Ticket #10900: czech-localization-update.patch
File czech-localization-update.patch, 107.2 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
diff -r c2a3ca8c5518 django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo Binary file django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.mo has changed diff -r c2a3ca8c5518 django/conf/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
a b 1 1 # Translation of django.po to Czech 2 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the DJANGO package. 4 # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005. 4 # Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005, 5 # Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009. 6 # 5 7 # 6 8 msgid "" 7 9 msgstr "" 8 10 "Project-Id-Version: Django\n" 9 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 19:39-0700\n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-05-10 14:55+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-04-23 09:46+0200\n" 14 "Last-Translator: Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>\n" 11 15 "Language-Team: Czech\n" 12 16 "MIME-Version: 1.0\n" 13 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 99 103 msgstr "hebrejsky" 100 104 101 105 #: conf/global_settings.py:65 106 msgid "Hindi" 107 msgstr "hindsky" 108 109 #: conf/global_settings.py:66 102 110 msgid "Croatian" 103 111 msgstr "chorvatsky" 104 112 105 #: conf/global_settings.py:6 6113 #: conf/global_settings.py:67 106 114 msgid "Icelandic" 107 115 msgstr "islandsky" 108 116 109 #: conf/global_settings.py:6 7117 #: conf/global_settings.py:68 110 118 msgid "Italian" 111 119 msgstr "italsky" 112 120 113 #: conf/global_settings.py:6 8121 #: conf/global_settings.py:69 114 122 msgid "Japanese" 115 123 msgstr "japonsky" 116 124 117 #: conf/global_settings.py: 69125 #: conf/global_settings.py:70 118 126 msgid "Georgian" 119 127 msgstr "gruzijsky" 120 128 121 #: conf/global_settings.py:7 0129 #: conf/global_settings.py:71 122 130 msgid "Korean" 123 131 msgstr "korejsky" 124 132 125 #: conf/global_settings.py:7 1133 #: conf/global_settings.py:72 126 134 msgid "Khmer" 127 135 msgstr "khmersky" 128 136 129 #: conf/global_settings.py:7 2137 #: conf/global_settings.py:73 130 138 msgid "Kannada" 131 139 msgstr "kannadsky" 132 140 133 #: conf/global_settings.py:7 3141 #: conf/global_settings.py:74 134 142 msgid "Latvian" 143 msgstr "lotyšsky" 144 145 #: conf/global_settings.py:75 146 msgid "Lithuanian" 135 147 msgstr "litevsky" 136 148 137 #: conf/global_settings.py:74 138 msgid "Lithuanian" 139 msgstr "lotyšsky" 140 141 #: conf/global_settings.py:75 149 #: conf/global_settings.py:76 142 150 msgid "Macedonian" 143 151 msgstr "makedonsky" 144 152 145 #: conf/global_settings.py:7 6153 #: conf/global_settings.py:77 146 154 msgid "Dutch" 147 155 msgstr "holandsky" 148 156 149 #: conf/global_settings.py:7 7157 #: conf/global_settings.py:78 150 158 msgid "Norwegian" 151 159 msgstr "norsky" 152 160 153 #: conf/global_settings.py:7 8161 #: conf/global_settings.py:79 154 162 msgid "Polish" 155 163 msgstr "polsky" 156 164 157 #: conf/global_settings.py: 79158 msgid "Portug ese"165 #: conf/global_settings.py:80 166 msgid "Portuguese" 159 167 msgstr "portugalsky" 160 168 161 #: conf/global_settings.py:8 0169 #: conf/global_settings.py:81 162 170 msgid "Brazilian Portuguese" 163 171 msgstr "brazilskou portugalštinou" 164 172 165 #: conf/global_settings.py:8 1173 #: conf/global_settings.py:82 166 174 msgid "Romanian" 167 175 msgstr "rumunsky" 168 176 169 #: conf/global_settings.py:8 2177 #: conf/global_settings.py:83 170 178 msgid "Russian" 171 179 msgstr "rusky" 172 180 173 #: conf/global_settings.py:8 3181 #: conf/global_settings.py:84 174 182 msgid "Slovak" 175 183 msgstr "slovensky" 176 184 177 #: conf/global_settings.py:8 4185 #: conf/global_settings.py:85 178 186 msgid "Slovenian" 179 187 msgstr "slovinsky" 180 188 181 #: conf/global_settings.py:8 5189 #: conf/global_settings.py:86 182 190 msgid "Serbian" 183 191 msgstr "srbsky" 184 192 185 #: conf/global_settings.py:8 6193 #: conf/global_settings.py:87 186 194 msgid "Swedish" 187 195 msgstr "švédsky" 188 196 189 #: conf/global_settings.py:8 7197 #: conf/global_settings.py:88 190 198 msgid "Tamil" 191 199 msgstr "tamilsky" 192 200 193 #: conf/global_settings.py:8 8201 #: conf/global_settings.py:89 194 202 msgid "Telugu" 195 203 msgstr "telužsky" 196 204 197 #: conf/global_settings.py:89 205 #: conf/global_settings.py:90 206 msgid "Thai" 207 msgstr "thajsky" 208 209 #: conf/global_settings.py:91 198 210 msgid "Turkish" 199 211 msgstr "turecky" 200 212 201 #: conf/global_settings.py:9 0213 #: conf/global_settings.py:92 202 214 msgid "Ukrainian" 203 215 msgstr "ukrajinsky" 204 216 205 #: conf/global_settings.py:9 1217 #: conf/global_settings.py:93 206 218 msgid "Simplified Chinese" 207 219 msgstr "jednoduchou čínštinou" 208 220 209 #: conf/global_settings.py:9 2221 #: conf/global_settings.py:94 210 222 msgid "Traditional Chinese" 211 223 msgstr "tradiční čínštinou" 212 224 225 #: contrib/admin/actions.py:60 226 #, python-format 227 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 228 msgstr "Úspěšně smazáno %(count)d %(items)s." 229 230 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1025 231 msgid "Are you sure?" 232 msgstr "Jste si jisti?" 233 234 #: contrib/admin/actions.py:85 235 #, python-format 236 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 237 msgstr "Smazat vybrané %(verbose_name_plural)s" 238 213 239 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 214 240 #, python-format 215 241 msgid "" … … 219 245 "<h3>%s:</h3>\n" 220 246 "<ul>\n" 221 247 222 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 4contrib/admin/filterspecs.py:92248 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 223 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 224 250 msgid "All" 225 251 msgstr "Vše" … … 244 270 msgid "This year" 245 271 msgstr "Tento rok" 246 272 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 248 274 msgid "Yes" 249 275 msgstr "Ano" 250 276 251 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391277 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 252 278 msgid "No" 253 279 msgstr "Ne" 254 280 255 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py: 391281 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 256 282 msgid "Unknown" 257 283 msgstr "Neznámé" 258 284 285 #: contrib/admin/helpers.py:14 286 msgid "Action:" 287 msgstr "Akce:" 288 259 289 #: contrib/admin/models.py:19 260 290 msgid "action time" 261 291 msgstr "čas akce" … … 284 314 msgid "log entries" 285 315 msgstr "log záznamy" 286 316 287 #: contrib/admin/options.py: 59 contrib/admin/options.py:120317 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 288 318 msgid "None" 289 319 msgstr "Žádný" 290 320 291 #: contrib/admin/options.py: 332321 #: contrib/admin/options.py:519 292 322 #, python-format 293 323 msgid "Changed %s." 294 324 msgstr "Záznam %s změněn." 295 325 296 #: contrib/admin/options.py:332 contrib/admin/options.py:342 297 #: forms/models.py:265 326 #: contrib/admin/options.py:519 contrib/admin/options.py:529 327 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:388 328 #: forms/models.py:587 298 329 msgid "and" 299 330 msgstr "a" 300 331 301 #: contrib/admin/options.py: 337332 #: contrib/admin/options.py:524 302 333 #, python-format 303 334 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 304 335 msgstr "Přidán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 305 336 306 #: contrib/admin/options.py: 341337 #: contrib/admin/options.py:528 307 338 #, python-format 308 339 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 309 340 msgstr "Změněn \"%(list)s\" pro záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 310 341 311 #: contrib/admin/options.py: 346342 #: contrib/admin/options.py:533 312 343 #, python-format 313 344 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 314 345 msgstr "Smazán záznam \"%(object)s\" typu \"%(name)s\"." 315 346 316 #: contrib/admin/options.py: 350347 #: contrib/admin/options.py:537 317 348 msgid "No fields changed." 318 349 msgstr "Nebyly změněny žádná pole." 319 350 320 #: contrib/admin/options.py: 411 contrib/auth/admin.py:51351 #: contrib/admin/options.py:598 contrib/auth/admin.py:67 321 352 #, python-format 322 353 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 323 354 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán." 324 355 325 #: contrib/admin/options.py: 415 contrib/admin/options.py:448326 #: contrib/auth/admin.py: 59356 #: contrib/admin/options.py:602 contrib/admin/options.py:635 357 #: contrib/auth/admin.py:75 327 358 msgid "You may edit it again below." 328 359 msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže." 329 360 330 #: contrib/admin/options.py: 425 contrib/admin/options.py:458361 #: contrib/admin/options.py:612 contrib/admin/options.py:645 331 362 #, python-format 332 363 msgid "You may add another %s below." 333 364 msgstr "Další záznam typu \"%s\" můžete přidat níže." 334 365 335 #: contrib/admin/options.py: 446366 #: contrib/admin/options.py:633 336 367 #, python-format 337 368 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 338 369 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně změněn." 339 370 340 #: contrib/admin/options.py: 454371 #: contrib/admin/options.py:641 341 372 #, python-format 342 373 msgid "" 343 374 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 345 376 "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně přidán. Níže můžete v " 346 377 "úpravách pokračovat." 347 378 348 #: contrib/admin/options.py: 530379 #: contrib/admin/options.py:772 349 380 #, python-format 350 381 msgid "Add %s" 351 382 msgstr "%s: přidat" 352 383 353 #: contrib/admin/options.py:608 384 #: contrib/admin/options.py:803 contrib/admin/options.py:1003 385 #, python-format 386 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 387 msgstr "Objekt %(name)s s primárním klíčem %(key)r neexistuje." 388 389 #: contrib/admin/options.py:860 354 390 #, python-format 355 391 msgid "Change %s" 356 392 msgstr "%s: změnit" 357 393 358 #: contrib/admin/options.py: 640394 #: contrib/admin/options.py:904 359 395 msgid "Database error" 360 396 msgstr "Databázová chyba" 361 397 362 #: contrib/admin/options.py:690 398 #: contrib/admin/options.py:940 399 #, python-format 400 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 401 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 402 msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna." 403 msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny." 404 msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno." 405 406 #: contrib/admin/options.py:1018 363 407 #, python-format 364 408 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 365 409 msgstr "Záznam \"%(obj)s\" typu \"%(name)s\" byl úspěšně smazán." 366 410 367 #: contrib/admin/options.py:697 368 msgid "Are you sure?" 369 msgstr "Jste si jist(á)?" 370 371 #: contrib/admin/options.py:726 411 #: contrib/admin/options.py:1054 372 412 #, python-format 373 413 msgid "Change history: %s" 374 414 msgstr "Historie změn: %s" 375 415 376 #: contrib/admin/sites.py: 18 contrib/admin/views/decorators.py:16416 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 377 417 #: contrib/auth/forms.py:80 378 418 msgid "" 379 419 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 382 422 "Prosíme, vložte správné uživatelské jméno a heslo. Poznámka - u obou položek " 383 423 "se rozlišuje velikost písmen." 384 424 385 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 386 msgid "" 387 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 388 "submission has been saved." 389 msgstr "" 390 "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo. Nemusíte se obávat, Vaše " 391 "podání je uloženo." 392 393 #: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/views/decorators.py:75 425 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 426 msgid "Please log in again, because your session has expired." 427 msgstr "Prosíme, znovu se přihlaste, Vaše sezení vypršelo." 428 429 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 394 430 msgid "" 395 431 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 396 432 "cookies, reload this page, and try again." … … 398 434 "Vypadá to, že Váš prohlížeč není nastaven, aby akceptoval cookies. Prosíme, " 399 435 "zapněte cookies, obnovte tuto stránku a zkuste znovu." 400 436 401 #: contrib/admin/sites.py: 265 contrib/admin/sites.py:271402 #: contrib/admin/views/decorators.py: 94437 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 438 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 403 439 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 404 440 msgstr "Uživatelská jména nemohou obsahovat znak \"@\"." 405 441 406 #: contrib/admin/sites.py: 268 contrib/admin/views/decorators.py:90442 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 407 443 #, python-format 408 444 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 409 445 msgstr "" 410 446 "Vaše e-mailová adresa není Vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"." 411 447 412 #: contrib/admin/sites.py:3 36448 #: contrib/admin/sites.py:360 413 449 msgid "Site administration" 414 450 msgstr "Django správa" 415 451 416 #: contrib/admin/sites.py:3 58 contrib/admin/templates/admin/login.html:27452 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 417 453 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 418 #: contrib/admin/views/decorators.py: 30454 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 419 455 msgid "Log in" 420 456 msgstr "Přihlášení" 421 457 422 #: contrib/admin/sites.py:4 06458 #: contrib/admin/sites.py:417 423 459 #, python-format 424 460 msgid "%s administration" 425 461 msgstr "%s správa" 426 462 427 #: contrib/admin/util.py:1 38463 #: contrib/admin/util.py:168 428 464 #, python-format 429 465 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 430 466 msgstr "" 431 467 "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\": \"%(obj)s\"" 432 468 433 #: contrib/admin/util.py:1 43469 #: contrib/admin/util.py:173 434 470 #, python-format 435 471 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 436 472 msgstr "Položka \"%(fieldname)s\" pro tento záznam typu \"%(name)s\":" 437 473 438 #: contrib/admin/widgets.py:7 0474 #: contrib/admin/widgets.py:71 439 475 msgid "Date:" 440 476 msgstr "Datum:" 441 477 442 #: contrib/admin/widgets.py:7 0478 #: contrib/admin/widgets.py:71 443 479 msgid "Time:" 444 480 msgstr "Čas:" 445 481 446 #: contrib/admin/widgets.py:9 4482 #: contrib/admin/widgets.py:95 447 483 msgid "Currently:" 448 484 msgstr "Momentálně:" 449 485 450 #: contrib/admin/widgets.py:9 4486 #: contrib/admin/widgets.py:95 451 487 msgid "Change:" 452 488 msgstr "Změna:" 453 489 454 #: contrib/admin/widgets.py:12 2490 #: contrib/admin/widgets.py:124 455 491 msgid "Lookup" 456 492 msgstr "Hledat" 457 493 458 #: contrib/admin/widgets.py:2 07494 #: contrib/admin/widgets.py:236 459 495 msgid "Add Another" 460 496 msgstr "Přidat další" 461 497 … … 470 506 471 507 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 472 508 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 473 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0509 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 474 510 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 475 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8511 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 476 512 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 513 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 477 514 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 478 515 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 479 516 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 508 545 "Nastala chyba. Byla oznámena administrátorovi serveru pomocí e-mailu a měla " 509 546 "by být brzy odstraněna. Děkujeme za trpělivost." 510 547 548 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 549 msgid "Run the selected action" 550 msgstr "Spustit vybranou akci" 551 552 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 553 msgid "Go" 554 msgstr "Provést" 555 511 556 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 512 557 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 513 558 #, python-format 514 559 msgid "%(name)s" 515 560 msgstr "%(name)s" 516 561 517 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5562 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 518 563 msgid "Welcome," 519 564 msgstr "Vítejte, uživateli" 520 565 521 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5566 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 522 567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 523 568 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 524 569 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 525 570 msgid "Documentation" 526 571 msgstr "Dokumentace" 527 572 528 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5529 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3530 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6573 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 574 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 575 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 531 576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 532 577 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 533 578 msgid "Change password" 534 579 msgstr "Změnit heslo" 535 580 536 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5581 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 537 582 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 538 583 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 539 584 msgid "Log out" … … 559 604 560 605 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 561 606 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 562 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5607 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 563 608 msgid "View on site" 564 609 msgstr "Pohled na stránku" 565 610 566 611 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 612 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 613 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 568 614 msgid "Please correct the error below." 569 615 msgid_plural "Please correct the errors below." 570 616 msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže." 571 617 msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." 572 618 msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." 573 619 574 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16620 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 575 621 #, python-format 576 622 msgid "Add %(name)s" 577 623 msgstr "%(name)s: přidat" 578 624 579 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26625 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 580 626 msgid "Filter" 581 627 msgstr "Filtr" 582 628 583 629 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 584 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46630 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 585 631 msgid "Delete" 586 632 msgstr "Smazat" 587 633 … … 593 639 "following types of objects:" 594 640 msgstr "" 595 641 "Smazání záznamu \"%(escaped_object)s\" typu \"%(object_name)s\" by vyústilo " 596 "ve vymazání souvisejících objektů, ale Váš účet nemáoprávnění pro mazání "642 "ve vymazání souvisejících objektů, ale nemáte oprávnění pro mazání " 597 643 "následujících typů objektů:" 598 644 599 645 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 … … 602 648 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 603 649 "All of the following related items will be deleted:" 604 650 msgstr "" 605 "Jste si jist (á), že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%"651 "Jste si jisti, že chcete smazat záznam \"%(escaped_object)s\" typu \"%" 606 652 "(object_name)s\"? Všechny následující související položky budou smazány:" 607 653 608 654 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 655 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 609 656 msgid "Yes, I'm sure" 610 657 msgstr "Ano, jsem si jist(á)" 611 658 659 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 660 msgid "Delete multiple objects" 661 msgstr "Smazat vybrané objekty" 662 663 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 664 #, python-format 665 msgid "" 666 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 667 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 668 "objects:" 669 msgstr "" 670 "Smazání záznamu \"%(object_name)s\" by vyústilo ve vymazání souvisejících " 671 "objektů, ale nemáte oprávnění pro mazání následujících typů objektů:" 672 673 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 674 #, python-format 675 msgid "" 676 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 677 "the following objects and it's related items will be deleted:" 678 msgstr "" 679 "Jste si jisti, že chcete smazat záznam \"%(object_name)s\"? Všechny " 680 "následující související položky budou smazány:" 681 612 682 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 613 683 #, python-format 614 684 msgid " By %(filter_title)s " … … 639 709 msgid "None available" 640 710 msgstr "Nic" 641 711 712 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 713 msgid "Unknown content" 714 msgstr "Neznámý obsah" 715 642 716 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 643 717 msgid "" 644 718 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " … … 666 740 msgstr "Uživatel" 667 741 668 742 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 743 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 669 744 msgid "Action" 670 745 msgstr "Akce" 671 746 672 747 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 673 #: utils/translation/trans_real.py:40 4748 #: utils/translation/trans_real.py:400 674 749 msgid "DATETIME_FORMAT" 675 750 msgstr "j. n. Y, H:i" 676 751 … … 687 762 msgstr "Zobrazit všechny" 688 763 689 764 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 690 msgid " Go"691 msgstr " Provést"765 msgid "Search" 766 msgstr "Hledat" 692 767 693 768 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 694 769 #, python-format … … 733 808 msgstr "Uživatelské jméno" 734 809 735 810 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 736 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 3737 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4811 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 812 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 738 813 msgid "Password" 739 814 msgstr "Heslo" 740 815 741 816 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 742 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39743 #: contrib/auth/forms.py:18 5817 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 818 #: contrib/auth/forms.py:186 744 819 msgid "Password (again)" 745 820 msgstr "Heslo (znovu)" 746 821 747 822 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0823 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 749 824 msgid "Enter the same password as above, for verification." 750 825 msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu." 751 826 752 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6827 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 753 828 #, python-format 754 829 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 755 830 msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>." … … 760 835 761 836 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 762 837 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." 763 msgstr "Děkujeme Vámza Váš strávený čas na našich webových stránkách."838 msgstr "Děkujeme za Váš strávený čas na našich webových stránkách." 764 839 765 840 #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 766 841 msgid "Log in again" … … 909 984 msgid "Reset my password" 910 985 msgstr "Obnovit heslo" 911 986 912 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 88987 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 913 988 msgid "All dates" 914 989 msgstr "Všechna data" 915 990 916 #: contrib/admin/views/main.py: 69991 #: contrib/admin/views/main.py:70 917 992 #, python-format 918 993 msgid "Select %s" 919 994 msgstr "%s: vybrat" 920 995 921 #: contrib/admin/views/main.py: 69996 #: contrib/admin/views/main.py:70 922 997 #, python-format 923 998 msgid "Select %s to change" 924 999 msgstr "%s: vybrat pro změnu" 925 1000 926 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:381001 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 927 1002 msgid "site" 928 1003 msgstr "web" 929 1004 930 #: contrib/admin/views/template.py:3 81005 #: contrib/admin/views/template.py:39 931 1006 msgid "template" 932 1007 msgstr "šablona" 933 1008 934 #: contrib/admindocs/views.py:5 7 contrib/admindocs/views.py:59935 #: contrib/admindocs/views.py:6 11009 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 1010 #: contrib/admindocs/views.py:62 936 1011 msgid "tag:" 937 1012 msgstr "tag:" 938 1013 939 #: contrib/admindocs/views.py:9 0 contrib/admindocs/views.py:92940 #: contrib/admindocs/views.py:9 41014 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 1015 #: contrib/admindocs/views.py:95 941 1016 msgid "filter:" 942 1017 msgstr "filtr:" 943 1018 944 #: contrib/admindocs/views.py:15 4 contrib/admindocs/views.py:156945 #: contrib/admindocs/views.py:15 81019 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 1020 #: contrib/admindocs/views.py:159 946 1021 msgid "view:" 947 1022 msgstr "pohled (view):" 948 1023 949 #: contrib/admindocs/views.py:18 61024 #: contrib/admindocs/views.py:187 950 1025 #, python-format 951 1026 msgid "App %r not found" 952 1027 msgstr "Aplikace %r nenalezena" 953 1028 954 #: contrib/admindocs/views.py:19 31029 #: contrib/admindocs/views.py:194 955 1030 #, python-format 956 1031 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 957 1032 msgstr "Model %(model_name)r v aplikaci %(app_label)r nenalezen" 958 1033 959 #: contrib/admindocs/views.py:20 51034 #: contrib/admindocs/views.py:206 960 1035 #, python-format 961 1036 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 962 1037 msgstr "související objekt `%(app_label)s.%(data_type)s`" 963 1038 964 #: contrib/admindocs/views.py:20 5 contrib/admindocs/views.py:227965 #: contrib/admindocs/views.py:24 1 contrib/admindocs/views.py:2461039 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1040 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 966 1041 msgid "model:" 967 1042 msgstr "model:" 968 1043 969 #: contrib/admindocs/views.py:23 61044 #: contrib/admindocs/views.py:237 970 1045 #, python-format 971 1046 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 972 1047 msgstr "související objekty `%(app_label)s.%(object_name)s`" 973 1048 974 #: contrib/admindocs/views.py:24 11049 #: contrib/admindocs/views.py:242 975 1050 #, python-format 976 1051 msgid "all %s" 977 1052 msgstr "Vše: %s" 978 1053 979 #: contrib/admindocs/views.py:24 61054 #: contrib/admindocs/views.py:247 980 1055 #, python-format 981 1056 msgid "number of %s" 982 1057 msgstr "Počet: %s" 983 1058 984 #: contrib/admindocs/views.py:25 11059 #: contrib/admindocs/views.py:252 985 1060 #, python-format 986 1061 msgid "Fields on %s objects" 987 1062 msgstr "Pole na objektech %s" 988 1063 989 #: contrib/admindocs/views.py:31 4 contrib/admindocs/views.py:325990 #: contrib/admindocs/views.py:32 7 contrib/admindocs/views.py:333991 #: contrib/admindocs/views.py:33 4 contrib/admindocs/views.py:3361064 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1065 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1066 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 992 1067 msgid "Integer" 993 1068 msgstr "Celé číslo" 994 1069 995 #: contrib/admindocs/views.py:31 51070 #: contrib/admindocs/views.py:316 996 1071 msgid "Boolean (Either True or False)" 997 1072 msgstr "Boolean (buď Ano (True), nebo Ne (False))" 998 1073 999 #: contrib/admindocs/views.py:31 6 contrib/admindocs/views.py:3351074 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 1000 1075 #, python-format 1001 1076 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1002 1077 msgstr "Text (maximálně %(max_length)s znaků)" 1003 1078 1004 #: contrib/admindocs/views.py:31 71079 #: contrib/admindocs/views.py:318 1005 1080 msgid "Comma-separated integers" 1006 1081 msgstr "Celá čísla oddělená čárkou" 1007 1082 1008 #: contrib/admindocs/views.py:31 81083 #: contrib/admindocs/views.py:319 1009 1084 msgid "Date (without time)" 1010 1085 msgstr "Datum (bez času)" 1011 1086 1012 #: contrib/admindocs/views.py:3 191087 #: contrib/admindocs/views.py:320 1013 1088 msgid "Date (with time)" 1014 1089 msgstr "Datum (s časem)" 1015 1090 1016 #: contrib/admindocs/views.py:32 01091 #: contrib/admindocs/views.py:321 1017 1092 msgid "Decimal number" 1018 1093 msgstr "Desetinné číslo" 1019 1094 1020 #: contrib/admindocs/views.py:32 11095 #: contrib/admindocs/views.py:322 1021 1096 msgid "E-mail address" 1022 1097 msgstr "E-mailová adresa" 1023 1098 1024 #: contrib/admindocs/views.py:32 2 contrib/admindocs/views.py:3231025 #: contrib/admindocs/views.py:32 61099 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1100 #: contrib/admindocs/views.py:327 1026 1101 msgid "File path" 1027 1102 msgstr "Cesta k souboru" 1028 1103 1029 #: contrib/admindocs/views.py:32 41104 #: contrib/admindocs/views.py:325 1030 1105 msgid "Floating point number" 1031 1106 msgstr "Desetinné číslo" 1032 1107 1033 #: contrib/admindocs/views.py:32 8 contrib/comments/models.py:581108 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 1034 1109 msgid "IP address" 1035 1110 msgstr "IP adresa" 1036 1111 1037 #: contrib/admindocs/views.py:33 01112 #: contrib/admindocs/views.py:331 1038 1113 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1039 1114 msgstr "Boolean (buď Ano (True), Ne (False), nebo Nic (None))" 1040 1115 1041 #: contrib/admindocs/views.py:33 11116 #: contrib/admindocs/views.py:332 1042 1117 msgid "Relation to parent model" 1043 1118 msgstr "V relaci k rodičovskému modelu" 1044 1119 1045 #: contrib/admindocs/views.py:33 21120 #: contrib/admindocs/views.py:333 1046 1121 msgid "Phone number" 1047 1122 msgstr "Telefonní číslo" 1048 1123 1049 #: contrib/admindocs/views.py:33 71124 #: contrib/admindocs/views.py:338 1050 1125 msgid "Text" 1051 1126 msgstr "Text" 1052 1127 1053 #: contrib/admindocs/views.py:33 81128 #: contrib/admindocs/views.py:339 1054 1129 msgid "Time" 1055 1130 msgstr "Čas" 1056 1131 1057 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21 1132 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 1133 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1058 1134 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1059 1135 msgid "URL" 1060 1136 msgstr "URL" 1061 1137 1062 #: contrib/admindocs/views.py:34 01138 #: contrib/admindocs/views.py:341 1063 1139 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1064 1140 msgstr "Stát US (2 velké znaky)" 1065 1141 1066 #: contrib/admindocs/views.py:34 11142 #: contrib/admindocs/views.py:342 1067 1143 msgid "XML text" 1068 1144 msgstr "XML text" 1069 1145 1070 #: contrib/admindocs/views.py:36 71146 #: contrib/admindocs/views.py:368 1071 1147 #, python-format 1072 1148 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1073 1149 msgstr "%s pravděpodobně není objekt urlpattern" … … 1158 1234 msgid "Groups" 1159 1235 msgstr "Skupiny" 1160 1236 1161 #: contrib/auth/admin.py: 641237 #: contrib/auth/admin.py:80 1162 1238 msgid "Add user" 1163 1239 msgstr "Uživatel: přidat" 1164 1240 1165 #: contrib/auth/admin.py: 901241 #: contrib/auth/admin.py:106 1166 1242 msgid "Password changed successfully." 1167 1243 msgstr "Změna hesla byla úspěšná" 1168 1244 1169 #: contrib/auth/admin.py: 961245 #: contrib/auth/admin.py:112 1170 1246 #, python-format 1171 1247 msgid "Change password: %s" 1172 1248 msgstr "Heslo pro uživatele %s: změnit" 1173 1249 1174 1250 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1175 #: contrib/auth/models.py:1 361251 #: contrib/auth/models.py:128 1176 1252 msgid "" 1177 1253 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1178 1254 "digits and underscores)." … … 1192 1268 msgid "A user with that username already exists." 1193 1269 msgstr "Uživatel s tímto jménem již existuje." 1194 1270 1195 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41196 #: contrib/auth/forms.py:19 61271 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1272 #: contrib/auth/forms.py:197 1197 1273 msgid "The two password fields didn't match." 1198 1274 msgstr "Hesla se neshodují." 1199 1275 … … 1221 1297 "K této e-mailové adrese není přiřazen žádný uživatelský účet. Jste si jist" 1222 1298 "(a), že jste se zaregistroval(a)?" 1223 1299 1224 #: contrib/auth/forms.py:13 41300 #: contrib/auth/forms.py:135 1225 1301 #, python-format 1226 1302 msgid "Password reset on %s" 1227 1303 msgstr "Obnovení hesla na %s" 1228 1304 1229 #: contrib/auth/forms.py:14 21305 #: contrib/auth/forms.py:143 1230 1306 msgid "New password" 1231 1307 msgstr "Nové heslo" 1232 1308 1233 #: contrib/auth/forms.py:14 31309 #: contrib/auth/forms.py:144 1234 1310 msgid "New password confirmation" 1235 1311 msgstr "Potvrzení nového hesla" 1236 1312 1237 #: contrib/auth/forms.py:16 81313 #: contrib/auth/forms.py:169 1238 1314 msgid "Old password" 1239 1315 msgstr "Staré heslo" 1240 1316 1241 #: contrib/auth/forms.py:17 61317 #: contrib/auth/forms.py:177 1242 1318 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1243 1319 msgstr "Vaše staré heslo nebylo vloženo správně. Prosíme, zkuste to znovu." 1244 1320 1245 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951321 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1246 1322 msgid "name" 1247 1323 msgstr "jméno" 1248 1324 1249 #: contrib/auth/models.py: 741325 #: contrib/auth/models.py:65 1250 1326 msgid "codename" 1251 1327 msgstr "codename" 1252 1328 1253 #: contrib/auth/models.py: 771329 #: contrib/auth/models.py:68 1254 1330 msgid "permission" 1255 1331 msgstr "oprávnění" 1256 1332 1257 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961333 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1258 1334 msgid "permissions" 1259 1335 msgstr "oprávnění" 1260 1336 1261 #: contrib/auth/models.py:9 91337 #: contrib/auth/models.py:90 1262 1338 msgid "group" 1263 1339 msgstr "skupina" 1264 1340 1265 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461341 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1266 1342 msgid "groups" 1267 1343 msgstr "skupiny" 1268 1344 1269 #: contrib/auth/models.py:1 361345 #: contrib/auth/models.py:128 1270 1346 msgid "username" 1271 1347 msgstr "uživatelské jméno" 1272 1348 1273 #: contrib/auth/models.py:1 371349 #: contrib/auth/models.py:129 1274 1350 msgid "first name" 1275 1351 msgstr "křestní jméno" 1276 1352 1277 #: contrib/auth/models.py:13 81353 #: contrib/auth/models.py:130 1278 1354 msgid "last name" 1279 1355 msgstr "příjmení" 1280 1356 1281 #: contrib/auth/models.py:13 91357 #: contrib/auth/models.py:131 1282 1358 msgid "e-mail address" 1283 1359 msgstr "e-mailová adresa" 1284 1360 1285 #: contrib/auth/models.py:1 401361 #: contrib/auth/models.py:132 1286 1362 msgid "password" 1287 1363 msgstr "heslo" 1288 1364 1289 #: contrib/auth/models.py:1 401365 #: contrib/auth/models.py:132 1290 1366 msgid "" 1291 1367 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1292 1368 "password form</a>." … … 1294 1370 "Použijte formát \"[algo]$[salt]$[hexdigest]\" nebo <a href=\"password/" 1295 1371 "\">formulář pro změnu hesla</a>." 1296 1372 1297 #: contrib/auth/models.py:1 411373 #: contrib/auth/models.py:133 1298 1374 msgid "staff status" 1299 1375 msgstr "administrativní přístup " 1300 1376 1301 #: contrib/auth/models.py:1 411377 #: contrib/auth/models.py:133 1302 1378 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1303 1379 msgstr "Rozhodne, zda se uživatel může přihlásit do správy webu." 1304 1380 1305 #: contrib/auth/models.py:1 421381 #: contrib/auth/models.py:134 1306 1382 msgid "active" 1307 1383 msgstr "aktivní" 1308 1384 1309 #: contrib/auth/models.py:1 421385 #: contrib/auth/models.py:134 1310 1386 msgid "" 1311 1387 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1312 1388 "instead of deleting accounts." … … 1314 1390 "Rozhodne, zda může být uživatel považován za aktivního. Nastavte toto místo " 1315 1391 "mazání účtů." 1316 1392 1317 #: contrib/auth/models.py:1 431393 #: contrib/auth/models.py:135 1318 1394 msgid "superuser status" 1319 1395 msgstr "stav superuživatel" 1320 1396 1321 #: contrib/auth/models.py:1 431397 #: contrib/auth/models.py:135 1322 1398 msgid "" 1323 1399 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1324 1400 "them." 1325 1401 msgstr "" 1326 1402 "Stanoví, že uživatel má veškerá oprávnění bez jejich explicitního přiřazení." 1327 1403 1328 #: contrib/auth/models.py:1 441404 #: contrib/auth/models.py:136 1329 1405 msgid "last login" 1330 1406 msgstr "poslední přihlášení" 1331 1407 1332 #: contrib/auth/models.py:1 451408 #: contrib/auth/models.py:137 1333 1409 msgid "date joined" 1334 1410 msgstr "datum registrace" 1335 1411 1336 #: contrib/auth/models.py:1 471412 #: contrib/auth/models.py:139 1337 1413 msgid "" 1338 1414 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1339 1415 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1341 1417 "Kromě manuálně přidělených oprávnění uživatel dostane všechna oprávnění pro " 1342 1418 "každou skupinu, ve které je." 1343 1419 1344 #: contrib/auth/models.py:14 81420 #: contrib/auth/models.py:140 1345 1421 msgid "user permissions" 1346 1422 msgstr "uživatelská oprávnění" 1347 1423 1348 #: contrib/auth/models.py:152 1424 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1425 #: contrib/comments/models.py:168 1349 1426 msgid "user" 1350 1427 msgstr "uživatel" 1351 1428 1352 #: contrib/auth/models.py:1 531429 #: contrib/auth/models.py:145 1353 1430 msgid "users" 1354 1431 msgstr "uživatelé" 1355 1432 1356 #: contrib/auth/models.py:30 81433 #: contrib/auth/models.py:301 1357 1434 msgid "message" 1358 1435 msgstr "zpráva" 1359 1436 1360 #: contrib/auth/views.py:5 01437 #: contrib/auth/views.py:56 1361 1438 msgid "Logged out" 1362 1439 msgstr "Odhlášeno" 1363 1440 1364 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 81441 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1365 1442 msgid "Enter a valid e-mail address." 1366 1443 msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu." 1367 1444 … … 1373 1450 msgid "Metadata" 1374 1451 msgstr "Metadata" 1375 1452 1376 #: contrib/comments/forms.py:19 1453 #: contrib/comments/feeds.py:13 1454 #, python-format 1455 msgid "%(site_name)s comments" 1456 msgstr "Komentáře z %(site_name)s" 1457 1458 #: contrib/comments/feeds.py:23 1459 #, python-format 1460 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1461 msgstr "Poslední komentáře na %(site_name)s" 1462 1463 #: contrib/comments/forms.py:93 1464 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1377 1465 msgid "Name" 1378 1466 msgstr "Jméno" 1379 1467 1380 #: contrib/comments/forms.py: 201468 #: contrib/comments/forms.py:94 1381 1469 msgid "Email address" 1382 1470 msgstr "E-mailová adresa" 1383 1471 1384 #: contrib/comments/forms.py:22 1472 #: contrib/comments/forms.py:96 1473 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1385 1474 msgid "Comment" 1386 1475 msgstr "Komentář" 1387 1476 1388 #: contrib/comments/forms.py:25 1389 msgid "" 1390 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1391 msgstr "" 1392 "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam" 1393 1394 #: contrib/comments/forms.py:125 1477 #: contrib/comments/forms.py:173 1395 1478 #, python-format 1396 1479 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1397 1480 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." … … 1399 1482 msgstr[1] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." 1400 1483 msgstr[2] "Mluvte slušně! Slova %s zde nejsou přípustná." 1401 1484 1402 #: contrib/comments/models.py:23 1485 #: contrib/comments/forms.py:180 1486 msgid "" 1487 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1488 msgstr "" 1489 "Jestliže do tohoto pole něco vyplníte, Váš komentář bude považován za spam" 1490 1491 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1492 msgid "content type" 1493 msgstr "typ obsahu" 1494 1495 #: contrib/comments/models.py:24 1403 1496 msgid "object ID" 1404 1497 msgstr "ID objektu" 1405 1498 1406 #: contrib/comments/models.py:5 01499 #: contrib/comments/models.py:52 1407 1500 msgid "user's name" 1408 1501 msgstr "jméno uživatele" 1409 1502 1410 #: contrib/comments/models.py:5 11503 #: contrib/comments/models.py:53 1411 1504 msgid "user's email address" 1412 1505 msgstr "e-mailová adresa uživatele" 1413 1506 1414 #: contrib/comments/models.py:5 21507 #: contrib/comments/models.py:54 1415 1508 msgid "user's URL" 1416 1509 msgstr "URL uživatele" 1417 1510 1418 #: contrib/comments/models.py:54 1511 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1512 #: contrib/comments/models.py:169 1419 1513 msgid "comment" 1420 1514 msgstr "komentář" 1421 1515 1422 #: contrib/comments/models.py:5 71516 #: contrib/comments/models.py:59 1423 1517 msgid "date/time submitted" 1424 1518 msgstr "datum/čas byl zaslán" 1425 1519 1426 #: contrib/comments/models.py: 591520 #: contrib/comments/models.py:61 1427 1521 msgid "is public" 1428 1522 msgstr "je veřejné" 1429 1523 1430 #: contrib/comments/models.py:6 01524 #: contrib/comments/models.py:62 1431 1525 msgid "" 1432 1526 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1433 1527 msgstr "" 1434 1528 "Pokud zrušíte zaškrtnutí tohoto boxu, komentář se na stránce nezobrazí." 1435 1529 1436 #: contrib/comments/models.py:6 21530 #: contrib/comments/models.py:64 1437 1531 msgid "is removed" 1438 1532 msgstr "je odstraněno" 1439 1533 1440 #: contrib/comments/models.py:6 31534 #: contrib/comments/models.py:65 1441 1535 msgid "" 1442 1536 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1443 1537 "removed\" message will be displayed instead." … … 1445 1539 "Zaškrtněte tento box, pokud komentář není vhodný. Místo něj bude zobrazena " 1446 1540 "zpráva \"Tento komentář byl smazán\"." 1447 1541 1448 #: contrib/comments/models.py:115 1542 #: contrib/comments/models.py:77 1543 msgid "comments" 1544 msgstr "komentář" 1545 1546 #: contrib/comments/models.py:119 1449 1547 msgid "" 1450 1548 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1451 1549 "only." 1452 1550 msgstr "" 1453 1551 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak jméno není možné změnit." 1454 1552 1455 #: contrib/comments/models.py:12 41553 #: contrib/comments/models.py:128 1456 1554 msgid "" 1457 1555 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1458 1556 "only." 1459 1557 msgstr "" 1460 1558 "Tento komentář zaslal přihlášený uživatel, a tak e-mail není možné změnit." 1461 1559 1462 #: contrib/comments/models.py:1 491560 #: contrib/comments/models.py:153 1463 1561 #, python-format 1464 1562 msgid "" 1465 1563 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1474 1572 "\n" 1475 1573 "http://%(domain)s%(url)s" 1476 1574 1477 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1575 #: contrib/comments/models.py:170 1576 msgid "flag" 1577 msgstr "značka" 1578 1579 #: contrib/comments/models.py:171 1580 msgid "date" 1581 msgstr "datum" 1582 1583 #: contrib/comments/models.py:181 1584 msgid "comment flag" 1585 msgstr "značka komentářů" 1586 1587 #: contrib/comments/models.py:182 1588 msgid "comment flags" 1589 msgstr "značky komentářů" 1590 1591 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1592 msgid "Approve a comment" 1593 msgstr "Schválit komentář" 1594 1595 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1596 msgid "Really make this comment public?" 1597 msgstr "Opravdu chcete zveřejnit tento příspěvek?" 1598 1599 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1600 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1601 msgid "Approve" 1602 msgstr "Schválit" 1603 1604 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1605 msgid "Thanks for approving" 1606 msgstr "Děkujeme za schválení příspěvku" 1607 1608 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1609 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1610 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1611 msgid "" 1612 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1613 msgstr "" 1614 "Děkujeme za Váš čas, který jste věnoval zlepšení kvality diskuze na našich " 1615 "stránkách" 1616 1617 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1618 msgid "Remove a comment" 1619 msgstr "Smazat příspěvek" 1620 1621 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1622 msgid "Really remove this comment?" 1623 msgstr "Opravdu chcete smazat tento komentář?" 1624 1625 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1626 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1627 msgid "Remove" 1628 msgstr "Odstranit" 1629 1630 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1631 msgid "Thanks for removing" 1632 msgstr "Děkujeme za odstranění příspěvku" 1633 1634 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1635 msgid "Flag this comment" 1636 msgstr "Označit tento příspěvek" 1637 1638 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1639 msgid "Really flag this comment?" 1640 msgstr "Opravdu chcete označit tento příspěvek?" 1641 1642 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1643 msgid "Flag" 1644 msgstr "Označit" 1645 1646 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1647 msgid "Thanks for flagging" 1648 msgstr "Děkujeme za označení příspěvku" 1649 1650 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1651 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1652 msgid "Post" 1653 msgstr "Odeslat" 1654 1655 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1656 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1657 msgid "Preview" 1658 msgstr "Náhled" 1659 1660 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1661 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1662 msgid "Comment moderation queue" 1663 msgstr "Seznam příspěvků ke schválení" 1664 1665 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1666 msgid "No comments to moderate" 1667 msgstr "Žádné příspěvky ke schválení" 1668 1669 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1670 msgid "Email" 1671 msgstr "E-mail" 1672 1673 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1674 msgid "Authenticated?" 1675 msgstr "Přihlášený?" 1676 1677 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1678 msgid "IP Address" 1679 msgstr "IP adresa" 1680 1681 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1682 msgid "Date posted" 1683 msgstr "Datum vložení" 1684 1685 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1686 msgid "yes" 1687 msgstr "ano" 1688 1689 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1690 msgid "no" 1691 msgstr "ne" 1692 1693 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1694 msgid "Thanks for commenting" 1695 msgstr "Děkujeme za vložení komentáře" 1696 1697 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1698 msgid "Thank you for your comment" 1699 msgstr "Děkujeme za komentář" 1700 1701 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1702 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1703 msgid "Preview your comment" 1704 msgstr "Zobrazit náhled komentáře" 1705 1706 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1707 msgid "Please correct the error below" 1708 msgid_plural "Please correct the errors below" 1709 msgstr[0] "Prosíme, odstraňte chybu uvedenou níže" 1710 msgstr[1] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." 1711 msgstr[2] "Prosíme, odstraňte chyby uvedené níže." 1712 1713 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1714 msgid "Post your comment" 1715 msgstr "Odeslat" 1716 1717 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1718 msgid "or make changes" 1719 msgstr "nebo upravit příspěvek" 1720 1721 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1478 1722 msgid "python model class name" 1479 1723 msgstr "jméno modelu v Pythonu" 1480 1724 1481 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1482 msgid "content type" 1483 msgstr "typ obsahu" 1484 1485 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1725 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1486 1726 msgid "content types" 1487 1727 msgstr "typy obsahu" 1488 1728 … … 1554 1794 "Omlouváme se, ale platnost formuláře vypršela. Prosíme, pokračujte vyplněním " 1555 1795 "formuláře z této stránky." 1556 1796 1557 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41797 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1558 1798 msgid "No geometry value provided." 1559 1799 msgstr "Hodnota geometrie nedodána." 1560 1800 1561 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51801 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1562 1802 msgid "Invalid geometry value." 1563 1803 msgstr "Neplatná hodnota geometrie." 1564 1804 1565 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61805 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1566 1806 msgid "Invalid geometry type." 1567 1807 msgstr "Neplatný typ geometrie." 1568 1808 1809 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1810 msgid "" 1811 "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry " 1812 "form field." 1813 msgstr "" 1814 "Nastala chyba při transformaci geometrie na SRID geometrického formulářového " 1815 "pole." 1816 1569 1817 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1570 1818 msgid "th" 1571 msgstr " "1819 msgstr "." 1572 1820 1573 1821 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1574 1822 msgid "st" 1575 msgstr " "1823 msgstr "." 1576 1824 1577 1825 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1578 1826 msgid "nd" 1579 msgstr " "1827 msgstr "." 1580 1828 1581 1829 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1582 1830 msgid "rd" 1583 msgstr " "1831 msgstr "." 1584 1832 1585 1833 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51 1586 1834 #, python-format 1587 1835 msgid "%(value).1f million" 1588 1836 msgid_plural "%(value).1f million" 1589 msgstr[0] " "1590 msgstr[1] " "1591 msgstr[2] " "1837 msgstr[0] "%(value).1f milion" 1838 msgstr[1] "%(value).1f miliony" 1839 msgstr[2] "%(value).1f milionů" 1592 1840 1593 1841 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54 1594 1842 #, python-format 1595 1843 msgid "%(value).1f billion" 1596 1844 msgid_plural "%(value).1f billion" 1597 msgstr[0] " "1598 msgstr[1] " "1599 msgstr[2] " "1845 msgstr[0] "%(value).1f miliarda" 1846 msgstr[1] "%(value).1f miliardy" 1847 msgstr[2] "%(value).1f miliard" 1600 1848 1601 1849 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57 1602 1850 #, python-format 1603 1851 msgid "%(value).1f trillion" 1604 1852 msgid_plural "%(value).1f trillion" 1605 msgstr[0] " "1606 msgstr[1] " "1607 msgstr[2] " "1853 msgstr[0] "%(value).1f bilion" 1854 msgstr[1] "%(value).1f biliony" 1855 msgstr[2] "%(value).1f bilionů" 1608 1856 1609 1857 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1610 1858 msgid "one" 1611 msgstr " "1859 msgstr "jedna" 1612 1860 1613 1861 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1614 1862 msgid "two" 1615 msgstr " "1863 msgstr "dvě" 1616 1864 1617 1865 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1618 1866 msgid "three" 1619 msgstr " "1867 msgstr "tři" 1620 1868 1621 1869 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1622 1870 msgid "four" 1623 msgstr " "1871 msgstr "čtyři" 1624 1872 1625 1873 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1626 1874 msgid "five" 1627 msgstr " "1875 msgstr "pět" 1628 1876 1629 1877 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1630 1878 msgid "six" 1631 msgstr " "1879 msgstr "šest" 1632 1880 1633 1881 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1634 1882 msgid "seven" 1635 msgstr " "1883 msgstr "sedm" 1636 1884 1637 1885 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1638 1886 msgid "eight" 1639 msgstr " "1887 msgstr "osm" 1640 1888 1641 1889 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 1642 1890 msgid "nine" 1643 msgstr " "1891 msgstr "devět" 1644 1892 1645 1893 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:93 1646 1894 msgid "today" 1647 msgstr " "1895 msgstr "dnes" 1648 1896 1649 1897 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:95 1650 1898 msgid "tomorrow" 1651 msgstr " "1899 msgstr "zítra" 1652 1900 1653 1901 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:97 1654 1902 msgid "yesterday" 1655 msgstr " "1903 msgstr "včera" 1656 1904 1657 1905 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:27 1658 1906 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1659 msgstr " "1907 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu NNNN nebo ANNNNAAA." 1660 1908 1661 1909 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1662 1910 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1663 1911 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1664 1912 msgid "This field requires only numbers." 1665 msgstr " "1913 msgstr "Toto pole musí obsahovat pouze číslice." 1666 1914 1667 1915 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 1668 1916 msgid "This field requires 7 or 8 digits." 1669 msgstr " "1917 msgstr "Toto pole musí obsahovat 7 nebo 8 číslic." 1670 1918 1671 1919 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 1672 1920 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." 1673 1921 msgstr "" 1922 "Zadejte platné identifikační číslo CUIT ve formátu XX-XXXXXXXX-X nebo " 1923 "XXXXXXXXXXXX" 1674 1924 1675 1925 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:80 1676 1926 msgid "Invalid CUIT." 1677 msgstr " "1927 msgstr "Neplatné CUIT" 1678 1928 1679 1929 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:5 1680 1930 msgid "Burgenland" 1681 msgstr " "1931 msgstr "Hradsko" 1682 1932 1683 1933 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:6 1684 1934 msgid "Carinthia" 1685 msgstr " "1935 msgstr "Korutany" 1686 1936 1687 1937 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:7 1688 1938 msgid "Lower Austria" 1689 msgstr " "1939 msgstr "Dolní Rakousko" 1690 1940 1691 1941 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:8 1692 1942 msgid "Upper Austria" 1693 msgstr " "1943 msgstr "Horní Rakousko" 1694 1944 1695 1945 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:9 1696 1946 msgid "Salzburg" 1697 msgstr " "1947 msgstr "Salcbursko" 1698 1948 1699 1949 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:10 1700 1950 msgid "Styria" 1701 msgstr " "1951 msgstr "Štýrsko" 1702 1952 1703 1953 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:11 1704 1954 msgid "Tyrol" 1705 msgstr " "1955 msgstr "Tyrolsko" 1706 1956 1707 1957 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:12 1708 1958 msgid "Vorarlberg" 1709 msgstr " "1959 msgstr "Vorarlbersko" 1710 1960 1711 1961 #: contrib/localflavor/at/at_states.py:13 1712 1962 msgid "Vienna" 1713 msgstr " "1963 msgstr "Vídeň" 1714 1964 1715 1965 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1716 1966 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1717 1967 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1718 msgstr " "1968 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXX." 1719 1969 1720 1970 #: contrib/localflavor/at/forms.py:48 1721 1971 msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format." 1722 msgstr " "1972 msgstr "Zadejte platné rodné číslo (ASSN) ve formátu XXXX XXXXXX." 1723 1973 1724 1974 #: contrib/localflavor/au/forms.py:16 1725 1975 msgid "Enter a 4 digit post code." 1726 msgstr " "1976 msgstr "Zadejte čtyřmístné poštovní směrovací číslo." 1727 1977 1728 1978 #: contrib/localflavor/br/forms.py:21 1729 1979 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX." 1730 msgstr " "1980 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX-XXX." 1731 1981 1732 1982 #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 1733 1983 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1734 msgstr " "1984 msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XX-XXXX-XXXX." 1735 1985 1736 1986 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1737 1987 msgid "" 1738 1988 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1739 1989 "states." 1740 msgstr " "1990 msgstr "Neplatný brazilský stát. Vyberne jeden z nabízených států." 1741 1991 1742 1992 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 1743 1993 msgid "Invalid CPF number." 1744 msgstr " "1994 msgstr "Neplatné CPF." 1745 1995 1746 1996 #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 1747 1997 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." 1748 msgstr " "1998 msgstr "Toto pole musí obsahovat nejvýše 11 číslic nebo 14 znaků." 1749 1999 1750 2000 #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 1751 2001 msgid "Invalid CNPJ number." 1752 msgstr " "2002 msgstr "Neplatné CNPJ." 1753 2003 1754 2004 #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 1755 2005 msgid "This field requires at least 14 digits" 1756 msgstr " "2006 msgstr "Toto pole musí obsahovat nejméně 14 číslic." 1757 2007 1758 2008 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 1759 2009 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." 1760 msgstr " "2010 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXX XXX." 1761 2011 1762 2012 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 1763 2013 msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." 1764 msgstr " "2014 msgstr "Zadejte platné kanadské číslo pojištěnce (SID) ve formátu XXX-XXX-XXX." 1765 2015 1766 2016 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 1767 2017 msgid "Aargau" 1768 msgstr " "2018 msgstr "Aargau" 1769 2019 1770 2020 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 1771 2021 msgid "Appenzell Innerrhoden" 1772 msgstr " "2022 msgstr "Appenzell Innerrhoden" 1773 2023 1774 2024 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 1775 2025 msgid "Appenzell Ausserrhoden" 1776 msgstr " "2026 msgstr "Appenzell Ausserrhoden" 1777 2027 1778 2028 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 1779 2029 msgid "Basel-Stadt" 1780 msgstr " "2030 msgstr "Basilej-město" 1781 2031 1782 2032 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 1783 2033 msgid "Basel-Land" 1784 msgstr " "2034 msgstr "Basilej-venkov" 1785 2035 1786 2036 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 1787 2037 msgid "Berne" 1788 msgstr " "2038 msgstr "Bern" 1789 2039 1790 2040 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 1791 2041 msgid "Fribourg" 1792 msgstr " "2042 msgstr "Fribourg" 1793 2043 1794 2044 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 1795 2045 msgid "Geneva" 1796 msgstr " "2046 msgstr "Ženeva" 1797 2047 1798 2048 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 1799 2049 msgid "Glarus" 1800 msgstr " "2050 msgstr "Glarus" 1801 2051 1802 2052 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14 1803 2053 msgid "Graubuenden" 1804 msgstr " "2054 msgstr "Graubünden" 1805 2055 1806 2056 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15 1807 2057 msgid "Jura" 1808 msgstr " "2058 msgstr "Jura" 1809 2059 1810 2060 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 1811 2061 msgid "Lucerne" 1812 msgstr " "2062 msgstr "Lucern" 1813 2063 1814 2064 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 1815 2065 msgid "Neuchatel" 1816 msgstr " "2066 msgstr "Neuchâtel" 1817 2067 1818 2068 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18 1819 2069 msgid "Nidwalden" 1820 msgstr " "2070 msgstr "Nidwalden" 1821 2071 1822 2072 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19 1823 2073 msgid "Obwalden" 1824 msgstr " "2074 msgstr "Obwalden" 1825 2075 1826 2076 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20 1827 2077 msgid "Schaffhausen" 1828 msgstr " "2078 msgstr "Schaffhausen" 1829 2079 1830 2080 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21 1831 2081 msgid "Schwyz" 1832 msgstr " "2082 msgstr "Schwyz" 1833 2083 1834 2084 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22 1835 2085 msgid "Solothurn" 1836 msgstr " "2086 msgstr "Solothurn" 1837 2087 1838 2088 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23 1839 2089 msgid "St. Gallen" 1840 msgstr " "2090 msgstr "St. Gallen" 1841 2091 1842 2092 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24 1843 2093 msgid "Thurgau" 1844 msgstr " "2094 msgstr "Thurgau" 1845 2095 1846 2096 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25 1847 2097 msgid "Ticino" 1848 msgstr " "2098 msgstr "Ticino" 1849 2099 1850 2100 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26 1851 2101 msgid "Uri" 1852 msgstr " "2102 msgstr "Uri" 1853 2103 1854 2104 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27 1855 2105 msgid "Valais" 1856 msgstr " "2106 msgstr "Valais" 1857 2107 1858 2108 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28 1859 2109 msgid "Vaud" 1860 msgstr " "2110 msgstr "Vaud" 1861 2111 1862 2112 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29 1863 2113 msgid "Zug" 1864 msgstr " "2114 msgstr "Zug" 1865 2115 1866 2116 #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 1867 2117 msgid "Zurich" 1868 msgstr " "2118 msgstr "Curych" 1869 2119 1870 2120 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1871 2121 msgid "" 1872 2122 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 1873 2123 "1234567890 format." 1874 2124 msgstr "" 2125 "Zadejte platné Švýcarské identifikační číslo nebo číslo cestovního pasu ve " 2126 "formátu X+1234567<0 nebo 1234567890." 1875 2127 1876 2128 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 1877 2129 msgid "Enter a valid Chilean RUT." 1878 msgstr " "2130 msgstr "Zadejte platné chilské RUT." 1879 2131 1880 2132 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:30 1881 2133 msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X." 1882 msgstr " "2134 msgstr "Zadejte platné chilské RUT ve formátu XX.XXX.XXX-X." 1883 2135 1884 2136 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:31 1885 2137 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1886 msgstr "" 2138 msgstr "Neplatné RUT." 2139 2140 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2141 msgid "Prague" 2142 msgstr "Praha" 2143 2144 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2145 msgid "Central Bohemian Region" 2146 msgstr "Středočeský kraj" 2147 2148 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2149 msgid "South Bohemian Region" 2150 msgstr "Jihočeský kraj" 2151 2152 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2153 msgid "Pilsen Region" 2154 msgstr "Plzeňský kraj" 2155 2156 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2157 msgid "Carlsbad Region" 2158 msgstr "Karlovarský kraj" 2159 2160 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2161 msgid "Usti Region" 2162 msgstr "Ústecký kraj" 2163 2164 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2165 msgid "Liberec Region" 2166 msgstr "Liberecký kraj" 2167 2168 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2169 msgid "Hradec Region" 2170 msgstr "Královohradecký kraj" 2171 2172 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2173 msgid "Pardubice Region" 2174 msgstr "Pardubický kraj" 2175 2176 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2177 msgid "Vysocina Region" 2178 msgstr "Vysočina" 2179 2180 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2181 msgid "South Moravian Region" 2182 msgstr "Jihomoravský kraj" 2183 2184 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2185 msgid "Olomouc Region" 2186 msgstr "Olomoucký kraj" 2187 2188 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2189 msgid "Zlin Region" 2190 msgstr "Zlínský kraj" 2191 2192 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2193 msgid "Moravian-Silesian Region" 2194 msgstr "Moravskoslezský kraj" 2195 2196 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2197 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2198 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXX XX." 2199 2200 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2201 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2202 msgstr "Zadejte rodné číslo ve formátu XXXXXX/XXXX nebo XXXXXXXXXX." 2203 2204 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2205 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2206 msgstr "Neplatný nepovinný parametr Gender, platné hodnoty jsou 'f' a 'm'." 2207 2208 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2209 msgid "Enter a valid birth number." 2210 msgstr "Zadejte platné rodné číslo." 2211 2212 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2213 msgid "Enter a valid IC number." 2214 msgstr "Zadejte platné IČ." 1887 2215 1888 2216 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1889 2217 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1890 msgstr " "2218 msgstr "Bádensko-Württembersko" 1891 2219 1892 2220 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 1893 2221 msgid "Bavaria" 1894 msgstr " "2222 msgstr "Bavorsko" 1895 2223 1896 2224 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 1897 2225 msgid "Berlin" 1898 msgstr " "2226 msgstr "Berlín" 1899 2227 1900 2228 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 1901 2229 msgid "Brandenburg" 1902 msgstr " "2230 msgstr "Braniborsko" 1903 2231 1904 2232 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:9 1905 2233 msgid "Bremen" 1906 msgstr " "2234 msgstr "Brémy" 1907 2235 1908 2236 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:10 1909 2237 msgid "Hamburg" 1910 msgstr " "2238 msgstr "Hamburk" 1911 2239 1912 2240 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:11 1913 2241 msgid "Hessen" 1914 msgstr " "2242 msgstr "Hesensko" 1915 2243 1916 2244 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 1917 2245 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" 1918 msgstr " "2246 msgstr "Meklenbursko-Přední Pomořansko" 1919 2247 1920 2248 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 1921 2249 msgid "Lower Saxony" 1922 msgstr " "2250 msgstr "Dolní Sasko" 1923 2251 1924 2252 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 1925 2253 msgid "North Rhine-Westphalia" 1926 msgstr " "2254 msgstr "Severní Porýní-Vestfálsko" 1927 2255 1928 2256 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 1929 2257 msgid "Rhineland-Palatinate" 1930 msgstr " "2258 msgstr "Porýní-Falc" 1931 2259 1932 2260 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 1933 2261 msgid "Saarland" 1934 msgstr " "2262 msgstr "Sársko" 1935 2263 1936 2264 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 1937 2265 msgid "Saxony" 1938 msgstr " "2266 msgstr "Sasko" 1939 2267 1940 2268 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 1941 2269 msgid "Saxony-Anhalt" 1942 msgstr " "2270 msgstr "Sasko-Anhaltsko" 1943 2271 1944 2272 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 1945 2273 msgid "Schleswig-Holstein" 1946 msgstr " "2274 msgstr "Šlesvicko-Holštýnsko" 1947 2275 1948 2276 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 1949 2277 msgid "Thuringia" 1950 msgstr " "2278 msgstr "Durynsko" 1951 2279 1952 2280 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 1953 2281 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 1954 2282 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 1955 msgstr " "2283 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX." 1956 2284 1957 2285 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 1958 2286 msgid "" 1959 2287 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 1960 2288 "format." 1961 2289 msgstr "" 2290 "Zadejte platné Německé identifikační číslo ve formátu XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-" 2291 "XXXXXXX-X." 1962 2292 1963 2293 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 1964 2294 msgid "Arava" 1965 msgstr " "2295 msgstr "Araba" 1966 2296 1967 2297 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6 1968 2298 msgid "Albacete" 1969 msgstr " "2299 msgstr "Albacete" 1970 2300 1971 2301 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7 1972 2302 msgid "Alacant" 1973 msgstr " "2303 msgstr "Alacant" 1974 2304 1975 2305 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8 1976 2306 msgid "Almeria" 1977 msgstr " "2307 msgstr "Almería" 1978 2308 1979 2309 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9 1980 2310 msgid "Avila" 1981 msgstr " "2311 msgstr "Ávila" 1982 2312 1983 2313 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10 1984 2314 msgid "Badajoz" 1985 msgstr " "2315 msgstr "Badajoz" 1986 2316 1987 2317 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11 1988 2318 msgid "Illes Balears" 1989 msgstr " "2319 msgstr "Baleáry" 1990 2320 1991 2321 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12 1992 2322 msgid "Barcelona" 1993 msgstr " "2323 msgstr "Barcelona" 1994 2324 1995 2325 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13 1996 2326 msgid "Burgos" 1997 msgstr " "2327 msgstr "Burgos" 1998 2328 1999 2329 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14 2000 2330 msgid "Caceres" 2001 msgstr " "2331 msgstr "Caceres" 2002 2332 2003 2333 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15 2004 2334 msgid "Cadiz" 2005 msgstr " "2335 msgstr "Cádiz" 2006 2336 2007 2337 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16 2008 2338 msgid "Castello" 2009 msgstr " "2339 msgstr "Castellón" 2010 2340 2011 2341 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17 2012 2342 msgid "Ciudad Real" 2013 msgstr " "2343 msgstr "Ciudad Real" 2014 2344 2015 2345 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18 2016 2346 msgid "Cordoba" 2017 msgstr " "2347 msgstr "Córdoba" 2018 2348 2019 2349 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19 2020 2350 msgid "A Coruna" 2021 msgstr " "2351 msgstr "A Coruña" 2022 2352 2023 2353 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20 2024 2354 msgid "Cuenca" 2025 msgstr " "2355 msgstr "Cuenca" 2026 2356 2027 2357 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21 2028 2358 msgid "Girona" 2029 msgstr " "2359 msgstr "Girona" 2030 2360 2031 2361 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22 2032 2362 msgid "Granada" 2033 msgstr " "2363 msgstr "Granada" 2034 2364 2035 2365 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23 2036 2366 msgid "Guadalajara" 2037 msgstr " "2367 msgstr "Guadalajara" 2038 2368 2039 2369 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24 2040 2370 msgid "Guipuzkoa" 2041 msgstr " "2371 msgstr "Guipúzcoa" 2042 2372 2043 2373 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25 2044 2374 msgid "Huelva" 2045 msgstr " "2375 msgstr "Huelva" 2046 2376 2047 2377 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26 2048 2378 msgid "Huesca" 2049 msgstr " "2379 msgstr "Huesca" 2050 2380 2051 2381 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27 2052 2382 msgid "Jaen" 2053 msgstr " "2383 msgstr "Jaén" 2054 2384 2055 2385 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28 2056 2386 msgid "Leon" 2057 msgstr " "2387 msgstr "León" 2058 2388 2059 2389 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29 2060 2390 msgid "Lleida" 2061 msgstr " "2391 msgstr "Lérida" 2062 2392 2063 2393 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30 2064 2394 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17 2065 2395 msgid "La Rioja" 2066 msgstr " "2396 msgstr "La Rioja" 2067 2397 2068 2398 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31 2069 2399 msgid "Lugo" 2070 msgstr " "2400 msgstr "Lugo" 2071 2401 2072 2402 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32 2073 2403 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18 2074 2404 msgid "Madrid" 2075 msgstr " "2405 msgstr "Madrid" 2076 2406 2077 2407 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33 2078 2408 msgid "Malaga" 2079 msgstr " "2409 msgstr "Málaga" 2080 2410 2081 2411 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34 2082 2412 msgid "Murcia" 2083 msgstr " "2413 msgstr "Murcie" 2084 2414 2085 2415 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35 2086 2416 msgid "Navarre" 2087 msgstr " "2417 msgstr "Navarra" 2088 2418 2089 2419 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36 2090 2420 msgid "Ourense" 2091 msgstr " "2421 msgstr "Orense" 2092 2422 2093 2423 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37 2094 2424 msgid "Asturias" 2095 msgstr " "2425 msgstr "Asturie" 2096 2426 2097 2427 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38 2098 2428 msgid "Palencia" 2099 msgstr " "2429 msgstr "Palencia" 2100 2430 2101 2431 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39 2102 2432 msgid "Las Palmas" 2103 msgstr " "2433 msgstr "Las Palmas" 2104 2434 2105 2435 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40 2106 2436 msgid "Pontevedra" 2107 msgstr " "2437 msgstr "Pontevedra" 2108 2438 2109 2439 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41 2110 2440 msgid "Salamanca" 2111 msgstr " "2441 msgstr "Salamanca" 2112 2442 2113 2443 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42 2114 2444 msgid "Santa Cruz de Tenerife" 2115 msgstr " "2445 msgstr "Santa Cruz de Tenerife" 2116 2446 2117 2447 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43 2118 2448 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11 2119 2449 msgid "Cantabria" 2120 msgstr " "2450 msgstr "Kantábrie" 2121 2451 2122 2452 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44 2123 2453 msgid "Segovia" 2124 msgstr " "2454 msgstr "Segovia" 2125 2455 2126 2456 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45 2127 2457 msgid "Seville" 2128 msgstr " "2458 msgstr "Sevilla" 2129 2459 2130 2460 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46 2131 2461 msgid "Soria" 2132 msgstr " "2462 msgstr "Soria" 2133 2463 2134 2464 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47 2135 2465 msgid "Tarragona" 2136 msgstr " "2466 msgstr "Tarragona" 2137 2467 2138 2468 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48 2139 2469 msgid "Teruel" 2140 msgstr " "2470 msgstr "Teruel" 2141 2471 2142 2472 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49 2143 2473 msgid "Toledo" 2144 msgstr " "2474 msgstr "Toledo" 2145 2475 2146 2476 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50 2147 2477 msgid "Valencia" 2148 msgstr " "2478 msgstr "Valencie" 2149 2479 2150 2480 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51 2151 2481 msgid "Valladolid" 2152 msgstr " "2482 msgstr "Valladolid" 2153 2483 2154 2484 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52 2155 2485 msgid "Bizkaia" 2156 msgstr " "2486 msgstr "Biskajsko" 2157 2487 2158 2488 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53 2159 2489 msgid "Zamora" 2160 msgstr " "2490 msgstr "Zamora" 2161 2491 2162 2492 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54 2163 2493 msgid "Zaragoza" 2164 msgstr " "2494 msgstr "Zaragoza" 2165 2495 2166 2496 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55 2167 2497 msgid "Ceuta" 2168 msgstr " "2498 msgstr "Ceuta" 2169 2499 2170 2500 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56 2171 2501 msgid "Melilla" 2172 msgstr " "2502 msgstr "Melilla" 2173 2503 2174 2504 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5 2175 2505 msgid "Andalusia" 2176 msgstr " "2506 msgstr "Andalusie" 2177 2507 2178 2508 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6 2179 2509 msgid "Aragon" 2180 msgstr " "2510 msgstr "Aragonie" 2181 2511 2182 2512 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7 2183 2513 msgid "Principality of Asturias" 2184 msgstr " "2514 msgstr "Asturské knížectví" 2185 2515 2186 2516 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8 2187 2517 msgid "Balearic Islands" 2188 msgstr " "2518 msgstr "Baleáry" 2189 2519 2190 2520 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9 2191 2521 msgid "Basque Country" 2192 msgstr " "2522 msgstr "Baskicko" 2193 2523 2194 2524 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10 2195 2525 msgid "Canary Islands" 2196 msgstr " "2526 msgstr "Kanárské ostrovy" 2197 2527 2198 2528 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12 2199 2529 msgid "Castile-La Mancha" 2200 msgstr " "2530 msgstr "Kastilie-La Mancha" 2201 2531 2202 2532 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13 2203 2533 msgid "Castile and Leon" 2204 msgstr " "2534 msgstr "Kastilie a León" 2205 2535 2206 2536 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14 2207 2537 msgid "Catalonia" 2208 msgstr " "2538 msgstr "Katalánsko" 2209 2539 2210 2540 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15 2211 2541 msgid "Extremadura" 2212 msgstr " "2542 msgstr "Extremadura" 2213 2543 2214 2544 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16 2215 2545 msgid "Galicia" 2216 msgstr " "2546 msgstr "Galicie" 2217 2547 2218 2548 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19 2219 2549 msgid "Region of Murcia" 2220 msgstr " "2550 msgstr "Murcie" 2221 2551 2222 2552 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20 2223 2553 msgid "Foral Community of Navarre" 2224 msgstr " "2554 msgstr "Navarra" 2225 2555 2226 2556 #: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21 2227 2557 msgid "Valencian Community" 2228 msgstr " "2558 msgstr "Valencie" 2229 2559 2230 2560 #: contrib/localflavor/es/forms.py:19 2231 2561 msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2232 msgstr " "2562 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu 01XXX - 52XXX." 2233 2563 2234 2564 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2235 2565 msgid "" 2236 2566 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2237 2567 "9XXXXXXXX." 2238 2568 msgstr "" 2569 "Zadejte platné telefonní číslo v jednom z formátů: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX nebo " 2570 "9XXXXXXXX." 2239 2571 2240 2572 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2241 2573 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." 2242 msgstr " "2574 msgstr "Zadejte platné NIF, NIE nebo CIF." 2243 2575 2244 2576 #: contrib/localflavor/es/forms.py:67 2245 2577 msgid "Please enter a valid NIF or NIE." 2246 msgstr " "2578 msgstr "Zadejte platné NIF nebo NIE." 2247 2579 2248 2580 #: contrib/localflavor/es/forms.py:68 2249 2581 msgid "Invalid checksum for NIF." 2250 msgstr " "2582 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIF." 2251 2583 2252 2584 #: contrib/localflavor/es/forms.py:69 2253 2585 msgid "Invalid checksum for NIE." 2254 msgstr " "2586 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro NIE." 2255 2587 2256 2588 #: contrib/localflavor/es/forms.py:70 2257 2589 msgid "Invalid checksum for CIF." 2258 msgstr " "2590 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro CIF." 2259 2591 2260 2592 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2261 2593 msgid "" 2262 2594 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2263 2595 msgstr "" 2596 "Zadejte platné číslo bankovního účtu ve formátu XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2264 2597 2265 2598 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 2266 2599 msgid "Invalid checksum for bank account number." 2267 msgstr " "2600 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro číslo bankovního účtu." 2268 2601 2269 2602 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:28 2270 2603 msgid "Enter a valid Finnish social security number." 2271 msgstr " "2604 msgstr "Zadejte platné finské rodné číslo." 2272 2605 2273 2606 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 2274 2607 msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2275 msgstr " "2608 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX." 2276 2609 2277 2610 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2278 2611 msgid "" 2279 2612 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2280 msgstr " "2613 msgstr "Zadejte platné islandské identifikační číslo ve formátu XXXXXX-XXXX." 2281 2614 2282 2615 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 2283 2616 msgid "The Icelandic identification number is not valid." 2284 msgstr " "2617 msgstr "Neplatné islandské identifikační číslo." 2285 2618 2286 2619 #: contrib/localflavor/it/forms.py:14 2287 2620 msgid "Enter a valid zip code." 2288 msgstr " "2621 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo." 2289 2622 2290 2623 #: contrib/localflavor/it/forms.py:43 2291 2624 msgid "Enter a valid Social Security number." 2292 msgstr " "2625 msgstr "Zadejte platné SSN." 2293 2626 2294 2627 #: contrib/localflavor/it/forms.py:68 2295 2628 msgid "Enter a valid VAT number." 2296 msgstr " "2629 msgstr "Zadejte platné daňové identifikační číslo." 2297 2630 2298 2631 #: contrib/localflavor/jp/forms.py:16 2299 2632 msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX." 2300 msgstr " "2633 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXXX nebo XXX-XXXX." 2301 2634 2302 2635 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4 2303 2636 msgid "Hokkaido" 2304 msgstr " "2637 msgstr "Hokkaidó" 2305 2638 2306 2639 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5 2307 2640 msgid "Aomori" 2308 msgstr " "2641 msgstr "Aomori" 2309 2642 2310 2643 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6 2311 2644 msgid "Iwate" 2312 msgstr " "2645 msgstr "Iwate" 2313 2646 2314 2647 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7 2315 2648 msgid "Miyagi" 2316 msgstr " "2649 msgstr "Mijagi" 2317 2650 2318 2651 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8 2319 2652 msgid "Akita" 2320 msgstr " "2653 msgstr "Akita" 2321 2654 2322 2655 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9 2323 2656 msgid "Yamagata" 2324 msgstr " "2657 msgstr "Jamagata" 2325 2658 2326 2659 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10 2327 2660 msgid "Fukushima" 2328 msgstr " "2661 msgstr "Fukušima" 2329 2662 2330 2663 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11 2331 2664 msgid "Ibaraki" 2332 msgstr " "2665 msgstr "Ibaraki" 2333 2666 2334 2667 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12 2335 2668 msgid "Tochigi" 2336 msgstr " "2669 msgstr "Točigi" 2337 2670 2338 2671 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13 2339 2672 msgid "Gunma" 2340 msgstr " "2673 msgstr "Gunma" 2341 2674 2342 2675 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14 2343 2676 msgid "Saitama" 2344 msgstr " "2677 msgstr "Saitama" 2345 2678 2346 2679 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15 2347 2680 msgid "Chiba" 2348 msgstr " "2681 msgstr "Čiba" 2349 2682 2350 2683 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16 2351 2684 msgid "Tokyo" 2352 msgstr " "2685 msgstr "Tokio" 2353 2686 2354 2687 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17 2355 2688 msgid "Kanagawa" 2356 msgstr " "2689 msgstr "Kanagawa" 2357 2690 2358 2691 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18 2359 2692 msgid "Yamanashi" 2360 msgstr " "2693 msgstr "Jamanaši" 2361 2694 2362 2695 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19 2363 2696 msgid "Nagano" 2364 msgstr " "2697 msgstr "Nagano" 2365 2698 2366 2699 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20 2367 2700 msgid "Niigata" 2368 msgstr " "2701 msgstr "Niigata" 2369 2702 2370 2703 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21 2371 2704 msgid "Toyama" 2372 msgstr " "2705 msgstr "Tojama" 2373 2706 2374 2707 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22 2375 2708 msgid "Ishikawa" 2376 msgstr " "2709 msgstr "Išikawa" 2377 2710 2378 2711 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23 2379 2712 msgid "Fukui" 2380 msgstr " "2713 msgstr "Fukui" 2381 2714 2382 2715 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24 2383 2716 msgid "Gifu" 2384 msgstr " "2717 msgstr "Gifu" 2385 2718 2386 2719 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25 2387 2720 msgid "Shizuoka" 2388 msgstr " "2721 msgstr "Šizuoka" 2389 2722 2390 2723 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26 2391 2724 msgid "Aichi" 2392 msgstr " "2725 msgstr "Aiči" 2393 2726 2394 2727 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27 2395 2728 msgid "Mie" 2396 msgstr " "2729 msgstr "Mie" 2397 2730 2398 2731 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28 2399 2732 msgid "Shiga" 2400 msgstr " "2733 msgstr "Šiga" 2401 2734 2402 2735 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29 2403 2736 msgid "Kyoto" 2404 msgstr " "2737 msgstr "Kjóto" 2405 2738 2406 2739 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30 2407 2740 msgid "Osaka" 2408 msgstr " "2741 msgstr "Ósaka" 2409 2742 2410 2743 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31 2411 2744 msgid "Hyogo" 2412 msgstr " "2745 msgstr "Hjógo" 2413 2746 2414 2747 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32 2415 2748 msgid "Nara" 2416 msgstr " "2749 msgstr "Nara" 2417 2750 2418 2751 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33 2419 2752 msgid "Wakayama" 2420 msgstr " "2753 msgstr "Wakajama" 2421 2754 2422 2755 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34 2423 2756 msgid "Tottori" 2424 msgstr " "2757 msgstr "Tottori" 2425 2758 2426 2759 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35 2427 2760 msgid "Shimane" 2428 msgstr " "2761 msgstr "Šimane" 2429 2762 2430 2763 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36 2431 2764 msgid "Okayama" 2432 msgstr " "2765 msgstr "Okajama" 2433 2766 2434 2767 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37 2435 2768 msgid "Hiroshima" 2436 msgstr " "2769 msgstr "Hirošima" 2437 2770 2438 2771 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38 2439 2772 msgid "Yamaguchi" 2440 msgstr " "2773 msgstr "Jamaguči" 2441 2774 2442 2775 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39 2443 2776 msgid "Tokushima" 2444 msgstr " "2777 msgstr "Tokušima" 2445 2778 2446 2779 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40 2447 2780 msgid "Kagawa" 2448 msgstr " "2781 msgstr "Kagawa" 2449 2782 2450 2783 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41 2451 2784 msgid "Ehime" 2452 msgstr " "2785 msgstr "Ehime" 2453 2786 2454 2787 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42 2455 2788 msgid "Kochi" 2456 msgstr " "2789 msgstr "Kóči" 2457 2790 2458 2791 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43 2459 2792 msgid "Fukuoka" 2460 msgstr " "2793 msgstr "Fukuoka" 2461 2794 2462 2795 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44 2463 2796 msgid "Saga" 2464 msgstr " "2797 msgstr "Saga" 2465 2798 2466 2799 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45 2467 2800 msgid "Nagasaki" 2468 msgstr " "2801 msgstr "Nagasaki" 2469 2802 2470 2803 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46 2471 2804 msgid "Kumamoto" 2472 msgstr " "2805 msgstr "Kumamoto" 2473 2806 2474 2807 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47 2475 2808 msgid "Oita" 2476 msgstr " "2809 msgstr "Óita" 2477 2810 2478 2811 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48 2479 2812 msgid "Miyazaki" 2480 msgstr " "2813 msgstr "Mijazaki" 2481 2814 2482 2815 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49 2483 2816 msgid "Kagoshima" 2484 msgstr " "2817 msgstr "Kagošima" 2485 2818 2486 2819 #: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50 2487 2820 msgid "Okinawa" 2488 msgstr " "2821 msgstr "Okinawa" 2489 2822 2490 2823 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12 2491 2824 msgid "Aguascalientes" 2492 msgstr " "2825 msgstr "Aguascalientes" 2493 2826 2494 2827 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 2495 2828 msgid "Baja California" 2496 msgstr " "2829 msgstr "Baja California" 2497 2830 2498 2831 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 2499 2832 msgid "Baja California Sur" 2500 msgstr " "2833 msgstr "Baja California Sur" 2501 2834 2502 2835 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 2503 2836 msgid "Campeche" 2504 msgstr " "2837 msgstr "Campeche" 2505 2838 2506 2839 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16 2507 2840 msgid "Chihuahua" 2508 msgstr " "2841 msgstr "Chihuahua" 2509 2842 2510 2843 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17 2511 2844 msgid "Chiapas" 2512 msgstr " "2845 msgstr "Chiapas" 2513 2846 2514 2847 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18 2515 2848 msgid "Coahuila" 2516 msgstr " "2849 msgstr "Coahuila" 2517 2850 2518 2851 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19 2519 2852 msgid "Colima" 2520 msgstr " "2853 msgstr "Colima" 2521 2854 2522 2855 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 2523 2856 msgid "Distrito Federal" 2524 msgstr " "2857 msgstr "Distrito Federal" 2525 2858 2526 2859 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 2527 2860 msgid "Durango" 2528 msgstr " "2861 msgstr "Durango" 2529 2862 2530 2863 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22 2531 2864 msgid "Guerrero" 2532 msgstr " "2865 msgstr "Guerrero" 2533 2866 2534 2867 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23 2535 2868 msgid "Guanajuato" 2536 msgstr " "2869 msgstr "Guanajuato" 2537 2870 2538 2871 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24 2539 2872 msgid "Hidalgo" 2540 msgstr " "2873 msgstr "Hidalgo" 2541 2874 2542 2875 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25 2543 2876 msgid "Jalisco" 2544 msgstr " "2877 msgstr "Jalisco" 2545 2878 2546 2879 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 2547 2880 msgid "Estado de México" 2548 msgstr " "2881 msgstr "México" 2549 2882 2550 2883 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 2551 2884 msgid "Michoacán" 2552 msgstr " "2885 msgstr "Michoacán" 2553 2886 2554 2887 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28 2555 2888 msgid "Morelos" 2556 msgstr " "2889 msgstr "Morelos" 2557 2890 2558 2891 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29 2559 2892 msgid "Nayarit" 2560 msgstr " "2893 msgstr "Nayarit" 2561 2894 2562 2895 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30 2563 2896 msgid "Nuevo León" 2564 msgstr " "2897 msgstr "Nuevo León" 2565 2898 2566 2899 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31 2567 2900 msgid "Oaxaca" 2568 msgstr " "2901 msgstr "Oaxaca" 2569 2902 2570 2903 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32 2571 2904 msgid "Puebla" 2572 msgstr " "2905 msgstr "Puebla" 2573 2906 2574 2907 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33 2575 2908 msgid "Querétaro" 2576 msgstr " "2909 msgstr "Querétaro" 2577 2910 2578 2911 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34 2579 2912 msgid "Quintana Roo" 2580 msgstr " "2913 msgstr "Quintana Roo" 2581 2914 2582 2915 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35 2583 2916 msgid "Sinaloa" 2584 msgstr " "2917 msgstr "Sinaloa" 2585 2918 2586 2919 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36 2587 2920 msgid "San Luis Potosí" 2588 msgstr " "2921 msgstr "San Luis Potosí" 2589 2922 2590 2923 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37 2591 2924 msgid "Sonora" 2592 msgstr " "2925 msgstr "Sonora" 2593 2926 2594 2927 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38 2595 2928 msgid "Tabasco" 2596 msgstr " "2929 msgstr "Tabasco" 2597 2930 2598 2931 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39 2599 2932 msgid "Tamaulipas" 2600 msgstr " "2933 msgstr "Tamaulipas" 2601 2934 2602 2935 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40 2603 2936 msgid "Tlaxcala" 2604 msgstr " "2937 msgstr "Tlaxcala" 2605 2938 2606 2939 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41 2607 2940 msgid "Veracruz" 2608 msgstr " "2941 msgstr "Veracruz" 2609 2942 2610 2943 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42 2611 2944 msgid "Yucatán" 2612 msgstr " "2945 msgstr "Yucatán" 2613 2946 2614 2947 #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43 2615 2948 msgid "Zacatecas" 2616 msgstr " "2949 msgstr "Zacatecas" 2617 2950 2618 2951 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 2619 2952 msgid "Enter a valid postal code" 2620 msgstr " "2953 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo" 2621 2954 2622 2955 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 2623 2956 msgid "Enter a valid phone number" 2624 msgstr " "2957 msgstr "Zadejte platné telefonní číslo" 2625 2958 2626 2959 #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 2627 2960 msgid "Enter a valid SoFi number" 2628 msgstr " "2961 msgstr "Zadejte platné číslo SoFi" 2629 2962 2630 2963 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 2631 2964 msgid "Drenthe" 2632 msgstr " "2965 msgstr "Drenthe" 2633 2966 2634 2967 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5 2635 2968 msgid "Flevoland" 2636 msgstr " "2969 msgstr "Flevoland" 2637 2970 2638 2971 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6 2639 2972 msgid "Friesland" 2640 msgstr " "2973 msgstr "Friesland" 2641 2974 2642 2975 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7 2643 2976 msgid "Gelderland" 2644 msgstr " "2977 msgstr "Gelderland" 2645 2978 2646 2979 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8 2647 2980 msgid "Groningen" 2648 msgstr " "2981 msgstr "Groningen" 2649 2982 2650 2983 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9 2651 2984 msgid "Limburg" 2652 msgstr " "2985 msgstr "Limburk" 2653 2986 2654 2987 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10 2655 2988 msgid "Noord-Brabant" 2656 msgstr " "2989 msgstr "Severní Brabantsko" 2657 2990 2658 2991 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11 2659 2992 msgid "Noord-Holland" 2660 msgstr " "2993 msgstr "Severní Holandsko" 2661 2994 2662 2995 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12 2663 2996 msgid "Overijssel" 2664 msgstr " "2997 msgstr "Overijssel" 2665 2998 2666 2999 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13 2667 3000 msgid "Utrecht" 2668 msgstr " "3001 msgstr "Utrecht" 2669 3002 2670 3003 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14 2671 3004 msgid "Zeeland" 2672 msgstr " "3005 msgstr "Zeeland" 2673 3006 2674 3007 #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15 2675 3008 msgid "Zuid-Holland" 2676 msgstr " "3009 msgstr "Jižní Holandsko" 2677 3010 2678 3011 #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 2679 3012 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." 2680 msgstr " "3013 msgstr "Zadejte platné norské osobní číslo (SSN)." 2681 3014 2682 3015 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 2683 3016 msgid "This field requires 8 digits." 2684 msgstr " "3017 msgstr "Toto pole musí obsahovat 8 číslic." 2685 3018 2686 3019 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 2687 3020 msgid "This field requires 11 digits." 2688 msgstr " "3021 msgstr "Toto pole musí obsahovat 11 číslic." 2689 3022 2690 3023 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:38 2691 3024 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." 2692 msgstr " "3025 msgstr "Národní identifikační číslo obsahuje 11 číslic." 2693 3026 2694 3027 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 2695 3028 msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2696 msgstr " "3029 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro Národní identifikační číslo." 2697 3030 2698 3031 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2699 3032 msgid "" 2700 3033 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2701 3034 msgstr "" 3035 "Zadejte daňové identifikační číslo (NIP) ve formátu XXX-XXX-XX-XX nebo XX-XX-" 3036 "XXX-XXX." 2702 3037 2703 3038 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2704 3039 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2705 msgstr " "2706 2707 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 112708 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9digits."2709 msgstr " "2710 2711 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23040 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro daňové identifikační číslo." 3041 3042 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3043 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3044 msgstr "Identifikační číslo podnikatele (REGON) obsahuje 9 až 14 číslic." 3045 3046 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2712 3047 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2713 msgstr " "2714 2715 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553048 msgstr "Neplatný kontrolní součet pro identifikační číslo podnikatele (REGON)." 3049 3050 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2716 3051 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2717 msgstr " "3052 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XX-XXX." 2718 3053 2719 3054 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 2720 3055 msgid "Lower Silesia" 2721 msgstr " "3056 msgstr "Dolnoslezské vojvodství" 2722 3057 2723 3058 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9 2724 3059 msgid "Kuyavia-Pomerania" 2725 msgstr " "3060 msgstr "Kujavsko-pomořské vojvodství" 2726 3061 2727 3062 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10 2728 3063 msgid "Lublin" 2729 msgstr " "3064 msgstr "Lublinské vojvodství" 2730 3065 2731 3066 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11 2732 3067 msgid "Lubusz" 2733 msgstr " "3068 msgstr "Lubušské vojvodství" 2734 3069 2735 3070 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12 2736 3071 msgid "Lodz" 2737 msgstr " "3072 msgstr "Lodžské vojvodství" 2738 3073 2739 3074 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13 2740 3075 msgid "Lesser Poland" 2741 msgstr " "3076 msgstr "Malopolské vojvodství" 2742 3077 2743 3078 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14 2744 3079 msgid "Masovia" 2745 msgstr " "3080 msgstr "Mazovské vojvodství" 2746 3081 2747 3082 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15 2748 3083 msgid "Opole" 2749 msgstr " "3084 msgstr "Opolské vojvodství" 2750 3085 2751 3086 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16 2752 3087 msgid "Subcarpatia" 2753 msgstr " "3088 msgstr "Podkarpatské vojvodství" 2754 3089 2755 3090 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17 2756 3091 msgid "Podlasie" 2757 msgstr " "3092 msgstr "Podleské vojvodství" 2758 3093 2759 3094 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18 2760 3095 msgid "Pomerania" 2761 msgstr " "3096 msgstr "Pomořské vojvodství" 2762 3097 2763 3098 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19 2764 3099 msgid "Silesia" 2765 msgstr " "3100 msgstr "Slezské vojvodství" 2766 3101 2767 3102 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20 2768 3103 msgid "Swietokrzyskie" 2769 msgstr " "3104 msgstr "Svatokřížské vojvodství" 2770 3105 2771 3106 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21 2772 3107 msgid "Warmia-Masuria" 2773 msgstr " "3108 msgstr "Varmijsko-mazurské vojvodství" 2774 3109 2775 3110 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22 2776 3111 msgid "Greater Poland" 2777 msgstr " "3112 msgstr "Velkopolské vojvodství" 2778 3113 2779 3114 #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23 2780 3115 msgid "West Pomerania" 2781 msgstr " "3116 msgstr "Západopomořanské vojvodství" 2782 3117 2783 3118 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:19 2784 3119 msgid "Enter a valid CIF." 2785 msgstr " "3120 msgstr "Zadejte platné CIF." 2786 3121 2787 3122 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:56 2788 3123 msgid "Enter a valid CNP." 2789 msgstr " "3124 msgstr "Zadejte platné CNP." 2790 3125 2791 3126 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:141 2792 3127 msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format" 2793 msgstr " "3128 msgstr "Zadejte platné IBAN ve formátu ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX." 2794 3129 2795 3130 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:171 2796 3131 msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format." 2797 msgstr " "3132 msgstr "Telefonní číslo musí být ve formátu XXXX-XXXXXX." 2798 3133 2799 3134 #: contrib/localflavor/ro/forms.py:194 2800 3135 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2801 msgstr "" 2802 2803 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2804 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2805 msgstr "" 3136 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXXX." 2806 3137 2807 3138 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2808 3139 msgid "Banska Bystrica" 2809 msgstr " "3140 msgstr "Banská Bystrica" 2810 3141 2811 3142 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9 2812 3143 msgid "Banska Stiavnica" 2813 msgstr " "3144 msgstr "Banská Štiavnica" 2814 3145 2815 3146 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10 2816 3147 msgid "Bardejov" 2817 msgstr " "3148 msgstr "Bardejov" 2818 3149 2819 3150 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11 2820 3151 msgid "Banovce nad Bebravou" 2821 msgstr " "3152 msgstr "Bánovce nad Bebravou" 2822 3153 2823 3154 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12 2824 3155 msgid "Brezno" 2825 msgstr " "3156 msgstr "Brezno" 2826 3157 2827 3158 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13 2828 3159 msgid "Bratislava I" 2829 msgstr " "3160 msgstr "Bratislava I" 2830 3161 2831 3162 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14 2832 3163 msgid "Bratislava II" 2833 msgstr " "3164 msgstr "Bratislava II" 2834 3165 2835 3166 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15 2836 3167 msgid "Bratislava III" 2837 msgstr " "3168 msgstr "Bratislava III" 2838 3169 2839 3170 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16 2840 3171 msgid "Bratislava IV" 2841 msgstr " "3172 msgstr "Bratislava IV" 2842 3173 2843 3174 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17 2844 3175 msgid "Bratislava V" 2845 msgstr " "3176 msgstr "Bratislava V" 2846 3177 2847 3178 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18 2848 3179 msgid "Bytca" 2849 msgstr " "3180 msgstr "Bytča" 2850 3181 2851 3182 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19 2852 3183 msgid "Cadca" 2853 msgstr " "3184 msgstr "Čadca" 2854 3185 2855 3186 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20 2856 3187 msgid "Detva" 2857 msgstr " "3188 msgstr "Detva" 2858 3189 2859 3190 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21 2860 3191 msgid "Dolny Kubin" 2861 msgstr " "3192 msgstr "Dolný Kubín" 2862 3193 2863 3194 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22 2864 3195 msgid "Dunajska Streda" 2865 msgstr " "3196 msgstr "Dunajská Streda" 2866 3197 2867 3198 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23 2868 3199 msgid "Galanta" 2869 msgstr " "3200 msgstr "Galanta" 2870 3201 2871 3202 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24 2872 3203 msgid "Gelnica" 2873 msgstr " "3204 msgstr "Gelnica" 2874 3205 2875 3206 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25 2876 3207 msgid "Hlohovec" 2877 msgstr " "3208 msgstr "Hlohovec" 2878 3209 2879 3210 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26 2880 3211 msgid "Humenne" 2881 msgstr " "3212 msgstr "Humenné" 2882 3213 2883 3214 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27 2884 3215 msgid "Ilava" 2885 msgstr " "3216 msgstr "Ilava" 2886 3217 2887 3218 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28 2888 3219 msgid "Kezmarok" 2889 msgstr " "3220 msgstr "Kežmarok" 2890 3221 2891 3222 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29 2892 3223 msgid "Komarno" 2893 msgstr " "3224 msgstr "Komárno" 2894 3225 2895 3226 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30 2896 3227 msgid "Kosice I" 2897 msgstr " "3228 msgstr "Košice I" 2898 3229 2899 3230 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31 2900 3231 msgid "Kosice II" 2901 msgstr " "3232 msgstr "Košice II" 2902 3233 2903 3234 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32 2904 3235 msgid "Kosice III" 2905 msgstr " "3236 msgstr "Košice III" 2906 3237 2907 3238 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33 2908 3239 msgid "Kosice IV" 2909 msgstr " "3240 msgstr "Košice IV" 2910 3241 2911 3242 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34 2912 3243 msgid "Kosice - okolie" 2913 msgstr " "3244 msgstr "Košice-okolie" 2914 3245 2915 3246 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35 2916 3247 msgid "Krupina" 2917 msgstr " "3248 msgstr "Krupina" 2918 3249 2919 3250 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36 2920 3251 msgid "Kysucke Nove Mesto" 2921 msgstr " "3252 msgstr "Kysucké Nové Mesto" 2922 3253 2923 3254 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37 2924 3255 msgid "Levice" 2925 msgstr " "3256 msgstr "Levice" 2926 3257 2927 3258 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38 2928 3259 msgid "Levoca" 2929 msgstr " "3260 msgstr "Levoča" 2930 3261 2931 3262 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39 2932 3263 msgid "Liptovsky Mikulas" 2933 msgstr " "3264 msgstr "Liptovský Mikuláš" 2934 3265 2935 3266 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40 2936 3267 msgid "Lucenec" 2937 msgstr " "3268 msgstr "Lučenec" 2938 3269 2939 3270 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41 2940 3271 msgid "Malacky" 2941 msgstr " "3272 msgstr "Malacky" 2942 3273 2943 3274 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42 2944 3275 msgid "Martin" 2945 msgstr " "3276 msgstr "Martin" 2946 3277 2947 3278 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43 2948 3279 msgid "Medzilaborce" 2949 msgstr " "3280 msgstr "Medzilaborce" 2950 3281 2951 3282 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44 2952 3283 msgid "Michalovce" 2953 msgstr " "3284 msgstr "Michalovce" 2954 3285 2955 3286 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45 2956 3287 msgid "Myjava" 2957 msgstr " "3288 msgstr "Myjava" 2958 3289 2959 3290 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46 2960 3291 msgid "Namestovo" 2961 msgstr " "3292 msgstr "Námestovo" 2962 3293 2963 3294 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47 2964 3295 msgid "Nitra" 2965 msgstr " "3296 msgstr "Nitra" 2966 3297 2967 3298 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48 2968 3299 msgid "Nove Mesto nad Vahom" 2969 msgstr " "3300 msgstr "Nové Mesto nad Váhom" 2970 3301 2971 3302 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49 2972 3303 msgid "Nove Zamky" 2973 msgstr " "3304 msgstr "Nové Zámky" 2974 3305 2975 3306 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50 2976 3307 msgid "Partizanske" 2977 msgstr " "3308 msgstr "Partizánske" 2978 3309 2979 3310 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51 2980 3311 msgid "Pezinok" 2981 msgstr " "3312 msgstr "Pezinok" 2982 3313 2983 3314 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52 2984 3315 msgid "Piestany" 2985 msgstr " "3316 msgstr "Piešťany" 2986 3317 2987 3318 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53 2988 3319 msgid "Poltar" 2989 msgstr " "3320 msgstr "Poltár" 2990 3321 2991 3322 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54 2992 3323 msgid "Poprad" 2993 msgstr " "3324 msgstr "Poprad" 2994 3325 2995 3326 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55 2996 3327 msgid "Povazska Bystrica" 2997 msgstr " "3328 msgstr "Považská Bystrica" 2998 3329 2999 3330 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56 3000 3331 msgid "Presov" 3001 msgstr " "3332 msgstr "Prešov" 3002 3333 3003 3334 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57 3004 3335 msgid "Prievidza" 3005 msgstr " "3336 msgstr "Prievidza" 3006 3337 3007 3338 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58 3008 3339 msgid "Puchov" 3009 msgstr " "3340 msgstr "Púchov" 3010 3341 3011 3342 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59 3012 3343 msgid "Revuca" 3013 msgstr " "3344 msgstr "Revúca" 3014 3345 3015 3346 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60 3016 3347 msgid "Rimavska Sobota" 3017 msgstr " "3348 msgstr "Rimavská Sobota" 3018 3349 3019 3350 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61 3020 3351 msgid "Roznava" 3021 msgstr " "3352 msgstr "Rožňava" 3022 3353 3023 3354 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62 3024 3355 msgid "Ruzomberok" 3025 msgstr " "3356 msgstr "Ružomberok" 3026 3357 3027 3358 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63 3028 3359 msgid "Sabinov" 3029 msgstr " "3360 msgstr "Sabinov" 3030 3361 3031 3362 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64 3032 3363 msgid "Senec" 3033 msgstr " "3364 msgstr "Senec" 3034 3365 3035 3366 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65 3036 3367 msgid "Senica" 3037 msgstr " "3368 msgstr "Senica" 3038 3369 3039 3370 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66 3040 3371 msgid "Skalica" 3041 msgstr " "3372 msgstr "Skalica" 3042 3373 3043 3374 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67 3044 3375 msgid "Snina" 3045 msgstr " "3376 msgstr "Snina" 3046 3377 3047 3378 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68 3048 3379 msgid "Sobrance" 3049 msgstr " "3380 msgstr "Sobrance" 3050 3381 3051 3382 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69 3052 3383 msgid "Spisska Nova Ves" 3053 msgstr " "3384 msgstr "Spišská Nová Ves" 3054 3385 3055 3386 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70 3056 3387 msgid "Stara Lubovna" 3057 msgstr " "3388 msgstr "Stará Ľubovňa" 3058 3389 3059 3390 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71 3060 3391 msgid "Stropkov" 3061 msgstr " "3392 msgstr "Stropkov" 3062 3393 3063 3394 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72 3064 3395 msgid "Svidnik" 3065 msgstr " "3396 msgstr "Svidník" 3066 3397 3067 3398 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73 3068 3399 msgid "Sala" 3069 msgstr " "3400 msgstr "Šaľa" 3070 3401 3071 3402 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74 3072 3403 msgid "Topolcany" 3073 msgstr " "3404 msgstr "Topoľčany" 3074 3405 3075 3406 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75 3076 3407 msgid "Trebisov" 3077 msgstr " "3408 msgstr "Trebišov" 3078 3409 3079 3410 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76 3080 3411 msgid "Trencin" 3081 msgstr " "3412 msgstr "Trenčín" 3082 3413 3083 3414 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77 3084 3415 msgid "Trnava" 3085 msgstr " "3416 msgstr "Trnava" 3086 3417 3087 3418 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78 3088 3419 msgid "Turcianske Teplice" 3089 msgstr " "3420 msgstr "Turčianske Teplice" 3090 3421 3091 3422 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79 3092 3423 msgid "Tvrdosin" 3093 msgstr " "3424 msgstr "Tvrdošín" 3094 3425 3095 3426 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80 3096 3427 msgid "Velky Krtis" 3097 msgstr " "3428 msgstr "Veľký Krtíš" 3098 3429 3099 3430 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81 3100 3431 msgid "Vranov nad Toplou" 3101 msgstr " "3432 msgstr "Vranov nad Topľou" 3102 3433 3103 3434 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82 3104 3435 msgid "Zlate Moravce" 3105 msgstr " "3436 msgstr "Zlaté Moravce" 3106 3437 3107 3438 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83 3108 3439 msgid "Zvolen" 3109 msgstr " "3440 msgstr "Zvolen" 3110 3441 3111 3442 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84 3112 3443 msgid "Zarnovica" 3113 msgstr " "3444 msgstr "Žarnovica" 3114 3445 3115 3446 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85 3116 3447 msgid "Ziar nad Hronom" 3117 msgstr " "3448 msgstr "Žiar nad Hronom" 3118 3449 3119 3450 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86 3120 3451 msgid "Zilina" 3121 msgstr " "3452 msgstr "Žilina" 3122 3453 3123 3454 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8 3124 3455 msgid "Banska Bystrica region" 3125 msgstr " "3456 msgstr "Banskobystrický kraj" 3126 3457 3127 3458 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9 3128 3459 msgid "Bratislava region" 3129 msgstr " "3460 msgstr "Bratislavský kraj" 3130 3461 3131 3462 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10 3132 3463 msgid "Kosice region" 3133 msgstr " "3464 msgstr "Košický kraj" 3134 3465 3135 3466 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11 3136 3467 msgid "Nitra region" 3137 msgstr " "3468 msgstr "Nitranský kraj" 3138 3469 3139 3470 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12 3140 3471 msgid "Presov region" 3141 msgstr " "3472 msgstr "Prešovský kraj" 3142 3473 3143 3474 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13 3144 3475 msgid "Trencin region" 3145 msgstr " "3476 msgstr "Trenčínský kraj" 3146 3477 3147 3478 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14 3148 3479 msgid "Trnava region" 3149 msgstr " "3480 msgstr "Trnavský kraj" 3150 3481 3151 3482 #: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15 3152 3483 msgid "Zilina region" 3153 msgstr " "3484 msgstr "Žilinský kraj" 3154 3485 3155 3486 #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 3156 3487 msgid "Enter a valid postcode." 3157 msgstr " "3488 msgstr "Zadejte platné poštovní směrovací číslo." 3158 3489 3159 3490 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 3160 3491 msgid "Bedfordshire" 3161 msgstr " "3492 msgstr "Bedfordshire" 3162 3493 3163 3494 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12 3164 3495 msgid "Buckinghamshire" 3165 msgstr " "3496 msgstr "Buckinghamshire" 3166 3497 3167 3498 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14 3168 3499 msgid "Cheshire" 3169 msgstr " "3500 msgstr "Cheshire" 3170 3501 3171 3502 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15 3172 3503 msgid "Cornwall and Isles of Scilly" 3173 msgstr " "3504 msgstr "Cornwall" 3174 3505 3175 3506 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16 3176 3507 msgid "Cumbria" 3177 msgstr " "3508 msgstr "Cumbria" 3178 3509 3179 3510 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17 3180 3511 msgid "Derbyshire" 3181 msgstr " "3512 msgstr "Derbyshire" 3182 3513 3183 3514 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18 3184 3515 msgid "Devon" 3185 msgstr " "3516 msgstr "Devon" 3186 3517 3187 3518 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19 3188 3519 msgid "Dorset" 3189 msgstr " "3520 msgstr "Dorset" 3190 3521 3191 3522 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20 3192 3523 msgid "Durham" 3193 msgstr " "3524 msgstr "Durham" 3194 3525 3195 3526 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21 3196 3527 msgid "East Sussex" 3197 msgstr " "3528 msgstr "East Sussex" 3198 3529 3199 3530 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22 3200 3531 msgid "Essex" 3201 msgstr " "3532 msgstr "Essex" 3202 3533 3203 3534 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23 3204 3535 msgid "Gloucestershire" 3205 msgstr " "3536 msgstr "Gloucestershire" 3206 3537 3207 3538 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24 3208 3539 msgid "Greater London" 3209 msgstr " "3540 msgstr "Velký Londýn" 3210 3541 3211 3542 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25 3212 3543 msgid "Greater Manchester" 3213 msgstr " "3544 msgstr "Velký Manchester" 3214 3545 3215 3546 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26 3216 3547 msgid "Hampshire" 3217 msgstr " "3548 msgstr "Hampshire" 3218 3549 3219 3550 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27 3220 3551 msgid "Hertfordshire" 3221 msgstr " "3552 msgstr "Hertfordshire" 3222 3553 3223 3554 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28 3224 3555 msgid "Kent" 3225 msgstr " "3556 msgstr "Kent" 3226 3557 3227 3558 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29 3228 3559 msgid "Lancashire" 3229 msgstr " "3560 msgstr "Lancashire" 3230 3561 3231 3562 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30 3232 3563 msgid "Leicestershire" 3233 msgstr " "3564 msgstr "Leicestershire" 3234 3565 3235 3566 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31 3236 3567 msgid "Lincolnshire" 3237 msgstr " "3568 msgstr "Lincolnshire" 3238 3569 3239 3570 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32 3240 3571 msgid "Merseyside" 3241 msgstr " "3572 msgstr "Merseyside" 3242 3573 3243 3574 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33 3244 3575 msgid "Norfolk" 3245 msgstr " "3576 msgstr "Norfolk" 3246 3577 3247 3578 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34 3248 3579 msgid "North Yorkshire" 3249 msgstr " "3580 msgstr "North Yorkshire" 3250 3581 3251 3582 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35 3252 3583 msgid "Northamptonshire" 3253 msgstr " "3584 msgstr "Northamptonshire" 3254 3585 3255 3586 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36 3256 3587 msgid "Northumberland" 3257 msgstr " "3588 msgstr "Northumberland" 3258 3589 3259 3590 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37 3260 3591 msgid "Nottinghamshire" 3261 msgstr " "3592 msgstr "Nottinghamshire" 3262 3593 3263 3594 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38 3264 3595 msgid "Oxfordshire" 3265 msgstr " "3596 msgstr "Oxfordshire" 3266 3597 3267 3598 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39 3268 3599 msgid "Shropshire" 3269 msgstr " "3600 msgstr "Shropshire" 3270 3601 3271 3602 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40 3272 3603 msgid "Somerset" 3273 msgstr " "3604 msgstr "Somerset" 3274 3605 3275 3606 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41 3276 3607 msgid "South Yorkshire" 3277 msgstr " "3608 msgstr "South Yorkshire" 3278 3609 3279 3610 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42 3280 3611 msgid "Staffordshire" 3281 msgstr " "3612 msgstr "Staffordshire" 3282 3613 3283 3614 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43 3284 3615 msgid "Suffolk" 3285 msgstr " "3616 msgstr "Suffolk" 3286 3617 3287 3618 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44 3288 3619 msgid "Surrey" 3289 msgstr " "3620 msgstr "Surrey" 3290 3621 3291 3622 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45 3292 3623 msgid "Tyne and Wear" 3293 msgstr " "3624 msgstr "Tyne a Wear" 3294 3625 3295 3626 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46 3296 3627 msgid "Warwickshire" 3297 msgstr " "3628 msgstr "Warwickshire" 3298 3629 3299 3630 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47 3300 3631 msgid "West Midlands" 3301 msgstr " "3632 msgstr "West Midlands" 3302 3633 3303 3634 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48 3304 3635 msgid "West Sussex" 3305 msgstr " "3636 msgstr "West Sussex" 3306 3637 3307 3638 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49 3308 3639 msgid "West Yorkshire" 3309 msgstr " "3640 msgstr "West Yorkshire" 3310 3641 3311 3642 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50 3312 3643 msgid "Wiltshire" 3313 msgstr " "3644 msgstr "Wiltshire" 3314 3645 3315 3646 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51 3316 3647 msgid "Worcestershire" 3317 msgstr " "3648 msgstr "Worcestershire" 3318 3649 3319 3650 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55 3320 3651 msgid "County Antrim" 3321 msgstr " "3652 msgstr "County Antrim" 3322 3653 3323 3654 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56 3324 3655 msgid "County Armagh" 3325 msgstr " "3656 msgstr "County Armagh" 3326 3657 3327 3658 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57 3328 3659 msgid "County Down" 3329 msgstr " "3660 msgstr "County Down" 3330 3661 3331 3662 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 3332 3663 msgid "County Fermanagh" 3333 msgstr " "3664 msgstr "County Fermanagh" 3334 3665 3335 3666 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 3336 3667 msgid "County Londonderry" 3337 msgstr " "3668 msgstr "County Londonderry" 3338 3669 3339 3670 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60 3340 3671 msgid "County Tyrone" 3341 msgstr " "3672 msgstr "County Tyrone" 3342 3673 3343 3674 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64 3344 3675 msgid "Clwyd" 3345 msgstr " "3676 msgstr "Clwyd" 3346 3677 3347 3678 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65 3348 3679 msgid "Dyfed" 3349 msgstr " "3680 msgstr "Dyfed" 3350 3681 3351 3682 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66 3352 3683 msgid "Gwent" 3353 msgstr " "3684 msgstr "Gwent" 3354 3685 3355 3686 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67 3356 3687 msgid "Gwynedd" 3357 msgstr " "3688 msgstr "Gwynedd" 3358 3689 3359 3690 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68 3360 3691 msgid "Mid Glamorgan" 3361 msgstr " "3692 msgstr "Mid Glamorgan" 3362 3693 3363 3694 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69 3364 3695 msgid "Powys" 3365 msgstr " "3696 msgstr "Powys" 3366 3697 3367 3698 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 3368 3699 msgid "South Glamorgan" 3369 msgstr " "3700 msgstr "South Glamorgan" 3370 3701 3371 3702 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 3372 3703 msgid "West Glamorgan" 3373 msgstr " "3704 msgstr "West Glamorgan" 3374 3705 3375 3706 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 3376 3707 msgid "Borders" 3377 msgstr " "3708 msgstr "Borders" 3378 3709 3379 3710 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 3380 3711 msgid "Central Scotland" 3381 msgstr " "3712 msgstr "Střední Skotsko" 3382 3713 3383 3714 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 3384 3715 msgid "Dumfries and Galloway" 3385 msgstr " "3716 msgstr "Dumfries a Galloway" 3386 3717 3387 3718 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78 3388 3719 msgid "Fife" 3389 msgstr " "3720 msgstr "Fife" 3390 3721 3391 3722 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79 3392 3723 msgid "Grampian" 3393 msgstr " "3724 msgstr "Grampian" 3394 3725 3395 3726 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80 3396 3727 msgid "Highland" 3397 msgstr " "3728 msgstr "Highland" 3398 3729 3399 3730 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81 3400 3731 msgid "Lothian" 3401 msgstr " "3732 msgstr "Lothian" 3402 3733 3403 3734 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82 3404 3735 msgid "Orkney Islands" 3405 msgstr " "3736 msgstr "Orkneje" 3406 3737 3407 3738 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83 3408 3739 msgid "Shetland Islands" 3409 msgstr " "3740 msgstr "Shetlandy" 3410 3741 3411 3742 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84 3412 3743 msgid "Strathclyde" 3413 msgstr " "3744 msgstr "Strathclyde" 3414 3745 3415 3746 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85 3416 3747 msgid "Tayside" 3417 msgstr " "3748 msgstr "Tayside" 3418 3749 3419 3750 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86 3420 3751 msgid "Western Isles" 3421 msgstr " "3752 msgstr "Západní ostrovy" 3422 3753 3423 3754 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 3424 3755 msgid "England" 3425 msgstr " "3756 msgstr "Anglie" 3426 3757 3427 3758 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 3428 3759 msgid "Northern Ireland" 3429 msgstr " "3760 msgstr "Severní Irsko" 3430 3761 3431 3762 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 3432 3763 msgid "Scotland" 3433 msgstr " "3764 msgstr "Skotsko" 3434 3765 3435 3766 #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 3436 3767 msgid "Wales" 3437 msgstr " "3768 msgstr "Wales" 3438 3769 3439 3770 #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 3440 3771 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." 3441 msgstr " "3772 msgstr "Zadejte poštovní směrovací číslo ve formátu XXXXX nebo XXXXX-XXXX." 3442 3773 3443 3774 #: contrib/localflavor/us/forms.py:54 3444 3775 msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." 3445 msgstr " "3776 msgstr "Zadejte platné osobní číslo (U.S. SSN) ve formátu XXX-XX-XXXX." 3446 3777 3447 3778 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20 3448 3779 msgid "Enter a valid South African ID number" 3449 msgstr " "3780 msgstr "Zadejte platné jihoafrické identifikační číslo" 3450 3781 3451 3782 #: contrib/localflavor/za/forms.py:54 3452 3783 msgid "Enter a valid South African postal code" 3453 msgstr " "3784 msgstr "Zadejte platné jihoafrické poštovní směrovací číslo" 3454 3785 3455 3786 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 3456 3787 msgid "Eastern Cape" 3457 msgstr " "3788 msgstr "Východní Kapsko" 3458 3789 3459 3790 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 3460 3791 msgid "Free State" 3461 msgstr " "3792 msgstr "Svobodný stát" 3462 3793 3463 3794 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 3464 3795 msgid "Gauteng" 3465 msgstr " "3796 msgstr "Gauteng" 3466 3797 3467 3798 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7 3468 3799 msgid "KwaZulu-Natal" 3469 msgstr " "3800 msgstr "KwaZulu-Natal" 3470 3801 3471 3802 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8 3472 3803 msgid "Limpopo" 3473 msgstr " "3804 msgstr "Limpopo" 3474 3805 3475 3806 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9 3476 3807 msgid "Mpumalanga" 3477 msgstr " "3808 msgstr "Mpumalanga" 3478 3809 3479 3810 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 3480 3811 msgid "Northern Cape" 3481 msgstr " "3812 msgstr "Severní Kapsko" 3482 3813 3483 3814 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 3484 3815 msgid "North West" 3485 msgstr " "3816 msgstr "Severozápadní provincie" 3486 3817 3487 3818 #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 3488 3819 msgid "Western Cape" 3489 msgstr " "3820 msgstr "Západní Kapsko" 3490 3821 3491 3822 #: contrib/redirects/models.py:7 3492 3823 msgid "redirect from" … … 3551 3882 msgid "sites" 3552 3883 msgstr "weby" 3553 3884 3554 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833885 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3555 3886 msgid "This value must be an integer." 3556 3887 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." 3557 3888 3558 #: db/models/fields/__init__.py:3 793889 #: db/models/fields/__init__.py:388 3559 3890 msgid "This value must be either True or False." 3560 3891 msgstr "Tato hodnota musí být buď Ano (True), nebo Ne (False)." 3561 3892 3562 #: db/models/fields/__init__.py:4 123893 #: db/models/fields/__init__.py:427 3563 3894 msgid "This field cannot be null." 3564 3895 msgstr "Toto pole nemůže být prázdné (null)." 3565 3896 3566 #: db/models/fields/__init__.py:4 283897 #: db/models/fields/__init__.py:443 3567 3898 msgid "Enter only digits separated by commas." 3568 3899 msgstr "Vložte pouze cifry oddělené čárkami." 3569 3900 3570 #: db/models/fields/__init__.py:4 593901 #: db/models/fields/__init__.py:474 3571 3902 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3572 3903 msgstr "Vložte platné datum ve formátu RRRR-MM-DD." 3573 3904 3574 #: db/models/fields/__init__.py:4 683905 #: db/models/fields/__init__.py:483 3575 3906 #, python-format 3576 3907 msgid "Invalid date: %s" 3577 3908 msgstr "Neplatné datum: %s" 3578 3909 3579 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503910 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3580 3911 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3581 3912 msgstr "Vložte platné datum a čas ve formátu RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3582 3913 3583 #: db/models/fields/__init__.py: 5863914 #: db/models/fields/__init__.py:601 3584 3915 msgid "This value must be a decimal number." 3585 3916 msgstr "Tato hodnota musí být celé číslo." 3586 3917 3587 #: db/models/fields/__init__.py:719 3918 #: db/models/fields/__init__.py:686 3919 msgid "This value must be a float." 3920 msgstr "Tato hodnota musí být desetinné číslo." 3921 3922 #: db/models/fields/__init__.py:746 3588 3923 msgid "This value must be either None, True or False." 3589 3924 msgstr "Tato hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)." 3590 3925 3591 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313926 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3592 3927 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3593 3928 msgstr "Vložte platný čas ve formátu HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" 3594 3929 3595 #: db/models/fields/related.py:7 633930 #: db/models/fields/related.py:792 3596 3931 msgid "" 3597 3932 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3598 3933 msgstr "" 3599 3934 "Podržte \"Control\" (nebo \"Command\" na Macu) pro vybrání více jak jedné " 3600 3935 "položky." 3601 3936 3602 #: db/models/fields/related.py:8 403937 #: db/models/fields/related.py:870 3603 3938 #, python-format 3604 3939 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3605 3940 msgid_plural "" 3606 3941 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3607 msgstr[0] "Prosíme, vložte platn á%(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná."3942 msgstr[0] "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnota %(value)r není platná." 3608 3943 msgstr[1] "" 3609 "Prosíme, vložte platn á%(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."3944 "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 3610 3945 msgstr[2] "" 3611 "Prosíme, vložte platn á%(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné."3946 "Prosíme, vložte platné %(self)s ID. Hodnoty %(value)r nejsou platné." 3612 3947 3613 3948 #: forms/fields.py:54 3614 3949 msgid "This field is required." … … 3661 3996 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3662 3997 msgstr "Tato hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer." 3663 3998 3664 #: forms/fields.py:28 7 forms/fields.py:8483999 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 3665 4000 msgid "Enter a valid date." 3666 4001 msgstr "Vložte platné datum." 3667 4002 3668 #: forms/fields.py:32 1 forms/fields.py:8494003 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 3669 4004 msgid "Enter a valid time." 3670 4005 msgstr "Vložte platný čas." 3671 4006 3672 #: forms/fields.py:36 04007 #: forms/fields.py:361 3673 4008 msgid "Enter a valid date/time." 3674 4009 msgstr "Vložte platný datum a čas." 3675 4010 3676 #: forms/fields.py:44 64011 #: forms/fields.py:447 3677 4012 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3678 4013 msgstr "Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte \"encoding type\" formuláře." 3679 4014 3680 #: forms/fields.py:44 74015 #: forms/fields.py:448 3681 4016 msgid "No file was submitted." 3682 msgstr "Žádný soubor nebyl poslán."3683 3684 #: forms/fields.py:44 84017 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán." 4018 4019 #: forms/fields.py:449 3685 4020 msgid "The submitted file is empty." 3686 msgstr "Poslaný soubor je prázdný." 3687 3688 #: forms/fields.py:477 4021 msgstr "Odeslaný soubor je prázdný." 4022 4023 #: forms/fields.py:450 4024 #, python-format 4025 msgid "" 4026 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 4027 msgstr "Tato hodnota musí mít nejvíce %(max)d znaků (nyní jich má %(length)d)." 4028 4029 #: forms/fields.py:483 3689 4030 msgid "" 3690 4031 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3691 4032 "corrupted image." 3692 4033 msgstr "" 3693 "Nahrajte na server platný obrázek. Poslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl "4034 "Nahrajte na server platný obrázek. Odeslaný soubor nebyl obrázkem nebo byl " 3694 4035 "poškozen." 3695 4036 3696 #: forms/fields.py:5 384037 #: forms/fields.py:544 3697 4038 msgid "Enter a valid URL." 3698 4039 msgstr "Vložte platnou URL." 3699 4040 3700 #: forms/fields.py:5 394041 #: forms/fields.py:545 3701 4042 msgid "This URL appears to be a broken link." 3702 4043 msgstr "Tento odkaz nefunguje." 3703 4044 3704 #: forms/fields.py:6 18 forms/fields.py:6964045 #: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 3705 4046 #, python-format 3706 4047 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3707 4048 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %(value)s není dostupná." 3708 4049 3709 #: forms/fields.py: 697 forms/fields.py:758 forms/models.py:6444050 #: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:965 3710 4051 msgid "Enter a list of values." 3711 4052 msgstr "Vložte seznam hodnot." 3712 4053 3713 #: forms/fields.py:8 774054 #: forms/fields.py:892 3714 4055 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3715 4056 msgstr "Vložte platnou IPv4 adresu." 3716 4057 3717 #: forms/fields.py: 8874058 #: forms/fields.py:902 3718 4059 msgid "" 3719 4060 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3720 4061 msgstr "" 3721 4062 "Vložte platnou hodnotu obsahující pouze znaky, čísla, podtržítka nebo čárky." 3722 4063 3723 #: forms/formsets.py:2 42 forms/formsets.py:2444064 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3724 4065 msgid "Order" 3725 4066 msgstr "Pořadí" 3726 4067 3727 #: forms/models.py:258 forms/models.py:267 4068 #: forms/models.py:367 4069 #, python-format 4070 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 4071 msgstr "Pole %(field_name)s musí být unikátní pro %(date_field)s %(lookup)s." 4072 4073 #: forms/models.py:381 forms/models.py:389 3728 4074 #, python-format 3729 4075 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3730 4076 msgstr "" 3731 4077 "%(model_name)s s touto hodnotou v poli \"%(field_label)s\" již existuje." 3732 4078 3733 #: forms/models.py:574 4079 #: forms/models.py:581 4080 #, python-format 4081 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 4082 msgstr "Prosíme, odstraňte duplicitní data pro pole %(field)s." 4083 4084 #: forms/models.py:585 4085 #, python-format 4086 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 4087 msgstr "" 4088 "Prosíme, odstraňte duplicitní data pro pole %(field)s, které musí být " 4089 "unikátní." 4090 4091 #: forms/models.py:591 4092 #, python-format 4093 msgid "" 4094 "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " 4095 "for the %(lookup)s in %(date_field)s." 4096 msgstr "" 4097 "Prosíme, odstraňte duplicitní data pro pole %(field_name)s, které musí být " 4098 "unikátní pro %(lookup)s v poli %(date_field)s." 4099 4100 #: forms/models.py:599 4101 msgid "Please correct the duplicate values below." 4102 msgstr "Prosíme, odstraňte duplicitní hodnoty níže." 4103 4104 #: forms/models.py:837 4105 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4106 msgstr "Inline cizí klíč neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské instanci" 4107 4108 #: forms/models.py:892 3734 4109 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3735 4110 msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není dostupná." 3736 4111 3737 #: forms/models.py: 6454112 #: forms/models.py:966 3738 4113 #, python-format 3739 4114 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3740 4115 msgstr "Vyberte platnou možnost. Volba %s není dostupná." 3741 4116 3742 #: template/defaultfilters.py:706 4117 #: forms/models.py:968 4118 #, python-format 4119 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4120 msgstr "\"%s\" není platná hodnota pro primární klíč." 4121 4122 #: template/defaultfilters.py:767 3743 4123 msgid "yes,no,maybe" 3744 4124 msgstr "ano, ne, možná" 3745 4125 3746 #: template/defaultfilters.py:7 374126 #: template/defaultfilters.py:798 3747 4127 #, python-format 3748 4128 msgid "%(size)d byte" 3749 4129 msgid_plural "%(size)d bytes" … … 3751 4131 msgstr[1] "%(size)d byty" 3752 4132 msgstr[2] "%(size)d bytů" 3753 4133 3754 #: template/defaultfilters.py: 7394134 #: template/defaultfilters.py:800 3755 4135 #, python-format 3756 4136 msgid "%.1f KB" 3757 4137 msgstr "%.1f KB" 3758 4138 3759 #: template/defaultfilters.py: 7414139 #: template/defaultfilters.py:802 3760 4140 #, python-format 3761 4141 msgid "%.1f MB" 3762 4142 msgstr "%.1f MB" 3763 4143 3764 #: template/defaultfilters.py: 7424144 #: template/defaultfilters.py:803 3765 4145 #, python-format 3766 4146 msgid "%.1f GB" 3767 4147 msgstr "%.1f GB" 3768 4148 3769 #: utils/dateformat.py:4 14149 #: utils/dateformat.py:42 3770 4150 msgid "p.m." 3771 4151 msgstr "odp." 3772 4152 3773 #: utils/dateformat.py:4 24153 #: utils/dateformat.py:43 3774 4154 msgid "a.m." 3775 4155 msgstr "dop." 3776 4156 3777 #: utils/dateformat.py:4 74157 #: utils/dateformat.py:48 3778 4158 msgid "PM" 3779 4159 msgstr "odp." 3780 4160 3781 #: utils/dateformat.py:4 84161 #: utils/dateformat.py:49 3782 4162 msgid "AM" 3783 4163 msgstr "dop." 3784 4164 3785 #: utils/dateformat.py:9 74165 #: utils/dateformat.py:98 3786 4166 msgid "midnight" 3787 4167 msgstr "půlnoc" 3788 4168 3789 #: utils/dateformat.py: 994169 #: utils/dateformat.py:100 3790 4170 msgid "noon" 3791 4171 msgstr "poledne" 3792 4172 … … 4016 4396 msgstr[1] "minuty" 4017 4397 msgstr[2] "minut" 4018 4398 4019 #: utils/timesince.py:4 34399 #: utils/timesince.py:45 4020 4400 msgid "minutes" 4021 4401 msgstr "minuty" 4022 4402 4023 #: utils/timesince.py: 484403 #: utils/timesince.py:50 4024 4404 #, python-format 4025 4405 msgid "%(number)d %(type)s" 4026 4406 msgstr "%(number)d %(type)s" 4027 4407 4028 #: utils/timesince.py:5 44408 #: utils/timesince.py:56 4029 4409 #, python-format 4030 4410 msgid ", %(number)d %(type)s" 4031 4411 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4032 4412 4033 #: utils/translation/trans_real.py: 4034413 #: utils/translation/trans_real.py:399 4034 4414 msgid "DATE_FORMAT" 4035 4415 msgstr "j. n. Y" 4036 4416 4037 #: utils/translation/trans_real.py:40 54417 #: utils/translation/trans_real.py:401 4038 4418 msgid "TIME_FORMAT" 4039 4419 msgstr "H:i" 4040 4420 4041 #: utils/translation/trans_real.py:4 214421 #: utils/translation/trans_real.py:417 4042 4422 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4043 4423 msgstr "F Y" 4044 4424 4045 #: utils/translation/trans_real.py:4 224425 #: utils/translation/trans_real.py:418 4046 4426 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4047 4427 msgstr "j. F" 4048 4428 … … 4060 4440 #, python-format 4061 4441 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4062 4442 msgstr "Záznam typu \"%(verbose_name)s\" byl smazán." 4063 4064 #~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."4065 #~ msgstr ""4066 #~ "%(model_name)s s těmito hodnotami v polích \"%(field_labels)s\" již "4067 #~ "existuje."