Ticket #10885: he.diff
File he.diff, 84.9 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo index d474f29..a9fa179 100644 Binary files a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index 3c0d225..400e500 100644
a b msgid "" 5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 200 8-11-14 02:20-0500\n"9 "PO-Revision-Date: 200 8-11-14 02:21-0500\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 18:02-0500\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-04-21 08:53-0500\n" 10 10 "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … msgstr "סינית פשוטה" 219 219 msgid "Traditional Chinese" 220 220 msgstr "סינית מסורתית" 221 221 222 #: contrib/admin/actions.py:56 223 #, python-format 224 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 225 msgstr "%(count)d %(items)s היו נמחקו בהצלחה." 226 227 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023 228 msgid "Are you sure?" 229 msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" 230 231 #: contrib/admin/actions.py:81 232 #, python-format 233 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 234 msgstr "מחק את %(verbose_name_plural)s שבחרת בו" 235 222 236 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 223 237 #, python-format 224 238 msgid "" … … msgstr "" 228 242 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" 229 243 "<ul>\n" 230 244 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:74 232 #: contrib/admin/filterspecs.py:91 233 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 234 #: contrib/admin/filterspecs.py:172 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 235 247 msgid "All" 236 248 msgstr "הכל" 237 249 238 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 2250 #: contrib/admin/filterspecs.py:113 239 251 msgid "Any date" 240 252 msgstr "כל תאריך" 241 253 242 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 3254 #: contrib/admin/filterspecs.py:114 243 255 msgid "Today" 244 256 msgstr "היום" 245 257 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 6258 #: contrib/admin/filterspecs.py:117 247 259 msgid "Past 7 days" 248 260 msgstr "בשבוע האחרון" 249 261 250 #: contrib/admin/filterspecs.py:11 8262 #: contrib/admin/filterspecs.py:119 251 263 msgid "This month" 252 264 msgstr "החודש" 253 265 254 #: contrib/admin/filterspecs.py:12 0266 #: contrib/admin/filterspecs.py:121 255 267 msgid "This year" 256 268 msgstr "השנה" 257 269 258 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 259 #: forms/widgets.py:390 270 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 260 271 msgid "Yes" 261 272 msgstr "כן" 262 273 263 #: contrib/admin/filterspecs.py:146 264 #: forms/widgets.py:390 274 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 265 275 msgid "No" 266 276 msgstr "לא" 267 277 268 #: contrib/admin/filterspecs.py:153 269 #: forms/widgets.py:390 278 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413 270 279 msgid "Unknown" 271 280 msgstr "לא ידוע" 272 281 282 #: contrib/admin/helpers.py:14 283 msgid "Action:" 284 msgstr "פעולה" 285 273 286 #: contrib/admin/models.py:19 274 287 msgid "action time" 275 288 msgstr "זמן פעולה" … … msgstr "רישום יומן" 298 311 msgid "log entries" 299 312 msgstr "רישומי יומן" 300 313 301 #: contrib/admin/options.py:60 302 #: contrib/admin/options.py:121 314 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 303 315 msgid "None" 304 316 msgstr "ללא" 305 317 306 #: contrib/admin/options.py: 338318 #: contrib/admin/options.py:517 307 319 #, python-format 308 320 msgid "Changed %s." 309 321 msgstr "%s שונה." 310 322 311 #: contrib/admin/options.py:338 312 #: contrib/admin/options.py:348 313 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 314 #: forms/models.py:288 323 #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527 324 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306 315 325 msgid "and" 316 326 msgstr "ו" 317 327 318 #: contrib/admin/options.py: 343328 #: contrib/admin/options.py:522 319 329 #, python-format 320 330 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 321 331 msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"." 322 332 323 #: contrib/admin/options.py: 347333 #: contrib/admin/options.py:526 324 334 #, python-format 325 335 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 326 336 msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"." 327 337 328 #: contrib/admin/options.py: 352338 #: contrib/admin/options.py:531 329 339 #, python-format 330 340 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 331 341 msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"." 332 342 333 #: contrib/admin/options.py: 356343 #: contrib/admin/options.py:535 334 344 msgid "No fields changed." 335 345 msgstr "אף שדה לא השתנה." 336 346 337 #: contrib/admin/options.py:417 338 #: contrib/auth/admin.py:51 347 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67 339 348 #, python-format 340 349 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 341 350 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 342 351 343 #: contrib/admin/options.py:421 344 #: contrib/admin/options.py:454 345 #: contrib/auth/admin.py:59 352 #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633 353 #: contrib/auth/admin.py:75 346 354 msgid "You may edit it again below." 347 355 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" 348 356 349 #: contrib/admin/options.py:431 350 #: contrib/admin/options.py:464 357 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643 351 358 #, python-format 352 359 msgid "You may add another %s below." 353 360 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." 354 361 355 #: contrib/admin/options.py: 452362 #: contrib/admin/options.py:631 356 363 #, python-format 357 364 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 358 365 msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." 359 366 360 #: contrib/admin/options.py: 460367 #: contrib/admin/options.py:639 361 368 #, python-format 362 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 369 msgid "" 370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 363 371 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." 364 372 365 #: contrib/admin/options.py: 528373 #: contrib/admin/options.py:770 366 374 #, python-format 367 375 msgid "Add %s" 368 376 msgstr "הוספת %s" 369 377 370 #: contrib/admin/options.py:559 371 #: contrib/admin/options.py:673 378 #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001 372 379 #, python-format 373 380 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 374 381 msgstr "" 375 382 376 #: contrib/admin/options.py: 606383 #: contrib/admin/options.py:858 377 384 #, python-format 378 385 msgid "Change %s" 379 386 msgstr "שינוי %s" 380 387 381 #: contrib/admin/options.py: 638388 #: contrib/admin/options.py:902 382 389 msgid "Database error" 383 390 msgstr "שגיאת בסיס נתונים" 384 391 385 #: contrib/admin/options.py:688 392 #: contrib/admin/options.py:938 393 #, python-format 394 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 395 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 396 msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." 397 msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." 398 399 #: contrib/admin/options.py:1016 386 400 #, python-format 387 401 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 388 402 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 389 403 390 #: contrib/admin/options.py:695 391 msgid "Are you sure?" 392 msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" 393 394 #: contrib/admin/options.py:724 404 #: contrib/admin/options.py:1052 395 405 #, python-format 396 406 msgid "Change history: %s" 397 407 msgstr "היסטוריית שינוי: %s" 398 408 399 #: contrib/admin/sites.py:16 400 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 409 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 401 410 #: contrib/auth/forms.py:80 402 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 403 msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 411 msgid "" 412 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 413 "sensitive." 414 msgstr "" 415 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 404 416 405 #: contrib/admin/sites.py:226 406 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 417 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 407 418 msgid "Please log in again, because your session has expired." 408 419 msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך." 409 420 410 #: contrib/admin/sites.py:233 411 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 412 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 413 msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." 421 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 422 msgid "" 423 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 424 "cookies, reload this page, and try again." 425 msgstr "" 426 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף " 427 "ולנסות שוב." 414 428 415 #: contrib/admin/sites.py:249 416 #: contrib/admin/sites.py:255 429 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 417 430 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 418 431 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 419 432 msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'." 420 433 421 #: contrib/admin/sites.py:252 422 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 434 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 423 435 #, python-format 424 436 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 425 437 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." 426 438 427 #: contrib/admin/sites.py:3 12439 #: contrib/admin/sites.py:360 428 440 msgid "Site administration" 429 441 msgstr "ניהול אתר" 430 442 431 #: contrib/admin/sites.py:325 432 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 443 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 433 444 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 434 445 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 435 446 msgid "Log in" 436 447 msgstr "כניסה" 437 448 438 #: contrib/admin/sites.py: 372449 #: contrib/admin/sites.py:417 439 450 #, python-format 440 451 msgid "%s administration" 441 452 msgstr "ניהול %s" 442 453 443 #: contrib/admin/util.py:1 38454 #: contrib/admin/util.py:168 444 455 #, python-format 445 456 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 446 457 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s" 447 458 448 #: contrib/admin/util.py:1 43459 #: contrib/admin/util.py:173 449 460 #, python-format 450 461 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 451 462 msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:" 452 463 453 #: contrib/admin/widgets.py:7 0464 #: contrib/admin/widgets.py:71 454 465 msgid "Date:" 455 466 msgstr "תאריך:" 456 467 457 #: contrib/admin/widgets.py:7 0468 #: contrib/admin/widgets.py:71 458 469 msgid "Time:" 459 470 msgstr "שעה:" 460 471 461 #: contrib/admin/widgets.py:9 4472 #: contrib/admin/widgets.py:95 462 473 msgid "Currently:" 463 474 msgstr "הנוכחי:" 464 475 465 #: contrib/admin/widgets.py:9 4476 #: contrib/admin/widgets.py:95 466 477 msgid "Change:" 467 478 msgstr "שינוי:" 468 479 469 #: contrib/admin/widgets.py:12 3480 #: contrib/admin/widgets.py:124 470 481 msgid "Lookup" 471 482 msgstr "חפש" 472 483 473 #: contrib/admin/widgets.py:23 0484 #: contrib/admin/widgets.py:236 474 485 msgid "Add Another" 475 486 msgstr "הוסף עוד אחת" 476 487 … … msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש 487 498 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 488 499 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:31 489 500 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 490 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8501 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 491 502 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 503 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 492 504 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 493 505 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 494 506 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … msgid "Server Error <em>(500)</em>" 516 528 msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>" 517 529 518 530 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 519 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 520 msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 531 msgid "" 532 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 533 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 534 msgstr "" 535 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 536 537 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 538 msgid "Run the selected action" 539 msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה." 540 541 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 542 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 543 msgid "Go" 544 msgstr "בצע" 521 545 522 546 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 523 547 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 … … msgid "Documentation" 537 561 msgstr "תיעוד" 538 562 539 563 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 540 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3541 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6564 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 542 566 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 543 567 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 544 568 msgid "Change password" … … msgid "View on site" 575 599 msgstr "צפיה באתר" 576 600 577 601 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 578 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 602 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 603 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 579 604 msgid "Please correct the error below." 580 605 msgid_plural "Please correct the errors below." 581 606 msgstr[0] "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת." 582 607 msgstr[1] "נא לתקן את השגיאות המופיעות מתחת." 583 608 584 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16609 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 585 610 #, python-format 586 611 msgid "Add %(name)s" 587 612 msgstr "הוספת %(name)s" 588 613 589 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26614 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 590 615 msgid "Filter" 591 616 msgstr "סינון" 592 617 593 618 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 594 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 595 #: forms/formsets.py:246 619 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 596 620 msgid "Delete" 597 621 msgstr "מחיקה" 598 622 599 623 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 600 624 #, python-format 601 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 602 msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 625 msgid "" 626 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 627 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 628 "following types of objects:" 629 msgstr "" 630 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, " 631 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 603 632 604 633 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 605 634 #, python-format 606 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 607 msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" 635 msgid "" 636 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 637 "All of the following related items will be deleted:" 638 msgstr "" 639 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים " 640 "הקשורים הבאים יימחקו:" 608 641 609 642 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 643 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 610 644 msgid "Yes, I'm sure" 611 645 msgstr "כן, אני בטוח/ה" 612 646 647 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 648 msgid "Delete multiple objects" 649 msgstr "מחק כמה פריטים" 650 651 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 652 #, python-format 653 msgid "" 654 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 655 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 656 "objects:" 657 msgstr "" 658 "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין " 659 "הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 660 661 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 662 #, python-format 663 msgid "" 664 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 665 "the following objects and it's related items will be deleted:" 666 msgstr "" 667 "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו. כל הפריטים " 668 "הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו." 669 613 670 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 614 671 #, python-format 615 672 msgid " By %(filter_title)s " … … msgid "None available" 641 698 msgstr "לא נמצאו" 642 699 643 700 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 644 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 645 msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 701 msgid "" 702 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 703 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 704 "the appropriate user." 705 msgstr "" 706 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " 707 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 646 708 647 709 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 648 710 msgid "Username:" … … msgid "Action" 666 728 msgstr "פעולה" 667 729 668 730 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 669 #: utils/translation/trans_real.py:40 4731 #: utils/translation/trans_real.py:400 670 732 msgid "DATETIME_FORMAT" 671 733 msgstr "d.m.Y H:i:s" 672 734 673 735 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 674 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 675 msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 736 msgid "" 737 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 738 "admin site." 739 msgstr "" 740 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 676 741 677 742 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 678 743 msgid "Show all" 679 744 msgstr "הצג הכל" 680 745 681 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8682 msgid "Go"683 msgstr "בצע"684 685 746 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 686 747 #, python-format 687 748 msgid "1 result" … … msgid "Save and continue editing" 711 772 msgstr "שמירה והמשך עריכה" 712 773 713 774 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 714 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 715 msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש." 775 msgid "" 776 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 777 "options." 778 msgstr "" 779 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות " 780 "עבור המשתמש." 716 781 717 782 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 718 #: contrib/auth/forms.py:14 719 #: contrib/auth/forms.py:47 720 #: contrib/auth/forms.py:59 783 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 721 784 msgid "Username" 722 785 msgstr "שם משתמש" 723 786 724 787 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 725 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33 726 #: contrib/auth/forms.py:17 727 #: contrib/auth/forms.py:60 728 #: contrib/auth/forms.py:184 788 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 789 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 729 790 msgid "Password" 730 791 msgstr "סיסמה" 731 792 732 793 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 733 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39734 #: contrib/auth/forms.py:18 5794 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 795 #: contrib/auth/forms.py:186 735 796 msgid "Password (again)" 736 797 msgstr "סיסמה (שוב)" 737 798 738 799 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 739 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0800 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 740 801 msgid "Enter the same password as above, for verification." 741 802 msgstr "יש להזין את אותה סיסמה שוב,לאימות." 742 803 743 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6804 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 744 805 #, python-format 745 806 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 746 807 msgstr "יש להזין סיסמה חדשה עבור המשתמש <strong>%(username)s</strong>." … … msgid "Your password was changed." 774 835 msgstr "סיסמתך שונתה." 775 836 776 837 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 777 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 778 msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 838 msgid "" 839 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 840 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 841 msgstr "" 842 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי " 843 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 779 844 780 845 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 781 846 msgid "Old password:" … … msgid "Enter new password" 823 888 msgstr "הזנת סיסמה חדשה" 824 889 825 890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 826 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 891 msgid "" 892 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 893 "correctly." 827 894 msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 828 895 829 896 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 … … msgid "Password reset unsuccessful" 831 898 msgstr "איפוס הסיסמה נכשל" 832 899 833 900 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 834 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 835 msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש." 901 msgid "" 902 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 903 "used. Please request a new password reset." 904 msgstr "" 905 "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה " 906 "חדש." 836 907 837 908 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 838 909 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … msgid "Password reset successful" 840 911 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" 841 912 842 913 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 843 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 844 msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." 914 msgid "" 915 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 916 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 917 msgstr "" 918 "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." 845 919 846 920 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 847 921 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … msgid "The %(site_name)s team" 870 944 msgstr "צוות %(site_name)s" 871 945 872 946 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 873 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 874 msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה." 947 msgid "" 948 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 949 "instructions for setting a new one." 950 msgstr "" 951 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת " 952 "סיסמה חדשה." 875 953 876 954 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 877 955 msgid "E-mail address:" … … msgstr "כתובת דוא\"ל:" 881 959 msgid "Reset my password" 882 960 msgstr "אפס את סיסמתי" 883 961 884 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 84962 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 885 963 msgid "All dates" 886 964 msgstr "כל התאריכים" 887 965 888 #: contrib/admin/views/main.py: 69966 #: contrib/admin/views/main.py:70 889 967 #, python-format 890 968 msgid "Select %s" 891 969 msgstr "בחירת %s" 892 970 893 #: contrib/admin/views/main.py: 69971 #: contrib/admin/views/main.py:70 894 972 #, python-format 895 973 msgid "Select %s to change" 896 974 msgstr "בחירת %s לשינוי" 897 975 898 #: contrib/admin/views/template.py:36 899 #: contrib/sites/models.py:38 976 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 900 977 msgid "site" 901 978 msgstr "אתר" 902 979 903 #: contrib/admin/views/template.py:3 8980 #: contrib/admin/views/template.py:39 904 981 msgid "template" 905 982 msgstr "תבנית" 906 983 907 #: contrib/admindocs/views.py:57 908 #: contrib/admindocs/views.py:59 909 #: contrib/admindocs/views.py:61 984 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 985 #: contrib/admindocs/views.py:62 910 986 msgid "tag:" 911 987 msgstr "תג:" 912 988 913 #: contrib/admindocs/views.py:90 914 #: contrib/admindocs/views.py:92 915 #: contrib/admindocs/views.py:94 989 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 990 #: contrib/admindocs/views.py:95 916 991 msgid "filter:" 917 992 msgstr "סינון:" 918 993 919 #: contrib/admindocs/views.py:154 920 #: contrib/admindocs/views.py:156 921 #: contrib/admindocs/views.py:158 994 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 995 #: contrib/admindocs/views.py:159 922 996 msgid "view:" 923 997 msgstr "ה-view:" 924 998 925 #: contrib/admindocs/views.py:18 6999 #: contrib/admindocs/views.py:187 926 1000 #, python-format 927 1001 msgid "App %r not found" 928 1002 msgstr "יישום %r לא נמצא" 929 1003 930 #: contrib/admindocs/views.py:19 31004 #: contrib/admindocs/views.py:194 931 1005 #, python-format 932 1006 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 933 1007 msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r" 934 1008 935 #: contrib/admindocs/views.py:20 51009 #: contrib/admindocs/views.py:206 936 1010 #, python-format 937 1011 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 938 1012 msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" 939 1013 940 #: contrib/admindocs/views.py:205 941 #: contrib/admindocs/views.py:227 942 #: contrib/admindocs/views.py:241 943 #: contrib/admindocs/views.py:246 1014 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1015 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 944 1016 msgid "model:" 945 1017 msgstr "מודל:" 946 1018 947 #: contrib/admindocs/views.py:23 61019 #: contrib/admindocs/views.py:237 948 1020 #, python-format 949 1021 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 950 1022 msgstr "אובייקטי `%(app_label)s.%(object_name)s` קשורים" 951 1023 952 #: contrib/admindocs/views.py:24 11024 #: contrib/admindocs/views.py:242 953 1025 #, python-format 954 1026 msgid "all %s" 955 1027 msgstr "כל %s" 956 1028 957 #: contrib/admindocs/views.py:24 61029 #: contrib/admindocs/views.py:247 958 1030 #, python-format 959 1031 msgid "number of %s" 960 1032 msgstr "מספר %s" 961 1033 962 #: contrib/admindocs/views.py:25 11034 #: contrib/admindocs/views.py:252 963 1035 #, python-format 964 1036 msgid "Fields on %s objects" 965 1037 msgstr "Fields on %s objects" 966 1038 967 #: contrib/admindocs/views.py:314 968 #: contrib/admindocs/views.py:325 969 #: contrib/admindocs/views.py:327 970 #: contrib/admindocs/views.py:333 971 #: contrib/admindocs/views.py:334 972 #: contrib/admindocs/views.py:336 1039 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1040 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1041 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 973 1042 msgid "Integer" 974 1043 msgstr "מספר שלם" 975 1044 976 #: contrib/admindocs/views.py:31 51045 #: contrib/admindocs/views.py:316 977 1046 msgid "Boolean (Either True or False)" 978 1047 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" 979 1048 980 #: contrib/admindocs/views.py:316 981 #: contrib/admindocs/views.py:335 1049 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 982 1050 #, python-format 983 1051 msgid "String (up to %(max_length)s)" 984 1052 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" 985 1053 986 #: contrib/admindocs/views.py:31 71054 #: contrib/admindocs/views.py:318 987 1055 msgid "Comma-separated integers" 988 1056 msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים" 989 1057 990 #: contrib/admindocs/views.py:31 81058 #: contrib/admindocs/views.py:319 991 1059 msgid "Date (without time)" 992 1060 msgstr "תאריך (ללא שעה)" 993 1061 994 #: contrib/admindocs/views.py:3 191062 #: contrib/admindocs/views.py:320 995 1063 msgid "Date (with time)" 996 1064 msgstr "תאריך (כולל שעה)" 997 1065 998 #: contrib/admindocs/views.py:32 01066 #: contrib/admindocs/views.py:321 999 1067 msgid "Decimal number" 1000 1068 msgstr "מספר עשרוני" 1001 1069 1002 #: contrib/admindocs/views.py:32 11070 #: contrib/admindocs/views.py:322 1003 1071 msgid "E-mail address" 1004 1072 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1005 1073 1006 #: contrib/admindocs/views.py:322 1007 #: contrib/admindocs/views.py:323 1008 #: contrib/admindocs/views.py:326 1074 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1075 #: contrib/admindocs/views.py:327 1009 1076 msgid "File path" 1010 1077 msgstr "נתיב קובץ" 1011 1078 1012 #: contrib/admindocs/views.py:32 41079 #: contrib/admindocs/views.py:325 1013 1080 msgid "Floating point number" 1014 1081 msgstr "מספר עשרוני" 1015 1082 1016 #: contrib/admindocs/views.py:328 1017 #: contrib/comments/models.py:58 1083 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 1018 1084 msgid "IP address" 1019 1085 msgstr "כתובת IP" 1020 1086 1021 #: contrib/admindocs/views.py:33 01087 #: contrib/admindocs/views.py:331 1022 1088 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1023 1089 msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)" 1024 1090 1025 #: contrib/admindocs/views.py:33 11091 #: contrib/admindocs/views.py:332 1026 1092 msgid "Relation to parent model" 1027 1093 msgstr "יחס למודל אב" 1028 1094 1029 #: contrib/admindocs/views.py:33 21095 #: contrib/admindocs/views.py:333 1030 1096 msgid "Phone number" 1031 1097 msgstr "מספר טלפון" 1032 1098 1033 #: contrib/admindocs/views.py:33 71099 #: contrib/admindocs/views.py:338 1034 1100 msgid "Text" 1035 1101 msgstr "טקסט" 1036 1102 1037 #: contrib/admindocs/views.py:33 81103 #: contrib/admindocs/views.py:339 1038 1104 msgid "Time" 1039 1105 msgstr "זמן" 1040 1106 1041 #: contrib/admindocs/views.py:339 1042 #: contrib/comments/forms.py:21 1107 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 1043 1108 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1044 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1045 #: contrib/flatpages/models.py:7 1109 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1046 1110 msgid "URL" 1047 1111 msgstr "URL" 1048 1112 1049 #: contrib/admindocs/views.py:34 01113 #: contrib/admindocs/views.py:341 1050 1114 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1051 1115 msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)" 1052 1116 1053 #: contrib/admindocs/views.py:34 11117 #: contrib/admindocs/views.py:342 1054 1118 msgid "XML text" 1055 1119 msgstr "טקסט XML" 1056 1120 1057 #: contrib/admindocs/views.py:36 71121 #: contrib/admindocs/views.py:368 1058 1122 #, python-format 1059 1123 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1060 1124 msgstr "לא נראה ש-%s הוא אובייקט urlpattern" … … msgid "Documentation for this page" 1090 1154 msgstr "תיעוד לדף זה" 1091 1155 1092 1156 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1093 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1157 msgid "" 1158 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1159 "that page." 1094 1160 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." 1095 1161 1096 1162 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … msgid "Show object ID" 1098 1164 msgstr "הצג מזהה אובייקט" 1099 1165 1100 1166 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1101 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1167 msgid "" 1168 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1169 "object." 1102 1170 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." 1103 1171 1104 1172 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … msgstr "תאריכים חשובים" 1133 1201 msgid "Groups" 1134 1202 msgstr "קבוצות" 1135 1203 1136 #: contrib/auth/admin.py: 641204 #: contrib/auth/admin.py:80 1137 1205 msgid "Add user" 1138 1206 msgstr "הוספת משתמש" 1139 1207 1140 #: contrib/auth/admin.py: 901208 #: contrib/auth/admin.py:106 1141 1209 msgid "Password changed successfully." 1142 1210 msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." 1143 1211 1144 #: contrib/auth/admin.py: 961212 #: contrib/auth/admin.py:112 1145 1213 #, python-format 1146 1214 msgid "Change password: %s" 1147 1215 msgstr "שינוי סיסמה: %s" 1148 1216 1149 #: contrib/auth/forms.py:15 1150 #: contrib/auth/forms.py:48 1151 #: contrib/auth/models.py:127 1152 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1153 msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1217 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1218 #: contrib/auth/models.py:128 1219 msgid "" 1220 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1221 "digits and underscores)." 1222 msgstr "" 1223 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1154 1224 1155 #: contrib/auth/forms.py:16 1156 #: contrib/auth/forms.py:49 1225 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1157 1226 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1158 1227 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." 1159 1228 … … msgstr "אימות סיסמה" 1165 1234 msgid "A user with that username already exists." 1166 1235 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" 1167 1236 1168 #: contrib/auth/forms.py:36 1169 #: contrib/auth/forms.py:154 1170 #: contrib/auth/forms.py:196 1237 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1238 #: contrib/auth/forms.py:197 1171 1239 msgid "The two password fields didn't match." 1172 1240 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." 1173 1241 … … msgid "This account is inactive." 1176 1244 msgstr "חשבון זה אינו פעיל." 1177 1245 1178 1246 #: contrib/auth/forms.py:87 1179 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1247 msgid "" 1248 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1249 "required for logging in." 1180 1250 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר." 1181 1251 1182 1252 #: contrib/auth/forms.py:100 … … msgid "E-mail" 1184 1254 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1185 1255 1186 1256 #: contrib/auth/forms.py:109 1187 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1257 msgid "" 1258 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1259 "you've registered?" 1188 1260 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" 1189 1261 1190 #: contrib/auth/forms.py:13 41262 #: contrib/auth/forms.py:135 1191 1263 #, python-format 1192 1264 msgid "Password reset on %s" 1193 1265 msgstr "איפוס סיסמה על %s" 1194 1266 1195 #: contrib/auth/forms.py:14 21267 #: contrib/auth/forms.py:143 1196 1268 msgid "New password" 1197 1269 msgstr "סיסמה חדשה" 1198 1270 1199 #: contrib/auth/forms.py:14 31271 #: contrib/auth/forms.py:144 1200 1272 msgid "New password confirmation" 1201 1273 msgstr "אימות סיסמה חדשה" 1202 1274 1203 #: contrib/auth/forms.py:16 81275 #: contrib/auth/forms.py:169 1204 1276 msgid "Old password" 1205 1277 msgstr "סיסמה ישנה" 1206 1278 1207 #: contrib/auth/forms.py:17 61279 #: contrib/auth/forms.py:177 1208 1280 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1209 1281 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב." 1210 1282 1211 #: contrib/auth/models.py:63 1212 #: contrib/auth/models.py:86 1283 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1213 1284 msgid "name" 1214 1285 msgstr "שם" 1215 1286 … … msgstr "שם קוד" 1221 1292 msgid "permission" 1222 1293 msgstr "הרשאה" 1223 1294 1224 #: contrib/auth/models.py:69 1225 #: contrib/auth/models.py:87 1295 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1226 1296 msgid "permissions" 1227 1297 msgstr "הרשאות" 1228 1298 … … msgstr "הרשאות" 1230 1300 msgid "group" 1231 1301 msgstr "קבוצה" 1232 1302 1233 #: contrib/auth/models.py:91 1234 #: contrib/auth/models.py:137 1303 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1235 1304 msgid "groups" 1236 1305 msgstr "קבוצות" 1237 1306 1238 #: contrib/auth/models.py:12 71307 #: contrib/auth/models.py:128 1239 1308 msgid "username" 1240 1309 msgstr "שם משתמש" 1241 1310 1242 #: contrib/auth/models.py:12 81311 #: contrib/auth/models.py:129 1243 1312 msgid "first name" 1244 1313 msgstr "שם פרטי" 1245 1314 1246 #: contrib/auth/models.py:1 291315 #: contrib/auth/models.py:130 1247 1316 msgid "last name" 1248 1317 msgstr "שם משפחה" 1249 1318 1250 #: contrib/auth/models.py:13 01319 #: contrib/auth/models.py:131 1251 1320 msgid "e-mail address" 1252 1321 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1253 1322 1254 #: contrib/auth/models.py:13 11323 #: contrib/auth/models.py:132 1255 1324 msgid "password" 1256 1325 msgstr "סיסמה" 1257 1326 1258 #: contrib/auth/models.py:1311259 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>."1260 msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>."1261 1262 1327 #: contrib/auth/models.py:132 1328 msgid "" 1329 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1330 "password form</a>." 1331 msgstr "" 1332 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס " 1333 "שינוי הסיסמה</a>." 1334 1335 #: contrib/auth/models.py:133 1263 1336 msgid "staff status" 1264 1337 msgstr "סטטוס איש צוות" 1265 1338 1266 #: contrib/auth/models.py:13 21339 #: contrib/auth/models.py:133 1267 1340 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1268 1341 msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול." 1269 1342 1270 #: contrib/auth/models.py:13 31343 #: contrib/auth/models.py:134 1271 1344 msgid "active" 1272 1345 msgstr "פעיל" 1273 1346 1274 #: contrib/auth/models.py:1331275 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts."1276 msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים."1277 1278 1347 #: contrib/auth/models.py:134 1348 msgid "" 1349 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1350 "instead of deleting accounts." 1351 msgstr "" 1352 "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות " 1353 "משתמשים." 1354 1355 #: contrib/auth/models.py:135 1279 1356 msgid "superuser status" 1280 1357 msgstr "סטטוס משתמש על" 1281 1358 1282 #: contrib/auth/models.py:134 1283 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1359 #: contrib/auth/models.py:135 1360 msgid "" 1361 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1362 "them." 1284 1363 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." 1285 1364 1286 #: contrib/auth/models.py:13 51365 #: contrib/auth/models.py:136 1287 1366 msgid "last login" 1288 1367 msgstr "כניסה אחרונה" 1289 1368 1290 #: contrib/auth/models.py:13 61369 #: contrib/auth/models.py:137 1291 1370 msgid "date joined" 1292 1371 msgstr "תאריך הצטרפות" 1293 1372 1294 #: contrib/auth/models.py:1381295 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in."1296 msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו."1297 1298 1373 #: contrib/auth/models.py:139 1374 msgid "" 1375 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1376 "all permissions granted to each group he/she is in." 1377 msgstr "" 1378 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה " 1379 "המשוייכת אליו." 1380 1381 #: contrib/auth/models.py:140 1299 1382 msgid "user permissions" 1300 1383 msgstr "הרשאות משתמש" 1301 1384 1302 #: contrib/auth/models.py:143 1385 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1386 #: contrib/comments/models.py:168 1303 1387 msgid "user" 1304 1388 msgstr "משתמש" 1305 1389 1306 #: contrib/auth/models.py:14 41390 #: contrib/auth/models.py:145 1307 1391 msgid "users" 1308 1392 msgstr "משתמשים" 1309 1393 1310 #: contrib/auth/models.py:30 01394 #: contrib/auth/models.py:301 1311 1395 msgid "message" 1312 1396 msgstr "הודעה" 1313 1397 1314 #: contrib/auth/views.py:5 01398 #: contrib/auth/views.py:56 1315 1399 msgid "Logged out" 1316 1400 msgstr "יצאת מהמערכת" 1317 1401 1318 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1319 #: forms/fields.py:428 1402 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1320 1403 msgid "Enter a valid e-mail address." 1321 1404 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." 1322 1405 … … msgstr "תוכן" 1328 1411 msgid "Metadata" 1329 1412 msgstr "מטא-נתונים" 1330 1413 1331 #: contrib/comments/forms.py:19 1414 #: contrib/comments/feeds.py:13 1415 #, python-format 1416 msgid "%(site_name)s comments" 1417 msgstr "הערות ל %(site_name)s" 1418 1419 #: contrib/comments/feeds.py:23 1420 #, python-format 1421 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1422 msgstr "ההערות האחרונות על %(site_name)s" 1423 1424 #: contrib/comments/forms.py:93 1332 1425 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1333 1426 msgid "Name" 1334 1427 msgstr "שם" 1335 1428 1336 #: contrib/comments/forms.py: 201429 #: contrib/comments/forms.py:94 1337 1430 msgid "Email address" 1338 1431 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1339 1432 1340 #: contrib/comments/forms.py: 221433 #: contrib/comments/forms.py:96 1341 1434 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1342 1435 msgid "Comment" 1343 1436 msgstr "תגובה" 1344 1437 1345 #: contrib/comments/forms.py:25 1346 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1347 msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם" 1348 1349 #: contrib/comments/forms.py:125 1438 #: contrib/comments/forms.py:173 1350 1439 #, python-format 1351 1440 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1352 1441 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1353 1442 msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כאן." 1354 1443 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." 1355 1444 1356 #: contrib/comments/models.py:23 1445 #: contrib/comments/forms.py:180 1446 msgid "" 1447 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1448 msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם" 1449 1450 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1451 msgid "content type" 1452 msgstr "סוג תוכן" 1453 1454 #: contrib/comments/models.py:24 1357 1455 msgid "object ID" 1358 1456 msgstr "מזהה אובייקט" 1359 1457 1360 #: contrib/comments/models.py:5 01458 #: contrib/comments/models.py:52 1361 1459 msgid "user's name" 1362 1460 msgstr "שם משתמש" 1363 1461 1364 #: contrib/comments/models.py:5 11462 #: contrib/comments/models.py:53 1365 1463 msgid "user's email address" 1366 1464 msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש" 1367 1465 1368 #: contrib/comments/models.py:5 21466 #: contrib/comments/models.py:54 1369 1467 msgid "user's URL" 1370 1468 msgstr "אתר המשתמש" 1371 1469 1372 #: contrib/comments/models.py:54 1470 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1471 #: contrib/comments/models.py:169 1373 1472 msgid "comment" 1374 1473 msgstr "תגובה" 1375 1474 1376 #: contrib/comments/models.py:5 71475 #: contrib/comments/models.py:59 1377 1476 msgid "date/time submitted" 1378 1477 msgstr "תאריך/שעת הגשה" 1379 1478 1380 #: contrib/comments/models.py: 591479 #: contrib/comments/models.py:61 1381 1480 msgid "is public" 1382 1481 msgstr "ציבורי" 1383 1482 1384 #: contrib/comments/models.py:60 1385 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1483 #: contrib/comments/models.py:62 1484 msgid "" 1485 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1386 1486 msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר" 1387 1487 1388 #: contrib/comments/models.py:6 21488 #: contrib/comments/models.py:64 1389 1489 msgid "is removed" 1390 1490 msgstr "האם הוסר" 1391 1491 1392 #: contrib/comments/models.py:63 1393 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1394 msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1492 #: contrib/comments/models.py:65 1493 msgid "" 1494 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1495 "removed\" message will be displayed instead." 1496 msgstr "" 1497 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1498 1499 #: contrib/comments/models.py:77 1500 msgid "comments" 1501 msgstr "תגובות" 1395 1502 1396 #: contrib/comments/models.py:115 1397 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1503 #: contrib/comments/models.py:119 1504 msgid "" 1505 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1506 "only." 1398 1507 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד." 1399 1508 1400 #: contrib/comments/models.py:124 1401 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1509 #: contrib/comments/models.py:128 1510 msgid "" 1511 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1512 "only." 1402 1513 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד." 1403 1514 1404 #: contrib/comments/models.py:1 491515 #: contrib/comments/models.py:153 1405 1516 #, python-format 1406 1517 msgid "" 1407 1518 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … msgstr "" 1416 1527 "\n" 1417 1528 "http://%(domain)s%(url)s" 1418 1529 1530 #: contrib/comments/models.py:170 1531 msgid "flag" 1532 msgstr "סימן" 1533 1534 #: contrib/comments/models.py:171 1535 msgid "date" 1536 msgstr "תאריך" 1537 1538 #: contrib/comments/models.py:181 1539 msgid "comment flag" 1540 msgstr "סמן הערה" 1541 1542 #: contrib/comments/models.py:182 1543 msgid "comment flags" 1544 msgstr "סמני הערה" 1545 1419 1546 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1420 1547 msgid "Approve a comment" 1421 1548 msgstr "אשר הערה" … … msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!" 1436 1563 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1437 1564 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1438 1565 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1439 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1566 msgid "" 1567 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1440 1568 msgstr "תודה שהקדשת מזמנך כדי לשפר את האתר שלנו" 1441 1569 1442 1570 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 … … msgstr "סימן" 1472 1600 msgid "Thanks for flagging" 1473 1601 msgstr "תודה לציון" 1474 1602 1475 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 61476 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 11603 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1604 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1477 1605 msgid "Post" 1478 1606 msgstr "פוסט" 1479 1607 1480 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 71481 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 21608 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1609 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1482 1610 msgid "Preview" 1483 1611 msgstr "תצוגה מקדימה" 1484 1612 … … msgid "Thank you for your comment" 1524 1652 msgstr "תודה על התגובה" 1525 1653 1526 1654 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1527 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 21655 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1528 1656 msgid "Preview your comment" 1529 1657 msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה" 1530 1658 1531 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 01659 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1532 1660 msgid "Please correct the error below" 1533 1661 msgid_plural "Please correct the errors below" 1534 1662 msgstr[0] "בבקשה לתקן את השגיאה למטה" 1535 1663 msgstr[1] "אנא תקן את שגיאות למטה" 1536 1664 1537 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51665 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1538 1666 msgid "Post your comment" 1539 1667 msgstr "פרסם את התגובה" 1540 1668 1541 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51669 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1542 1670 msgid "or make changes" 1543 1671 msgstr "או לבצע שינויים" 1544 1672 1545 #: contrib/contenttypes/models.py: 671673 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1546 1674 msgid "python model class name" 1547 1675 msgstr "שם ה-class של מודל פייתון" 1548 1676 1549 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1550 msgid "content type" 1551 msgstr "סוג תוכן" 1552 1553 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1677 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1554 1678 msgid "content types" 1555 1679 msgstr "סוגי תוכן" 1556 1680 1557 1681 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1558 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1559 msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1682 msgid "" 1683 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1684 msgstr "" 1685 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1560 1686 1561 1687 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1562 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1688 msgid "" 1689 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1690 "slashes." 1563 1691 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." 1564 1692 1565 1693 #: contrib/flatpages/admin.py:22 … … msgid "template name" 1583 1711 msgstr "שם תבנית" 1584 1712 1585 1713 #: contrib/flatpages/models.py:12 1586 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1587 msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'." 1714 msgid "" 1715 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1716 "will use 'flatpages/default.html'." 1717 msgstr "" 1718 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש " 1719 "ב-'flatpages/default.html'." 1588 1720 1589 1721 #: contrib/flatpages/models.py:13 1590 1722 msgid "registration required" … … msgid "flat pages" 1603 1735 msgstr "דפים פשוטים" 1604 1736 1605 1737 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1606 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1607 msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." 1738 msgid "" 1739 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1740 "form from this page." 1741 msgstr "" 1742 "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." 1608 1743 1609 1744 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1610 1745 msgid "No geometry value provided." … … msgstr "אתמול" 1707 1842 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1708 1843 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA." 1709 1844 1710 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1711 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1712 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1713 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1845 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1846 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1714 1847 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1715 1848 msgid "This field requires only numbers." 1716 1849 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." … … msgstr "פורארלברג" 1763 1896 msgid "Vienna" 1764 1897 msgstr "וינה" 1765 1898 1766 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1767 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1899 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1768 1900 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1769 1901 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1770 1902 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX." … … msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1786 1918 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." 1787 1919 1788 1920 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1789 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1921 msgid "" 1922 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1923 "states." 1790 1924 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." 1791 1925 1792 1926 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 … … msgid "Zurich" 1918 2052 msgstr "ציריך" 1919 2053 1920 2054 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 1921 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2055 msgid "" 2056 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2057 "1234567890 format." 1922 2058 msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890." 1923 2059 1924 2060 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 … … msgstr "יש להזין RUT צ'יליאני חוקי. התחביר הוא XX.XXX 1933 2069 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1934 2070 msgstr "שדה RUT צ'יליאני אינו חוקי." 1935 2071 2072 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2073 msgid "Prague" 2074 msgstr "פראג" 2075 2076 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2077 msgid "Central Bohemian Region" 2078 msgstr "מרכז בוהמיה" 2079 2080 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2081 msgid "South Bohemian Region" 2082 msgstr "דרום בוהמיה" 2083 2084 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2085 msgid "Pilsen Region" 2086 msgstr "מחוז פילזן" 2087 2088 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2089 msgid "Carlsbad Region" 2090 msgstr "מחוז או איזור קרלסבד" 2091 2092 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2093 msgid "Usti Region" 2094 msgstr "מחוז אוסטי" 2095 2096 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2097 msgid "Liberec Region" 2098 msgstr "מחוז ליברץ" 2099 2100 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2101 msgid "Hradec Region" 2102 msgstr "מחוז חרדץ" 2103 2104 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2105 msgid "Pardubice Region" 2106 msgstr "מחוז פרדוביצה" 2107 2108 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2109 msgid "Vysocina Region" 2110 msgstr "מחוז ויסוצ'ינה" 2111 2112 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2113 msgid "South Moravian Region" 2114 msgstr "דרום מורביה" 2115 2116 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2117 msgid "Olomouc Region" 2118 msgstr "מחוז או איזור אולומוק" 2119 2120 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2121 msgid "Zlin Region" 2122 msgstr "מחוז זלין" 2123 2124 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2125 msgid "Moravian-Silesian Region" 2126 msgstr "איזור מורביה – שלזיה" 2127 2128 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2129 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2130 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX." 2131 2132 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2133 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2134 msgstr "הזן מספר לידה בתבנית XXXXXX/XXXX או XXXXXXXXXX." 2135 2136 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2137 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2138 msgstr "" 2139 2140 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2141 msgid "Enter a valid birth number." 2142 msgstr "הזן מספר לידה חוקי." 2143 2144 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2145 msgid "Enter a valid IC number." 2146 msgstr "הזן מספר IC חוקי." 2147 1936 2148 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1937 2149 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1938 2150 msgstr "באדן-וירטמברג" … … msgstr "שלזוויג-הולשטיין" 1997 2209 msgid "Thuringia" 1998 2210 msgstr "תורינגיה" 1999 2211 2000 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 2001 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2212 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2002 2213 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2003 2214 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2004 2215 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." 2005 2216 2006 2217 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2007 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2218 msgid "" 2219 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2220 "format." 2008 2221 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2009 2222 2010 2223 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 … … msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2279 2492 msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX." 2280 2493 2281 2494 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2282 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2283 msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2495 msgid "" 2496 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2497 "9XXXXXXXX." 2498 msgstr "" 2499 "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2284 2500 2285 2501 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2286 2502 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … msgid "Invalid checksum for CIF." 2303 2519 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF." 2304 2520 2305 2521 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2306 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2522 msgid "" 2523 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2307 2524 msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2308 2525 2309 2526 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2319 2536 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX." 2320 2537 2321 2538 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2322 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2539 msgid "" 2540 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2323 2541 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." 2324 2542 2325 2543 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2739 2957 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי" 2740 2958 2741 2959 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2742 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2960 msgid "" 2961 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2743 2962 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." 2744 2963 2745 2964 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 2746 2965 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2747 2966 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור מספר מס (NIP)." 2748 2967 2749 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 112750 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9digits."2751 msgstr " מספר רישום עסק לאומי (REGON) מכיל 7 או 9ספרות."2968 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 2969 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 2970 msgstr "סמפר רשומת בית עסק ארצי(REGON) מכיל או תשע או ארבע עשרה ספרות." 2752 2971 2753 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 22972 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2754 2973 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2755 2974 msgstr "סיכום שגוי National Business Register Number (REGON)." 2756 2975 2757 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 552976 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2758 2977 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2759 2978 msgstr "נא להזין מיקוד בתחביר XX-XXX." 2760 2979 … … msgstr "תחביר מספרי טלפון חייב להיות XXXX-XXXXXX." 2842 3061 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2843 3062 msgstr "נא להזין מיקוד חוקי בתחביר XXXXXX" 2844 3063 2845 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302846 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2847 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX."2848 2849 3064 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2850 3065 msgid "Banska Bystrica" 2851 3066 msgstr " בנסקה ביסטריצה" … … msgid "redirect from" 3535 3750 msgstr "הפניה מ" 3536 3751 3537 3752 #: contrib/redirects/models.py:8 3538 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3753 msgid "" 3754 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3755 "events/search/'." 3539 3756 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '//events/search'." 3540 3757 3541 3758 #: contrib/redirects/models.py:9 … … msgid "redirect to" 3543 3760 msgstr "הפניה אל" 3544 3761 3545 3762 #: contrib/redirects/models.py:10 3546 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3763 msgid "" 3764 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3765 "'http://'." 3547 3766 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." 3548 3767 3549 3768 #: contrib/redirects/models.py:13 … … msgstr "שם לתצוגה" 3586 3805 msgid "sites" 3587 3806 msgstr "אתרים" 3588 3807 3589 #: db/models/fields/__init__.py:348 3590 #: db/models/fields/__init__.py:683 3808 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3591 3809 msgid "This value must be an integer." 3592 3810 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." 3593 3811 3594 #: db/models/fields/__init__.py:3 793812 #: db/models/fields/__init__.py:388 3595 3813 msgid "This value must be either True or False." 3596 3814 msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר." 3597 3815 3598 #: db/models/fields/__init__.py:4 123816 #: db/models/fields/__init__.py:427 3599 3817 msgid "This field cannot be null." 3600 3818 msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null." 3601 3819 3602 #: db/models/fields/__init__.py:4 283820 #: db/models/fields/__init__.py:443 3603 3821 msgid "Enter only digits separated by commas." 3604 3822 msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים." 3605 3823 3606 #: db/models/fields/__init__.py:4 593824 #: db/models/fields/__init__.py:474 3607 3825 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3608 3826 msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." 3609 3827 3610 #: db/models/fields/__init__.py:4 683828 #: db/models/fields/__init__.py:483 3611 3829 #, python-format 3612 3830 msgid "Invalid date: %s" 3613 3831 msgstr "תאריך שגוי: %s" 3614 3832 3615 #: db/models/fields/__init__.py:532 3616 #: db/models/fields/__init__.py:550 3833 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3617 3834 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3618 3835 msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3619 3836 3620 #: db/models/fields/__init__.py: 5863837 #: db/models/fields/__init__.py:601 3621 3838 msgid "This value must be a decimal number." 3622 3839 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר עשרוני." 3623 3840 3624 #: db/models/fields/__init__.py:719 3841 #: db/models/fields/__init__.py:686 3842 msgid "This value must be a float." 3843 msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני." 3844 3845 #: db/models/fields/__init__.py:746 3625 3846 msgid "This value must be either None, True or False." 3626 3847 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." 3627 3848 3628 #: db/models/fields/__init__.py:817 3629 #: db/models/fields/__init__.py:831 3849 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3630 3850 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3631 3851 msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3632 3852 3633 #: db/models/fields/related.py:761 3634 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3635 msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 3853 #: db/models/fields/related.py:792 3854 msgid "" 3855 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3856 msgstr "" 3857 "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 3636 3858 3637 #: db/models/fields/related.py:8 383859 #: db/models/fields/related.py:870 3638 3860 #, python-format 3639 3861 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3640 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3862 msgid_plural "" 3863 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3641 3864 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." 3642 3865 msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." 3643 3866 … … msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מ 3663 3886 msgid "Enter a whole number." 3664 3887 msgstr "נא להזין מספר שלם." 3665 3888 3666 #: forms/fields.py:167 3667 #: forms/fields.py:196 3668 #: forms/fields.py:225 3889 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3669 3890 #, python-format 3670 3891 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3671 3892 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." 3672 3893 3673 #: forms/fields.py:168 3674 #: forms/fields.py:197 3675 #: forms/fields.py:226 3894 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3676 3895 #, python-format 3677 3896 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3678 3897 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." 3679 3898 3680 #: forms/fields.py:195 3681 #: forms/fields.py:224 3899 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3682 3900 msgid "Enter a number." 3683 3901 msgstr "נא להזין מספר." 3684 3902 … … msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה 3697 3915 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3698 3916 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" 3699 3917 3700 #: forms/fields.py:287 3701 #: forms/fields.py:849 3918 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862 3702 3919 msgid "Enter a valid date." 3703 3920 msgstr "יש להזין תאריך חוקי." 3704 3921 3705 #: forms/fields.py:321 3706 #: forms/fields.py:850 3922 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863 3707 3923 msgid "Enter a valid time." 3708 3924 msgstr "יש להזין שעה חוקית." 3709 3925 3710 #: forms/fields.py:36 03926 #: forms/fields.py:361 3711 3927 msgid "Enter a valid date/time." 3712 3928 msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים." 3713 3929 3714 #: forms/fields.py:44 63930 #: forms/fields.py:447 3715 3931 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3716 3932 msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס." 3717 3933 3718 #: forms/fields.py:44 73934 #: forms/fields.py:448 3719 3935 msgid "No file was submitted." 3720 3936 msgstr "לא נשלח שום קובץ" 3721 3937 3722 #: forms/fields.py:44 83938 #: forms/fields.py:449 3723 3939 msgid "The submitted file is empty." 3724 3940 msgstr "הקובץ שנשלח ריק." 3725 3941 3726 #: forms/fields.py:477 3727 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3942 #: forms/fields.py:450 3943 #, python-format 3944 msgid "" 3945 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3946 msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ %(max)d תווים (יש לו%(length)d)." 3947 3948 #: forms/fields.py:483 3949 msgid "" 3950 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3951 "corrupted image." 3728 3952 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." 3729 3953 3730 #: forms/fields.py:5 383954 #: forms/fields.py:544 3731 3955 msgid "Enter a valid URL." 3732 3956 msgstr "יש להזין URL חוקי." 3733 3957 3734 #: forms/fields.py:5 393958 #: forms/fields.py:545 3735 3959 msgid "This URL appears to be a broken link." 3736 3960 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." 3737 3961 3738 #: forms/fields.py:618 3739 #: forms/fields.py:696 3962 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702 3740 3963 #, python-format 3741 3964 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3742 3965 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." 3743 3966 3744 #: forms/fields.py:697 3745 #: forms/fields.py:758 3746 #: forms/models.py:720 3967 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:780 3747 3968 msgid "Enter a list of values." 3748 3969 msgstr "יש להזין רשימת ערכים" 3749 3970 3750 #: forms/fields.py:8 783971 #: forms/fields.py:891 3751 3972 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3752 3973 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." 3753 3974 3754 #: forms/fields.py:888 3755 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3975 #: forms/fields.py:901 3976 msgid "" 3977 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3756 3978 msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." 3757 3979 3758 #: forms/formsets.py:242 3759 #: forms/formsets.py:244 3980 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3760 3981 msgid "Order" 3761 3982 msgstr "מיון" 3762 3983 3763 #: forms/models.py:281 3764 #: forms/models.py:290 3984 #: forms/models.py:299 forms/models.py:308 3765 3985 #, python-format 3766 3986 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3767 3987 msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר." 3768 3988 3769 #: forms/models.py: 5873989 #: forms/models.py:655 3770 3990 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3771 3991 msgstr "הרצופות מפתח זר לא תאם את האב מופע המפתח העיקרי." 3772 3992 3773 #: forms/models.py: 6503993 #: forms/models.py:710 3774 3994 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3775 3995 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 3776 3996 3777 #: forms/models.py:7 213997 #: forms/models.py:781 3778 3998 #, python-format 3779 3999 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3780 4000 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." 3781 4001 3782 #: template/defaultfilters.py:741 4002 #: forms/models.py:783 4003 #, python-format 4004 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4005 msgstr "" 4006 4007 #: template/defaultfilters.py:767 3783 4008 msgid "yes,no,maybe" 3784 4009 msgstr "כן,לא,אולי" 3785 4010 3786 #: template/defaultfilters.py:7 724011 #: template/defaultfilters.py:798 3787 4012 #, python-format 3788 4013 msgid "%(size)d byte" 3789 4014 msgid_plural "%(size)d bytes" 3790 4015 msgstr[0] "%(size)d בית" 3791 4016 msgstr[1] "%(size)d בתים" 3792 4017 3793 #: template/defaultfilters.py: 7744018 #: template/defaultfilters.py:800 3794 4019 #, python-format 3795 4020 msgid "%.1f KB" 3796 4021 msgstr "%.1f KB" 3797 4022 3798 #: template/defaultfilters.py: 7764023 #: template/defaultfilters.py:802 3799 4024 #, python-format 3800 4025 msgid "%.1f MB" 3801 4026 msgstr "%.1f MB" 3802 4027 3803 #: template/defaultfilters.py: 7774028 #: template/defaultfilters.py:803 3804 4029 #, python-format 3805 4030 msgid "%.1f GB" 3806 4031 msgstr "%.1f GB" … … msgstr "ינואר" 3893 4118 msgid "February" 3894 4119 msgstr "פברואר" 3895 4120 3896 #: utils/dates.py:18 3897 #: utils/dates.py:31 4121 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3898 4122 msgid "March" 3899 4123 msgstr "מרס" 3900 4124 3901 #: utils/dates.py:18 3902 #: utils/dates.py:31 4125 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3903 4126 msgid "April" 3904 4127 msgstr "אפריל" 3905 4128 3906 #: utils/dates.py:18 3907 #: utils/dates.py:31 4129 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3908 4130 msgid "May" 3909 4131 msgstr "מאי" 3910 4132 3911 #: utils/dates.py:18 3912 #: utils/dates.py:31 4133 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 3913 4134 msgid "June" 3914 4135 msgstr "יוני" 3915 4136 3916 #: utils/dates.py:19 3917 #: utils/dates.py:31 4137 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 3918 4138 msgid "July" 3919 4139 msgstr "יולי" 3920 4140 … … msgid_plural "minutes" 4054 4274 msgstr[0] "דקה" 4055 4275 msgstr[1] "דקות" 4056 4276 4057 #: utils/timesince.py:4 34277 #: utils/timesince.py:45 4058 4278 msgid "minutes" 4059 4279 msgstr "דקות" 4060 4280 4061 #: utils/timesince.py: 484281 #: utils/timesince.py:50 4062 4282 #, python-format 4063 4283 msgid "%(number)d %(type)s" 4064 4284 msgstr "%(number)d %(type)s" 4065 4285 4066 #: utils/timesince.py:5 44286 #: utils/timesince.py:56 4067 4287 #, python-format 4068 4288 msgid ", %(number)d %(type)s" 4069 4289 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4070 4290 4071 #: utils/translation/trans_real.py: 4034291 #: utils/translation/trans_real.py:399 4072 4292 msgid "DATE_FORMAT" 4073 4293 msgstr "d.m.Y" 4074 4294 4075 #: utils/translation/trans_real.py:40 54295 #: utils/translation/trans_real.py:401 4076 4296 msgid "TIME_FORMAT" 4077 4297 msgstr "H:i:s" 4078 4298 4079 #: utils/translation/trans_real.py:4 214299 #: utils/translation/trans_real.py:417 4080 4300 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4081 4301 msgstr "d.m.Y" 4082 4302 4083 #: utils/translation/trans_real.py:4 224303 #: utils/translation/trans_real.py:418 4084 4304 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4085 4305 msgstr "d.m.Y" 4086 4306 … … msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 4101 4321 4102 4322 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" 4103 4323 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s" 4324 4104 4325 #~ msgid "headline" 4105 4326 #~ msgstr "כותרת" 4327 4106 4328 #~ msgid "rating #1" 4107 4329 #~ msgstr "דירוג #1" 4330 4108 4331 #~ msgid "rating #2" 4109 4332 #~ msgstr "דירוג #2" 4333 4110 4334 #~ msgid "rating #3" 4111 4335 #~ msgstr "דירוג #3" 4336 4112 4337 #~ msgid "rating #4" 4113 4338 #~ msgstr "דירוג #4" 4339 4114 4340 #~ msgid "rating #5" 4115 4341 #~ msgstr "דירוג #5" 4342 4116 4343 #~ msgid "rating #6" 4117 4344 #~ msgstr "דירוג #6" 4345 4118 4346 #~ msgid "rating #7" 4119 4347 #~ msgstr "דירוג #7" 4348 4120 4349 #~ msgid "rating #8" 4121 4350 #~ msgstr "דירוג #8" 4351 4122 4352 #~ msgid "is valid rating" 4123 4353 #~ msgstr "האם דירוג חוקי" 4124 #~ msgid "comments" 4125 #~ msgstr "תגובות" 4354 4126 4355 #~ msgid "Content object" 4127 4356 #~ msgstr "אובייקט תוכן" 4357 4128 4358 #~ msgid "person's name" 4129 4359 #~ msgstr "שם" 4360 4130 4361 #~ msgid "ip address" 4131 4362 #~ msgstr "כתובת IP" 4363 4132 4364 #~ msgid "approved by staff" 4133 4365 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות" 4366 4134 4367 #~ msgid "free comments" 4135 4368 #~ msgstr "הערות אנונימיות" 4369 4136 4370 #~ msgid "score" 4137 4371 #~ msgstr "ציון" 4372 4138 4373 #~ msgid "score date" 4139 4374 #~ msgstr "תאריך ציון" 4375 4140 4376 #~ msgid "karma score" 4141 4377 #~ msgstr "ניקוד קארמה" 4378 4142 4379 #~ msgid "karma scores" 4143 4380 #~ msgstr "ניקודי קארמה" 4381 4144 4382 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" 4145 4383 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s" 4384 4146 4385 #~ msgid "" 4147 4386 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" 4148 4387 #~ "\n" … … msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 4151 4390 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n" 4152 4391 #~ "\n" 4153 4392 #~ "%(text)s" 4393 4154 4394 #~ msgid "flag date" 4155 4395 #~ msgstr "תאריך סימון" 4396 4156 4397 #~ msgid "user flag" 4157 4398 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש" 4399 4158 4400 #~ msgid "user flags" 4159 4401 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש" 4402 4160 4403 #~ msgid "Flag by %r" 4161 4404 #~ msgstr "סימון ע\"י %r" 4405 4162 4406 #~ msgid "deletion date" 4163 4407 #~ msgstr "תאריך מחיקה" 4408 4164 4409 #~ msgid "moderator deletion" 4165 4410 #~ msgstr "מחיקת מודרטור" 4411 4166 4412 #~ msgid "moderator deletions" 4167 4413 #~ msgstr "מחיקות מודרטור" 4414 4168 4415 #~ msgid "Moderator deletion by %r" 4169 4416 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r" 4417 4170 4418 #~ msgid "Forgotten your password?" 4171 4419 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?" 4420 4172 4421 #~ msgid "Ratings" 4173 4422 #~ msgstr "דירוג" 4423 4174 4424 #~ msgid "Required" 4175 4425 #~ msgstr "נדרש" 4426 4176 4427 #~ msgid "Optional" 4177 4428 #~ msgstr "אופציונלי" 4429 4178 4430 #~ msgid "Post a photo" 4179 4431 #~ msgstr "שליחת תמונה" 4432 4180 4433 #~ msgid "Your name:" 4181 4434 #~ msgstr "שמך:" 4435 4182 4436 #~ msgid "" 4183 4437 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." 4184 4438 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." 4439 4185 4440 #~ msgid "" 4186 4441 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " 4187 4442 #~ "comment:\n" … … msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 4200 4455 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n" 4201 4456 #~ "\n" 4202 4457 #~ "%(text)s" 4458 4203 4459 #~ msgid "Only POSTs are allowed" 4204 4460 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות" 4461 4205 4462 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" 4206 4463 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח." 4464 4207 4465 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" 4208 4466 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)" 4467 4209 4468 #~ msgid "" 4210 4469 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " 4211 4470 #~ "invalid" 4212 4471 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי" 4472 4213 4473 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" 4214 4474 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'" 4475 4215 4476 #~ msgid "Anonymous users cannot vote" 4216 4477 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע" 4478 4217 4479 #~ msgid "Invalid comment ID" 4218 4480 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי" 4481 4219 4482 #~ msgid "No voting for yourself" 4220 4483 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך" 4484 4221 4485 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." 4222 4486 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." 4487 4223 4488 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." 4224 4489 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." 4490 4225 4491 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." 4226 4492 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." 4493 4227 4494 #~ msgid "Please enter a valid IP address." 4228 4495 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." 4496 4229 4497 #~ msgid "Empty values are not allowed here." 4230 4498 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." 4499 4231 4500 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." 4232 4501 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." 4502 4233 4503 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." 4234 4504 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." 4505 4235 4506 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." 4236 4507 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." 4508 4237 4509 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." 4238 4510 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." 4511 4239 4512 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." 4240 4513 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." 4514 4241 4515 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." 4242 4516 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." 4517 4243 4518 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." 4244 4519 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי." 4520 4245 4521 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." 4246 4522 #~ msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." 4523 4247 4524 #~ msgid "A valid URL is required." 4248 4525 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי." 4526 4249 4527 #~ msgid "" 4250 4528 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" 4251 4529 #~ "%s" 4252 4530 #~ msgstr "" 4253 4531 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" 4254 4532 #~ "%s" 4533 4255 4534 #~ msgid "Badly formed XML: %s" 4256 4535 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s" 4536 4257 4537 #~ msgid "Invalid URL: %s" 4258 4538 #~ msgstr "URL שגוי: %s" 4539 4259 4540 #~ msgid "The URL %s is a broken link." 4260 4541 #~ msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור." 4542 4261 4543 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." 4262 4544 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." 4545 4263 4546 #~ msgid "This field must match the '%s' field." 4264 4547 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." 4548 4265 4549 #~ msgid "Please enter something for at least one field." 4266 4550 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." 4551 4267 4552 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." 4268 4553 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." 4554 4269 4555 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" 4270 4556 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" 4557 4271 4558 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" 4272 4559 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" 4560 4273 4561 #~ msgid "Duplicate values are not allowed." 4274 4562 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." 4563 4275 4564 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." 4276 4565 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s." 4277 #~ msgid "This value must be at least %s." 4278 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות לפחות %s." 4566 4279 4567 #~ msgid "This value must be no more than %s." 4280 4568 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s." 4569 4281 4570 #~ msgid "This value must be a power of %s." 4282 4571 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." 4572 4283 4573 #~ msgid "Please enter a valid decimal number." 4284 4574 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." 4575 4285 4576 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." 4286 4577 #~ msgid_plural "" 4287 4578 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." 4288 4579 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר." 4289 4580 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." 4581 4290 4582 #~ msgid "" 4291 4583 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." 4292 4584 #~ msgid_plural "" … … msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 4294 4586 #~ "digits." 4295 4587 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר." 4296 4588 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר." 4589 4297 4590 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." 4298 4591 #~ msgid_plural "" 4299 4592 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." 4300 4593 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר." 4301 4594 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר." 4595 4302 4596 #~ msgid "Please enter a valid floating point number." 4303 4597 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי." 4598 4304 4599 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." 4305 4600 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." 4601 4306 4602 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." 4307 4603 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." 4604 4308 4605 #~ msgid "The format for this field is wrong." 4309 4606 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." 4607 4310 4608 #~ msgid "This field is invalid." 4311 4609 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי." 4610 4312 4611 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." 4313 4612 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." 4613 4314 4614 #~ msgid "" 4315 4615 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" 4316 4616 #~ "s'." 4317 4617 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." 4618 4318 4619 #~ msgid "" 4319 4620 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " 4320 4621 #~ "with \"%(start)s\".)" 4321 4622 #~ msgstr "" 4322 4623 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 4624 4323 4625 #~ msgid "" 4324 4626 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " 4325 4627 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4326 4628 #~ msgstr "" 4327 4629 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 4630 4328 4631 #~ msgid "" 4329 4632 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " 4330 4633 #~ "\"%(start)s\".)" 4331 4634 #~ msgstr "" 4332 4635 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s" 4333 4636 #~ "\".)" 4637 4334 4638 #~ msgid "" 4335 4639 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" 4336 4640 #~ "(start)s\".)" 4337 4641 #~ msgstr "" 4338 4642 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" 4643 4339 4644 #~ msgid "" 4340 4645 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " 4341 4646 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4342 4647 #~ msgstr "" 4343 4648 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%" 4344 4649 #~ "(start)s\".)" 4650 4345 4651 #~ msgid "" 4346 4652 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " 4347 4653 #~ "starts with \"%(start)s\".)" 4348 4654 #~ msgstr "" 4349 4655 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%" 4350 4656 #~ "(start)s\".)" 4657 4351 4658 #~ msgid "" 4352 4659 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." 4353 4660 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." 4661 4354 4662 #~ msgid "Enter a valid filename." 4355 4663 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." 4664 4356 4665 #~ msgid "Please enter a valid %s." 4357 4666 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי." 4667 4358 4668 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." 4359 4669 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." 4360 4670 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." 4361 4671 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים." 4672 4362 4673 #~ msgid "Line breaks are not allowed here." 4363 4674 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." 4675 4364 4676 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." 4365 4677 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 4678 4366 4679 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." 4367 4680 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767." 4681 4368 4682 #~ msgid "Enter a positive number." 4369 4683 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי." 4684 4370 4685 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." 4371 4686 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." 4687 4372 4688 #~ msgid "Ordering" 4373 4689 #~ msgstr "מיון" 4690 4374 4691 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" 4375 4692 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s" 4693 4376 4694 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" 4377 4695 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:" 4696 4378 4697 #~ msgid "Added %s." 4379 4698 #~ msgstr "%s התווסף." 4699 4380 4700 #~ msgid "Deleted %s." 4381 4701 #~ msgstr "%s נמחק." 4702 4382 4703 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." 4383 4704 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים." 4705 4384 4706 #~ msgid "Year must be 1900 or later." 4385 4707 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה." 4708 4386 4709 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." 4387 4710 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." 4388