "3362 msgstr "Senica" 3038 3363 3039 3364 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3040 3365 msgid "Skalica" 3041 msgstr " "3366 msgstr "Skalica" 3042 3367 3043 3368 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3044 3369 msgid "Snina" 3045 msgstr " "3370 msgstr "Snina" 3046 3371 3047 3372 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3048 3373 msgid "Sobrance" 3049 msgstr " "3374 msgstr "Sobrance" 3050 3375 3051 3376 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3052 3377 msgid "Spisska Nova Ves" 3053 msgstr " "3378 msgstr "Spišská Nová Ves" 3054 3379 3055 3380 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3056 3381 msgid "Stara Lubovna" 3057 msgstr " "3382 msgstr "Stará Ľubovňa" 3058 3383 3059 3384 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3060 3385 msgid "Stropkov" 3061 msgstr " "3386 msgstr "Stropkov" 3062 3387 3063 3388 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3064 3389 msgid "Svidnik" 3065 msgstr " "3390 msgstr "Svidník" 3066 3391 3067 3392 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3068 3393 msgid "Sala" 3069 msgstr " "3394 msgstr "Šaľa" 3070 3395 3071 3396 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3072 3397 msgid "Topolcany" 3073 msgstr " "3398 msgstr "Topoľčany" 3074 3399 3075 3400 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3076 3401 msgid "Trebisov" 3077 msgstr " "3402 msgstr "Trebišov" 3078 3403 3079 3404 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3080 3405 msgid "Trencin" 3081 msgstr " "3406 msgstr "Trenčín" 3082 3407 3083 3408 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3084 3409 msgid "Trnava" 3085 msgstr " "3410 msgstr "Trnava" 3086 3411 3087 3412 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3088 3413 msgid "Turcianske Teplice" 3089 msgstr " "3414 msgstr "Turčianske Teplice" 3090 3415 3091 3416 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3092 3417 msgid "Tvrdosin" 3093 msgstr " "3418 msgstr "Tvrdošín" 3094 3419 3095 3420 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3096 3421 msgid "Velky Krtis" 3097 msgstr " "3422 msgstr "Veľký Krtíš" 3098 3423 3099 3424 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3100 3425 msgid "Vranov nad Toplou" 3101 msgstr " "3426 msgstr "Vranov nad Topľou" 3102 3427 3103 3428 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3104 3429 msgid "Zlate Moravce" 3105 msgstr " "3430 msgstr "Zlaté Moravce" 3106 3431 3107 3432 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3108 3433 msgid "Zvolen" 3109 msgstr " "3434 msgstr "Zvolen" 3110 3435 3111 3436 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3112 3437 msgid "Zarnovica" 3113 msgstr " "3438 msgstr "Žarnovica" 3114 3439 3115 3440 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3116 3441 msgid "Ziar nad Hronom" 3117 msgstr " "3442 msgstr "Žiar nad Hronom" 3118 3443 3119 3444 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3120 3445 msgid "Zilina" 3121 msgstr " "3446 msgstr "Žilina" 3122 3447 3123 3448 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3124 3449 msgid "Banska Bystrica region" 3125 msgstr " "3450 msgstr "Banskobystrický kraj" 3126 3451 3127 3452 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3128 3453 msgid "Bratislava region" 3129 msgstr " "3454 msgstr "Bratislavský kraj" 3130 3455 3131 3456 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3132 3457 msgid "Kosice region" 3133 msgstr " "3458 msgstr "Košický kraj" 3134 3459 3135 3460 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3136 3461 msgid "Nitra region" 3137 msgstr " "3462 msgstr "Nitranský kraj" 3138 3463 3139 3464 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3140 3465 msgid "Presov region" 3141 msgstr " "3466 msgstr "Prešovský kraj" 3142 3467 3143 3468 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3144 3469 msgid "Trencin region" 3145 msgstr " "3470 msgstr "Trenčínský kraj" 3146 3471 3147 3472 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3148 3473 msgid "Trnava region" 3149 msgstr " "3474 msgstr "Trnavský kraj" 3150 3475 3151 3476 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3152 3477 msgid "Zilina region" 3153 msgstr " "3478 msgstr "Žilinský kraj" 3154 3479 3155 3480 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3156 3481 msgid "Enter a valid postcode." 3157 msgstr " "3482 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo." 3158 3483 3159 3484 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3160 3485 msgid "Bedfordshire" 3161 msgstr " "3486 msgstr "Bedfordshire" 3162 3487 3163 3488 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3164 3489 msgid "Buckinghamshire" 3165 msgstr " "3490 msgstr "Buckinghamshire" 3166 3491 3167 3492 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3168 3493 msgid "Cheshire" 3169 msgstr " "3494 msgstr "Cheshire" 3170 3495 3171 3496 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3172 3497 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3173 msgstr " "3498 msgstr "Cornwall" 3174 3499 3175 3500 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3176 3501 msgid "Cumbria" 3177 msgstr " "3502 msgstr "Cumbria" 3178 3503 3179 3504 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3180 3505 msgid "Derbyshire" 3181 msgstr " "3506 msgstr "Derbyshire" 3182 3507 3183 3508 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3184 3509 msgid "Devon" 3185 msgstr " "3510 msgstr "Devon" 3186 3511 3187 3512 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3188 3513 msgid "Dorset" 3189 msgstr " "3514 msgstr "Dorset" 3190 3515 3191 3516 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3192 3517 msgid "Durham" 3193 msgstr " "3518 msgstr "Durham" 3194 3519 3195 3520 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3196 3521 msgid "East Sussex" 3197 msgstr " "3522 msgstr "East Sussex" 3198 3523 3199 3524 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3200 3525 msgid "Essex" 3201 msgstr " "3526 msgstr "Essex" 3202 3527 3203 3528 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3204 3529 msgid "Gloucestershire" 3205 msgstr " "3530 msgstr "Gloucestershire" 3206 3531 3207 3532 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3208 3533 msgid "Greater London" 3209 msgstr " "3534 msgstr "Velký Londýn" 3210 3535 3211 3536 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3212 3537 msgid "Greater Manchester" 3213 msgstr " "3538 msgstr "Velký Manchester" 3214 3539 3215 3540 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3216 3541 msgid "Hampshire" 3217 msgstr " "3542 msgstr "Hampshire" 3218 3543 3219 3544 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3220 3545 msgid "Hertfordshire" 3221 msgstr " "3546 msgstr "Hertfordshire" 3222 3547 3223 3548 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3224 3549 msgid "Kent" 3225 msgstr " "3550 msgstr "Kent" 3226 3551 3227 3552 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3228 3553 msgid "Lancashire" 3229 msgstr " "3554 msgstr "Lancashire" 3230 3555 3231 3556 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3232 3557 msgid "Leicestershire" 3233 msgstr " "3558 msgstr "Leicestershire" 3234 3559 3235 3560 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3236 3561 msgid "Lincolnshire" 3237 msgstr " "3562 msgstr "Lincolnshire" 3238 3563 3239 3564 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3240 3565 msgid "Merseyside" 3241 msgstr " "3566 msgstr "Merseyside" 3242 3567 3243 3568 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3244 3569 msgid "Norfolk" 3245 msgstr " "3570 msgstr "Norfolk" 3246 3571 3247 3572 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3248 3573 msgid "North Yorkshire" 3249 msgstr " "3574 msgstr "North Yorkshire" 3250 3575 3251 3576 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3252 3577 msgid "Northamptonshire" 3253 msgstr " "3578 msgstr "Northamptonshire" 3254 3579 3255 3580 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3256 3581 msgid "Northumberland" 3257 msgstr " "3582 msgstr "Northumberland" 3258 3583 3259 3584 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3260 3585 msgid "Nottinghamshire" 3261 msgstr " "3586 msgstr "Nottinghamshire" 3262 3587 3263 3588 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3264 3589 msgid "Oxfordshire" 3265 msgstr " "3590 msgstr "Oxfordshire" 3266 3591 3267 3592 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3268 3593 msgid "Shropshire" 3269 msgstr " "3594 msgstr "Shropshire" 3270 3595 3271 3596 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3272 3597 msgid "Somerset" 3273 msgstr " "3598 msgstr "Somerset" 3274 3599 3275 3600 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3276 3601 msgid "South Yorkshire" 3277 msgstr " "3602 msgstr "South Yorkshire" 3278 3603 3279 3604 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3280 3605 msgid "Staffordshire" 3281 msgstr " "3606 msgstr "Staffordshire" 3282 3607 3283 3608 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3284 3609 msgid "Suffolk" 3285 msgstr " "3610 msgstr "Suffolk" 3286 3611 3287 3612 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3288 3613 msgid "Surrey" 3289 msgstr " "3614 msgstr "Surrey" 3290 3615 3291 3616 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3292 3617 msgid "Tyne and Wear" 3293 msgstr " "3618 msgstr "Tyne a Wear" 3294 3619 3295 3620 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3296 3621 msgid "Warwickshire" 3297 msgstr " "3622 msgstr "Warwickshire" 3298 3623 3299 3624 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3300 3625 msgid "West Midlands" 3301 msgstr " "3626 msgstr "West Midlands" 3302 3627 3303 3628 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3304 3629 msgid "West Sussex" 3305 msgstr " "3630 msgstr "West Sussex" 3306 3631 3307 3632 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3308 3633 msgid "West Yorkshire" 3309 msgstr " "3634 msgstr "West Yorkshire" 3310 3635 3311 3636 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3312 3637 msgid "Wiltshire" 3313 msgstr " "3638 msgstr "Wiltshire" 3314 3639 3315 3640 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3316 3641 msgid "Worcestershire" 3317 msgstr " "3642 msgstr "Worcestershire" 3318 3643 3319 3644 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3320 3645 msgid "County Antrim" 3321 msgstr " "3646 msgstr "County Antrim" 3322 3647 3323 3648 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3324 3649 msgid "County Armagh" 3325 msgstr " "3650 msgstr "County Armagh" 3326 3651 3327 3652 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3328 3653 msgid "County Down" 3329 msgstr " "3654 msgstr "County Down" 3330 3655 3331 3656 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3332 3657 msgid "County Fermanagh" 3333 msgstr " "3658 msgstr "County Fermanagh" 3334 3659 3335 3660 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3336 3661 msgid "County Londonderry" 3337 msgstr " "3662 msgstr "County Londonderry" 3338 3663 3339 3664 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3340 3665 msgid "County Tyrone" 3341 msgstr " "3666 msgstr "County Tyrone" 3342 3667 3343 3668 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3344 3669 msgid "Clwyd" 3345 msgstr " "3670 msgstr "Clwyd" 3346 3671 3347 3672 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3348 3673 msgid "Dyfed" 3349 msgstr " "3674 msgstr "Dyfed" 3350 3675 3351 3676 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3352 3677 msgid "Gwent" 3353 msgstr " "3678 msgstr "Gwent" 3354 3679 3355 3680 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3356 3681 msgid "Gwynedd" 3357 msgstr " "3682 msgstr "Gwynedd" 3358 3683 3359 3684 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3360 3685 msgid "Mid Glamorgan" 3361 msgstr " "3686 msgstr "Mid Glamorgan" 3362 3687 3363 3688 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3364 3689 msgid "Powys" 3365 msgstr " "3690 msgstr "Powys" 3366 3691 3367 3692 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3368 3693 msgid "South Glamorgan" 3369 msgstr " "3694 msgstr "South Glamorgan" 3370 3695 3371 3696 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3372 3697 msgid "West Glamorgan" 3373 msgstr " "3698 msgstr "West Glamorgan" 3374 3699 3375 3700 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3376 3701 msgid "Borders" 3377 msgstr " "3702 msgstr "Borders" 3378 3703 3379 3704 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3380 3705 msgid "Central Scotland" 3381 msgstr " "3706 msgstr "Střední Skotsko" 3382 3707 3383 3708 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3384 3709 msgid "Dumfries and Galloway" 3385 msgstr " "3710 msgstr "Dumfries a Galloway" 3386 3711 3387 3712 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3388 3713 msgid "Fife" 3389 msgstr " "3714 msgstr "Fife" 3390 3715 3391 3716 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3392 3717 msgid "Grampian" 3393 msgstr " "3718 msgstr "Grampian" 3394 3719 3395 3720 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3396 3721 msgid "Highland" 3397 msgstr " "3722 msgstr "Highland" 3398 3723 3399 3724 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3400 3725 msgid "Lothian" 3401 msgstr " "3726 msgstr "Lothian" 3402 3727 3403 3728 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3404 3729 msgid "Orkney Islands" 3405 msgstr " "3730 msgstr "Orkneje" 3406 3731 3407 3732 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3408 3733 msgid "Shetland Islands" 3409 msgstr " "3734 msgstr "Shetlandy" 3410 3735 3411 3736 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3412 3737 msgid "Strathclyde" 3413 msgstr " "3738 msgstr "Strathclyde" 3414 3739 3415 3740 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3416 3741 msgid "Tayside" 3417 msgstr " "3742 msgstr "Tayside" 3418 3743 3419 3744 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3420 3745 msgid "Western Isles" 3421 msgstr " "3746 msgstr "Západní ostrovy" 3422 3747 3423 3748 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3424 3749 msgid "England" 3425 msgstr " "3750 msgstr "Anglie" 3426 3751 3427 3752 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3428 3753 msgid "Northern Ireland" 3429 msgstr " "3754 msgstr "Severní Irsko" 3430 3755 3431 3756 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3432 3757 msgid "Scotland" 3433 msgstr " "3758 msgstr "Skotsko" 3434 3759 3435 3760 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3436 3761 msgid "Wales" 3437 msgstr " "3762 msgstr "Wales" 3438 3763 3439 3764 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3440 3765 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3441 msgstr " "3766 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX." 3442 3767 3443 3768 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3444 3769 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3445 msgstr " "3770 msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX." 3446 3771 3447 3772 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3448 3773 msgid "Enter a valid South African ID number" 3449 msgstr " "3774 msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo" 3450 3775 3451 3776 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3452 3777 msgid "Enter a valid South African postal code" 3453 msgstr " "3778 msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo" 3454 3779 3455 3780 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3456 3781 msgid "Eastern Cape" 3457 msgstr " "3782 msgstr "Východní Kapsko" 3458 3783 3459 3784 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3460 3785 msgid "Free State" 3461 msgstr " "3786 msgstr "Svobodný stát" 3462 3787 3463 3788 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3464 3789 msgid "Gauteng" 3465 msgstr " "3790 msgstr "Gauteng" 3466 3791 3467 3792 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3468 3793 msgid "KwaZulu-Natal" 3469 msgstr " "3794 msgstr "KwaZulu-Natal" 3470 3795 3471 3796 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3472 3797 msgid "Limpopo" 3473 msgstr " "3798 msgstr "Limpopo" 3474 3799 3475 3800 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3476 3801 msgid "Mpumalanga" 3477 msgstr " "3802 msgstr "Mpumalanga" 3478 3803 3479 3804 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3480 3805 msgid "Northern Cape" 3481 msgstr " "3806 msgstr "Severní Kapsko" 3482 3807 3483 3808 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3484 3809 msgid "North West" 3485 msgstr " "3810 msgstr "Severozápadní provincie" 3486 3811 3487 3812 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3488 3813 msgid "Western Cape" 3489 msgstr " "3814 msgstr "Západní Kapsko" 3490 3815 3491 3816 #: contrib/redirects/models.py:7 3492 3817 msgid "redirect from" … … 3497 3822 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3498 3823 "events/search/'." 3499 3824 msgstr "" 3500 "Toto by měla být absolutní cesta ,bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"."3825 "Toto by měla být absolutní cesta bez domény. Příklad: \"/udalosti/hledat/\"." 3501 3826 3502 3827 #: contrib/redirects/models.py:9 3503 3828 msgid "redirect to" … … 3541 3866 3542 3867 #: contrib/sites/models.py:32 3543 3868 msgid "domain name" 3544 msgstr " jménodomény"3869 msgstr "název domény" 3545 3870 3546 3871 #: contrib/sites/models.py:33 3547 3872 msgid "display name" 3548 msgstr "zobrazen é jméno"3873 msgstr "zobrazený název" 3549 3874 3550 3875 #: contrib/sites/models.py:39 3551 3876 msgid "sites" 3552 3877 msgstr "weby" 3553 3878 3554 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833879 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3555 3880 msgid "This value must be an integer." 3556 3881 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." 3557 3882 3558 #: db/models/fields/__init__.py:3 793883 #: db/models/fields/__init__.py:388 3559 3884 msgid "This value must be either True or False." 3560 3885 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." 3561 3886 3562 #: db/models/fields/__init__.py:4 123887 #: db/models/fields/__init__.py:427 3563 3888 msgid "This field cannot be null." 3564 3889 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." 3565 3890 3566 #: db/models/fields/__init__.py:4 283891 #: db/models/fields/__init__.py:443 3567 3892 msgid "Enter only digits separated by commas." 3568 msgstr "Vložte pouze cifryoddělené čárkami."3893 msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami." 3569 3894 3570 #: db/models/fields/__init__.py:4 593895 #: db/models/fields/__init__.py:474 3571 3896 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3572 3897 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." 3573 3898 3574 #: db/models/fields/__init__.py:4 683899 #: db/models/fields/__init__.py:483 3575 3900 #, python-format 3576 3901 msgid "Invalid date: %s" 3577 3902 msgstr "Neplatné datum: %s" 3578 3903 3579 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503904 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3580 3905 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3581 3906 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3582 3907 3583 #: db/models/fields/__init__.py: 5863908 #: db/models/fields/__init__.py:601 3584 3909 msgid "This value must be a decimal number." 3585 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo."3910 msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo." 3586 3911 3587 #: db/models/fields/__init__.py:719 3912 #: db/models/fields/__init__.py:686 3913 msgid "This value must be a float." 3914 msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo." 3915 3916 #: db/models/fields/__init__.py:746 3588 3917 msgid "This value must be either None, True or False." 3589 3918 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." 3590 3919 3591 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313920 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3592 3921 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3593 3922 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" 3594 3923 3595 #: db/models/fields/related.py:7 633924 #: db/models/fields/related.py:792 3596 3925 msgid "" 3597 3926 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3598 3927 msgstr "" 3599 " Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné"3600 " položky."3928 "Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo " 3929 "\"Command\" na Macu)." 3601 3930 3602 #: db/models/fields/related.py:8 403931 #: db/models/fields/related.py:870 3603 3932 #, python-format 3604 3933 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3605 3934 msgid_plural "" 3606 3935 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3607 msgstr[0] "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." 3608 msgstr[1] "" 3609 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 3610 msgstr[2] "" 3611 "Prosíme, vložte platná %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 3936 msgstr[0] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnota %(value)r je neplatná." 3937 msgstr[1] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné." 3938 msgstr[2] "Vložte platné ID objektu %(self)s. Hodnoty %(value)r jsou neplatné." 3612 3939 3613 3940 #: forms/fields.py:54 3614 3941 msgid "This field is required." … … 3621 3948 #: forms/fields.py:138 3622 3949 #, python-format 3623 3950 msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3624 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)." 3951 msgstr "" 3952 "Délka této hodnoty má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d." 3625 3953 3626 3954 #: forms/fields.py:139 3627 3955 #, python-format 3628 3956 msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." 3629 msgstr "Tato hodnota musí mít nejméně %(min)d znaků (nyní jich má %(length)d)." 3957 msgstr "" 3958 "Délka této hodnoty má být nejméně %(min)d znaků, ale nyní je %(length)d." 3630 3959 3631 3960 #: forms/fields.py:166 3632 3961 msgid "Enter a whole number." … … 3635 3964 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3636 3965 #, python-format 3637 3966 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3638 msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovn á%s."3967 msgstr "Tato hodnota musí být menší nebo rovna %s." 3639 3968 3640 3969 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3641 3970 #, python-format 3642 3971 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3643 msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovn á%s."3972 msgstr "Tato hodnota musí být větší nebo rovna %s." 3644 3973 3645 3974 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3646 3975 msgid "Enter a number." … … 3649 3978 #: forms/fields.py:227 3650 3979 #, python-format 3651 3980 msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." 3652 msgstr "Tato hodnota nesmí mít celkemvíce než %s cifer."3981 msgstr "Tato hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer." 3653 3982 3654 3983 #: forms/fields.py:228 3655 3984 #, python-format 3656 3985 msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." 3657 msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetin ou čárkou více než %s cifer."3986 msgstr "Tato hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer." 3658 3987 3659 3988 #: forms/fields.py:229 3660 3989 #, python-format 3661 3990 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3662 3991 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." 3663 3992 3664 #: forms/fields.py:28 7 forms/fields.py:8483993 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 3665 3994 msgid "Enter a valid date." 3666 3995 msgstr "Vložte platné datum." 3667 3996 3668 #: forms/fields.py:32 1 forms/fields.py:8493997 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 3669 3998 msgid "Enter a valid time." 3670 3999 msgstr "Vložte platný čas." 3671 4000 3672 #: forms/fields.py:36 04001 #: forms/fields.py:361 3673 4002 msgid "Enter a valid date/time." 3674 msgstr "Vložte platn ýdatum a čas."4003 msgstr "Vložte platné datum a čas." 3675 4004 3676 #: forms/fields.py:44 64005 #: forms/fields.py:447 3677 4006 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3678 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." 4007 msgstr "" 4008 "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře." 3679 4009 3680 #: forms/fields.py:44 74010 #: forms/fields.py:448 3681 4011 msgid "No file was submitted." 3682 msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."4012 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." 3683 4013 3684 #: forms/fields.py:44 84014 #: forms/fields.py:449 3685 4015 msgid "The submitted file is empty." 3686 msgstr " Poslaný soubor je prázdný."4016 msgstr "Odeslaný soubor je prázdný." 3687 4017 3688 #: forms/fields.py:477 4018 #: forms/fields.py:450 4019 #, python-format 3689 4020 msgid "" 4021 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4022 msgstr "" 4023 "Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d." 4024 4025 #: forms/fields.py:483 4026 msgid "" 3690 4027 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3691 4028 "corrupted image." 3692 4029 msgstr "" 3693 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " 3694 "poškozen." 4030 "Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen." 3695 4031 3696 #: forms/fields.py:5 384032 #: forms/fields.py:544 3697 4033 msgid "Enter a valid URL." 3698 msgstr "Vložte platnou URL."4034 msgstr "Vložte platnou adresu URL." 3699 4035 3700 #: forms/fields.py:5 394036 #: forms/fields.py:545 3701 4037 msgid "This URL appears to be a broken link." 3702 msgstr "T ento odkaz nefunguje."4038 msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz." 3703 4039 3704 #: forms/fields.py:6 18 forms/fields.py:6964040 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 3705 4041 #, python-format 3706 4042 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3707 msgstr "Vyberte platnou možnost . Volba %(value)s není dostupná."4043 msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici." 3708 4044 3709 #: forms/fields.py: 697 forms/fields.py:758 forms/models.py:6444045 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:988 3710 4046 msgid "Enter a list of values." 3711 4047 msgstr "Vložte seznam hodnot." 3712 4048 3713 #: forms/fields.py:8 774049 #: forms/fields.py:892 3714 4050 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3715 msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu."4051 msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4." 3716 4052 3717 #: forms/fields.py: 8874053 #: forms/fields.py:902 3718 4054 msgid "" 3719 4055 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3720 4056 msgstr "" 3721 "Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." 4057 "Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a " 4058 "pomlček." 3722 4059 3723 #: forms/formsets.py:2 42 forms/formsets.py:2444060 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3724 4061 msgid "Order" 3725 4062 msgstr "Pořadí" 3726 4063 3727 #: forms/models.py: 258 forms/models.py:2674064 #: forms/models.py:367 3728 4065 #, python-format 4066 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4067 msgstr "" 4068 "Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s." 4069 4070 #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 4071 #, python-format 3729 4072 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3730 4073 msgstr "" 3731 " %(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\"již existuje."4074 "Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje." 3732 4075 3733 #: forms/models.py:574 4076 #: forms/models.py:581 4077 #, python-format 4078 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4079 msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s." 4080 4081 #: forms/models.py:585 4082 #, python-format 4083 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4084 msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní." 4085 4086 #: forms/models.py:591 4087 #, python-format 4088 msgid "" 4089 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4090 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4091 msgstr "" 4092 "Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní " 4093 "testem %(lookup)s pole %(date_field)s." 4094 4095 #: forms/models.py:599 4096 msgid "Please correct the duplicate values below." 4097 msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže." 4098 4099 #: forms/models.py:852 4100 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4101 msgstr "" 4102 "Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce." 4103 4104 #: forms/models.py:915 3734 4105 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3735 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná."4106 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici." 3736 4107 3737 #: forms/models.py: 6454108 #: forms/models.py:989 3738 4109 #, python-format 3739 4110 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3740 msgstr "Vyberte platnou možnost . Volba %s není dostupná."4111 msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici." 3741 4112 3742 #: template/defaultfilters.py:706 4113 #: forms/models.py:991 4114 #, python-format 4115 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4116 msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč." 4117 4118 #: template/defaultfilters.py:767 3743 4119 msgid "yes,no,maybe" 3744 4120 msgstr "ano, ne, možná" 3745 4121 3746 #: template/defaultfilters.py:7 374122 #: template/defaultfilters.py:798 3747 4123 #, python-format 3748 4124 msgid "%(size)d byte" 3749 4125 msgid_plural "%(size)d bytes" 3750 msgstr[0] "%(size)d b yte"3751 msgstr[1] "%(size)d b yty"3752 msgstr[2] "%(size)d b ytů"4126 msgstr[0] "%(size)d bajt" 4127 msgstr[1] "%(size)d bajty" 4128 msgstr[2] "%(size)d bajtů" 3753 4129 3754 #: template/defaultfilters.py: 7394130 #: template/defaultfilters.py:800 3755 4131 #, python-format 3756 4132 msgid "%.1f KB" 3757 4133 msgstr "%.1f KB" 3758 4134 3759 #: template/defaultfilters.py: 7414135 #: template/defaultfilters.py:802 3760 4136 #, python-format 3761 4137 msgid "%.1f MB" 3762 4138 msgstr "%.1f MB" 3763 4139 3764 #: template/defaultfilters.py: 7424140 #: template/defaultfilters.py:803 3765 4141 #, python-format 3766 4142 msgid "%.1f GB" 3767 4143 msgstr "%.1f GB" 3768 4144 3769 #: utils/dateformat.py:4 14145 #: utils/dateformat.py:42 3770 4146 msgid "p.m." 3771 4147 msgstr "odp." 3772 4148 3773 #: utils/dateformat.py:4 24149 #: utils/dateformat.py:43 3774 4150 msgid "a.m." 3775 4151 msgstr "dop." 3776 4152 3777 #: utils/dateformat.py:4 74153 #: utils/dateformat.py:48 3778 4154 msgid "PM" 3779 4155 msgstr "odp." 3780 4156 3781 #: utils/dateformat.py:4 84157 #: utils/dateformat.py:49 3782 4158 msgid "AM" 3783 4159 msgstr "dop." 3784 4160 3785 #: utils/dateformat.py:9 74161 #: utils/dateformat.py:98 3786 4162 msgid "midnight" 3787 4163 msgstr "půlnoc" 3788 4164 3789 #: utils/dateformat.py: 994165 #: utils/dateformat.py:100 3790 4166 msgid "noon" 3791 4167 msgstr "poledne" 3792 4168 … … 4016 4392 msgstr[1] "minuty" 4017 4393 msgstr[2] "minut" 4018 4394 4019 #: utils/timesince.py:4 34395 #: utils/timesince.py:45 4020 4396 msgid "minutes" 4021 4397 msgstr "minuty" 4022 4398 4023 #: utils/timesince.py: 484399 #: utils/timesince.py:50 4024 4400 #, python-format 4025 4401 msgid "%(number)d %(type)s" 4026 4402 msgstr "%(number)d %(type)s" 4027 4403 4028 #: utils/timesince.py:5 44404 #: utils/timesince.py:56 4029 4405 #, python-format 4030 4406 msgid ", %(number)d %(type)s" 4031 4407 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4032 4408 4033 #: utils/translation/trans_real.py: 4034409 #: utils/translation/trans_real.py:399 4034 4410 msgid "DATE_FORMAT" 4035 4411 msgstr "j. n. Y" 4036 4412 4037 #: utils/translation/trans_real.py:40 54413 #: utils/translation/trans_real.py:401 4038 4414 msgid "TIME_FORMAT" 4039 4415 msgstr "H:i" 4040 4416 4041 #: utils/translation/trans_real.py:4 214417 #: utils/translation/trans_real.py:417 4042 4418 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4043 4419 msgstr "F Y" 4044 4420 4045 #: utils/translation/trans_real.py:4 224421 #: utils/translation/trans_real.py:418 4046 4422 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4047 4423 msgstr "j. F" 4048 4424 4049 4425 #: views/generic/create_update.py:114 4050 4426 #, python-format 4051 4427 msgid "The %(verbose_name)s was created successfully." 4052 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\"byl úspěšně vytvořen."4428 msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně vytvořen." 4053 4429 4054 4430 #: views/generic/create_update.py:156 4055 4431 #, python-format 4056 4432 msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully." 4057 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl úspěšně změněn."4433 msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl úspěšně aktualizován." 4058 4434 4059 4435 #: views/generic/create_update.py:198 4060 4436 #, python-format 4061 4437 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4062 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán." 4063 4064 #~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." 4065 #~ msgstr "" 4066 #~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již " 4067 #~ "existuje." 4438 msgstr "Záznam typu %(verbose_name)s byl smazán."