Ticket #10885: he.5.diff
File he.5.diff, 66.3 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo index e471f5b..8d8e328 100644 Binary files a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index 5cf96f9..53b4013 100644
a b msgid "" 5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-0 4-22 09:54-0500\n"9 "PO-Revision-Date: 2009-0 4-22 10:54-0500\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-05-08 08:21-0500\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-05-08 15:31+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … msgstr "סינית פשוטה" 219 219 msgid "Traditional Chinese" 220 220 msgstr "סינית מסורתית" 221 221 222 #: contrib/admin/actions.py: 56222 #: contrib/admin/actions.py:60 223 223 #, python-format 224 224 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 225 225 msgstr "%(count)d %(items)s היו נמחקו בהצלחה." 226 226 227 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023 227 #: contrib/admin/actions.py:67 228 #: contrib/admin/options.py:1025 228 229 msgid "Are you sure?" 229 230 msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" 230 231 231 #: contrib/admin/actions.py:8 1232 #: contrib/admin/actions.py:85 232 233 #, python-format 233 234 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 234 235 msgstr "מחק את %(verbose_name_plural)s שבחרת בו" … … msgstr "" 242 243 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" 243 244 "<ul>\n" 244 245 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 247 250 msgid "All" 248 251 msgstr "הכל" 249 252 … … msgstr "החודש" 267 270 msgid "This year" 268 271 msgstr "השנה" 269 272 270 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 274 #: forms/widgets.py:434 271 275 msgid "Yes" 272 276 msgstr "כן" 273 277 274 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 278 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 279 #: forms/widgets.py:434 275 280 msgid "No" 276 281 msgstr "לא" 277 282 278 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413 283 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 284 #: forms/widgets.py:434 279 285 msgid "Unknown" 280 286 msgstr "לא ידוע" 281 287 … … msgstr "רישום יומן" 311 317 msgid "log entries" 312 318 msgstr "רישומי יומן" 313 319 314 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 320 #: contrib/admin/options.py:133 321 #: contrib/admin/options.py:147 315 322 msgid "None" 316 323 msgstr "ללא" 317 324 318 #: contrib/admin/options.py:51 7325 #: contrib/admin/options.py:519 319 326 #, python-format 320 327 msgid "Changed %s." 321 328 msgstr "%s שונה." 322 329 323 #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527 324 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306 330 #: contrib/admin/options.py:519 331 #: contrib/admin/options.py:529 332 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 333 #: forms/models.py:388 334 #: forms/models.py:587 325 335 msgid "and" 326 336 msgstr "ו" 327 337 328 #: contrib/admin/options.py:52 2338 #: contrib/admin/options.py:524 329 339 #, python-format 330 340 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 331 341 msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"." 332 342 333 #: contrib/admin/options.py:52 6343 #: contrib/admin/options.py:528 334 344 #, python-format 335 345 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 336 346 msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"." 337 347 338 #: contrib/admin/options.py:53 1348 #: contrib/admin/options.py:533 339 349 #, python-format 340 350 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 341 351 msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"." 342 352 343 #: contrib/admin/options.py:53 5353 #: contrib/admin/options.py:537 344 354 msgid "No fields changed." 345 355 msgstr "אף שדה לא השתנה." 346 356 347 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67 357 #: contrib/admin/options.py:598 358 #: contrib/auth/admin.py:67 348 359 #, python-format 349 360 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 350 361 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 351 362 352 #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633 363 #: contrib/admin/options.py:602 364 #: contrib/admin/options.py:635 353 365 #: contrib/auth/admin.py:75 354 366 msgid "You may edit it again below." 355 367 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" 356 368 357 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643 369 #: contrib/admin/options.py:612 370 #: contrib/admin/options.py:645 358 371 #, python-format 359 372 msgid "You may add another %s below." 360 373 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." 361 374 362 #: contrib/admin/options.py:63 1375 #: contrib/admin/options.py:633 363 376 #, python-format 364 377 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 365 378 msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." 366 379 367 #: contrib/admin/options.py:6 39380 #: contrib/admin/options.py:641 368 381 #, python-format 369 msgid "" 370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 382 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 371 383 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." 372 384 373 #: contrib/admin/options.py:77 0385 #: contrib/admin/options.py:772 374 386 #, python-format 375 387 msgid "Add %s" 376 388 msgstr "הוספת %s" 377 389 378 #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001 390 #: contrib/admin/options.py:803 391 #: contrib/admin/options.py:1003 379 392 #, python-format 380 393 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 381 394 msgstr "הפריט %(name)s עם המקש %(key)r אינו קיים." 382 395 383 #: contrib/admin/options.py:8 58396 #: contrib/admin/options.py:860 384 397 #, python-format 385 398 msgid "Change %s" 386 399 msgstr "שינוי %s" 387 400 388 #: contrib/admin/options.py:90 2401 #: contrib/admin/options.py:904 389 402 msgid "Database error" 390 403 msgstr "שגיאת בסיס נתונים" 391 404 392 #: contrib/admin/options.py:9 38405 #: contrib/admin/options.py:940 393 406 #, python-format 394 407 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 395 408 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 396 409 msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." 397 410 msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." 398 411 399 #: contrib/admin/options.py:101 6412 #: contrib/admin/options.py:1018 400 413 #, python-format 401 414 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 402 415 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 403 416 404 #: contrib/admin/options.py:105 2417 #: contrib/admin/options.py:1054 405 418 #, python-format 406 419 msgid "Change history: %s" 407 420 msgstr "היסטוריית שינוי: %s" 408 421 409 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 422 #: contrib/admin/sites.py:20 423 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 410 424 #: contrib/auth/forms.py:80 411 msgid "" 412 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 413 "sensitive." 414 msgstr "" 415 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 425 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 426 msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 416 427 417 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 428 #: contrib/admin/sites.py:278 429 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 418 430 msgid "Please log in again, because your session has expired." 419 431 msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך." 420 432 421 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 422 msgid "" 423 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 424 "cookies, reload this page, and try again." 425 msgstr "" 426 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף " 427 "ולנסות שוב." 433 #: contrib/admin/sites.py:285 434 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 435 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 436 msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." 428 437 429 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 438 #: contrib/admin/sites.py:301 439 #: contrib/admin/sites.py:307 430 440 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 431 441 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 432 442 msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'." 433 443 434 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 444 #: contrib/admin/sites.py:304 445 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 435 446 #, python-format 436 447 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 437 448 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." … … msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה 440 451 msgid "Site administration" 441 452 msgstr "ניהול אתר" 442 453 443 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 454 #: contrib/admin/sites.py:373 455 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 444 456 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 445 457 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 446 458 msgid "Log in" … … msgid "Server Error <em>(500)</em>" 528 540 msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>" 529 541 530 542 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 531 msgid "" 532 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 533 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 534 msgstr "" 535 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 543 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 544 msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 536 545 537 546 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 538 547 msgid "Run the selected action" 539 548 msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה." 540 549 541 550 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 542 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8543 551 msgid "Go" 544 552 msgstr "בצע" 545 553 … … msgid "Filter" 616 624 msgstr "סינון" 617 625 618 626 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 619 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 627 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 628 #: forms/formsets.py:275 620 629 msgid "Delete" 621 630 msgstr "מחיקה" 622 631 623 632 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 624 633 #, python-format 625 msgid "" 626 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 627 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 628 "following types of objects:" 629 msgstr "" 630 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, " 631 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 634 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 635 msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 632 636 633 637 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 634 638 #, python-format 635 msgid "" 636 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 637 "All of the following related items will be deleted:" 638 msgstr "" 639 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים " 640 "הקשורים הבאים יימחקו:" 639 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 640 msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" 641 641 642 642 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 643 643 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 … … msgstr "מחק כמה פריטים" 650 650 651 651 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 652 652 #, python-format 653 msgid "" 654 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 655 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 656 "objects:" 657 msgstr "" 658 "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין " 659 "הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 653 msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 654 msgstr "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 660 655 661 656 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 662 657 #, python-format 663 msgid "" 664 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 665 "the following objects and it's related items will be deleted:" 666 msgstr "" 667 "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו. כל הפריטים " 668 "הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו." 658 msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and it's related items will be deleted:" 659 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו. כל הפריטים הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו." 669 660 670 661 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 671 662 #, python-format … … msgstr "הפעולות שלי" 697 688 msgid "None available" 698 689 msgstr "לא נמצאו" 699 690 691 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 692 msgid "Unknown content" 693 msgstr "תוכן לא ידוע" 694 700 695 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 701 msgid "" 702 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 703 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 704 "the appropriate user." 705 msgstr "" 706 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " 707 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 696 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 697 msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 708 698 709 699 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 710 700 msgid "Username:" … … msgid "DATETIME_FORMAT" 733 723 msgstr "d.m.Y H:i:s" 734 724 735 725 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 736 msgid "" 737 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 738 "admin site." 739 msgstr "" 740 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 726 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 727 msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 741 728 742 729 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 743 730 msgid "Show all" 744 731 msgstr "הצג הכל" 745 732 733 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 734 msgid "Search" 735 msgstr "חיפוש" 736 746 737 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 747 738 #, python-format 748 739 msgid "1 result" … … msgid "Save and continue editing" 772 763 msgstr "שמירה והמשך עריכה" 773 764 774 765 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 775 msgid "" 776 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 777 "options." 778 msgstr "" 779 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות " 780 "עבור המשתמש." 766 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 767 msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש." 781 768 782 769 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 783 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 770 #: contrib/auth/forms.py:14 771 #: contrib/auth/forms.py:47 772 #: contrib/auth/forms.py:59 784 773 msgid "Username" 785 774 msgstr "שם משתמש" 786 775 787 776 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 788 777 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 789 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 778 #: contrib/auth/forms.py:17 779 #: contrib/auth/forms.py:60 780 #: contrib/auth/forms.py:185 790 781 msgid "Password" 791 782 msgstr "סיסמה" 792 783 … … msgid "Your password was changed." 835 826 msgstr "סיסמתך שונתה." 836 827 837 828 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 838 msgid "" 839 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 840 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 841 msgstr "" 842 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי " 843 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 829 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 830 msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 844 831 845 832 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 846 833 msgid "Old password:" … … msgid "Enter new password" 888 875 msgstr "הזנת סיסמה חדשה" 889 876 890 877 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 891 msgid "" 892 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 893 "correctly." 878 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 894 879 msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 895 880 896 881 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 … … msgid "Password reset unsuccessful" 898 883 msgstr "איפוס הסיסמה נכשל" 899 884 900 885 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 901 msgid "" 902 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 903 "used. Please request a new password reset." 904 msgstr "" 905 "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה " 906 "חדש." 886 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 887 msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש." 907 888 908 889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 909 890 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … msgid "Password reset successful" 911 892 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" 912 893 913 894 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 914 msgid "" 915 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 916 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 917 msgstr "" 918 "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." 895 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 896 msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." 919 897 920 898 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 921 899 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … msgid "The %(site_name)s team" 944 922 msgstr "צוות %(site_name)s" 945 923 946 924 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 947 msgid "" 948 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 949 "instructions for setting a new one." 950 msgstr "" 951 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת " 952 "סיסמה חדשה." 925 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 926 msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה." 953 927 954 928 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 955 929 msgid "E-mail address:" … … msgstr "בחירת %s" 973 947 msgid "Select %s to change" 974 948 msgstr "בחירת %s לשינוי" 975 949 976 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 950 #: contrib/admin/views/template.py:37 951 #: contrib/sites/models.py:38 977 952 msgid "site" 978 953 msgstr "אתר" 979 954 … … msgstr "אתר" 981 956 msgid "template" 982 957 msgstr "תבנית" 983 958 984 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 959 #: contrib/admindocs/views.py:58 960 #: contrib/admindocs/views.py:60 985 961 #: contrib/admindocs/views.py:62 986 962 msgid "tag:" 987 963 msgstr "תג:" 988 964 989 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 965 #: contrib/admindocs/views.py:91 966 #: contrib/admindocs/views.py:93 990 967 #: contrib/admindocs/views.py:95 991 968 msgid "filter:" 992 969 msgstr "סינון:" 993 970 994 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 971 #: contrib/admindocs/views.py:155 972 #: contrib/admindocs/views.py:157 995 973 #: contrib/admindocs/views.py:159 996 974 msgid "view:" 997 975 msgstr "ה-view:" … … msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r" 1011 989 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 1012 990 msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" 1013 991 1014 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1015 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 992 #: contrib/admindocs/views.py:206 993 #: contrib/admindocs/views.py:228 994 #: contrib/admindocs/views.py:242 995 #: contrib/admindocs/views.py:247 1016 996 msgid "model:" 1017 997 msgstr "מודל:" 1018 998 … … msgstr "מספר %s" 1036 1016 msgid "Fields on %s objects" 1037 1017 msgstr "Fields on %s objects" 1038 1018 1039 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1040 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1041 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 1019 #: contrib/admindocs/views.py:315 1020 #: contrib/admindocs/views.py:326 1021 #: contrib/admindocs/views.py:328 1022 #: contrib/admindocs/views.py:334 1023 #: contrib/admindocs/views.py:335 1024 #: contrib/admindocs/views.py:337 1042 1025 msgid "Integer" 1043 1026 msgstr "מספר שלם" 1044 1027 … … msgstr "מספר שלם" 1046 1029 msgid "Boolean (Either True or False)" 1047 1030 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" 1048 1031 1049 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 1032 #: contrib/admindocs/views.py:317 1033 #: contrib/admindocs/views.py:336 1050 1034 #, python-format 1051 1035 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1052 1036 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" … … msgstr "מספר עשרוני" 1071 1055 msgid "E-mail address" 1072 1056 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1073 1057 1074 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1058 #: contrib/admindocs/views.py:323 1059 #: contrib/admindocs/views.py:324 1075 1060 #: contrib/admindocs/views.py:327 1076 1061 msgid "File path" 1077 1062 msgstr "נתיב קובץ" … … msgstr "נתיב קובץ" 1080 1065 msgid "Floating point number" 1081 1066 msgstr "מספר עשרוני" 1082 1067 1083 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 1068 #: contrib/admindocs/views.py:329 1069 #: contrib/comments/models.py:60 1084 1070 msgid "IP address" 1085 1071 msgstr "כתובת IP" 1086 1072 … … msgstr "טקסט" 1104 1090 msgid "Time" 1105 1091 msgstr "זמן" 1106 1092 1107 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 1093 #: contrib/admindocs/views.py:340 1094 #: contrib/comments/forms.py:95 1108 1095 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1109 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1096 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1097 #: contrib/flatpages/models.py:7 1110 1098 msgid "URL" 1111 1099 msgstr "URL" 1112 1100 … … msgid "Documentation for this page" 1154 1142 msgstr "תיעוד לדף זה" 1155 1143 1156 1144 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1157 msgid "" 1158 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1159 "that page." 1145 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1160 1146 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." 1161 1147 1162 1148 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … msgid "Show object ID" 1164 1150 msgstr "הצג מזהה אובייקט" 1165 1151 1166 1152 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1167 msgid "" 1168 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1169 "object." 1153 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1170 1154 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." 1171 1155 1172 1156 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." 1214 1198 msgid "Change password: %s" 1215 1199 msgstr "שינוי סיסמה: %s" 1216 1200 1217 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1201 #: contrib/auth/forms.py:15 1202 #: contrib/auth/forms.py:48 1218 1203 #: contrib/auth/models.py:128 1219 msgid "" 1220 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1221 "digits and underscores)." 1222 msgstr "" 1223 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1204 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1205 msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1224 1206 1225 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1207 #: contrib/auth/forms.py:16 1208 #: contrib/auth/forms.py:49 1226 1209 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1227 1210 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." 1228 1211 … … msgstr "אימות סיסמה" 1234 1217 msgid "A user with that username already exists." 1235 1218 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" 1236 1219 1237 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1220 #: contrib/auth/forms.py:36 1221 #: contrib/auth/forms.py:155 1238 1222 #: contrib/auth/forms.py:197 1239 1223 msgid "The two password fields didn't match." 1240 1224 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." … … msgid "This account is inactive." 1244 1228 msgstr "חשבון זה אינו פעיל." 1245 1229 1246 1230 #: contrib/auth/forms.py:87 1247 msgid "" 1248 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1249 "required for logging in." 1231 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1250 1232 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר." 1251 1233 1252 1234 #: contrib/auth/forms.py:100 … … msgid "E-mail" 1254 1236 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1255 1237 1256 1238 #: contrib/auth/forms.py:109 1257 msgid "" 1258 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1259 "you've registered?" 1239 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1260 1240 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" 1261 1241 1262 1242 #: contrib/auth/forms.py:135 … … msgstr "סיסמה ישנה" 1280 1260 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1281 1261 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב." 1282 1262 1283 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1263 #: contrib/auth/models.py:63 1264 #: contrib/auth/models.py:86 1284 1265 msgid "name" 1285 1266 msgstr "שם" 1286 1267 … … msgstr "שם קוד" 1292 1273 msgid "permission" 1293 1274 msgstr "הרשאה" 1294 1275 1295 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1276 #: contrib/auth/models.py:69 1277 #: contrib/auth/models.py:87 1296 1278 msgid "permissions" 1297 1279 msgstr "הרשאות" 1298 1280 … … msgstr "הרשאות" 1300 1282 msgid "group" 1301 1283 msgstr "קבוצה" 1302 1284 1303 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1285 #: contrib/auth/models.py:91 1286 #: contrib/auth/models.py:138 1304 1287 msgid "groups" 1305 1288 msgstr "קבוצות" 1306 1289 … … msgid "password" 1325 1308 msgstr "סיסמה" 1326 1309 1327 1310 #: contrib/auth/models.py:132 1328 msgid "" 1329 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1330 "password form</a>." 1331 msgstr "" 1332 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס " 1333 "שינוי הסיסמה</a>." 1311 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1312 msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>." 1334 1313 1335 1314 #: contrib/auth/models.py:133 1336 1315 msgid "staff status" … … msgid "active" 1345 1324 msgstr "פעיל" 1346 1325 1347 1326 #: contrib/auth/models.py:134 1348 msgid "" 1349 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1350 "instead of deleting accounts." 1351 msgstr "" 1352 "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות " 1353 "משתמשים." 1327 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1328 msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים." 1354 1329 1355 1330 #: contrib/auth/models.py:135 1356 1331 msgid "superuser status" 1357 1332 msgstr "סטטוס משתמש על" 1358 1333 1359 1334 #: contrib/auth/models.py:135 1360 msgid "" 1361 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1362 "them." 1335 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1363 1336 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." 1364 1337 1365 1338 #: contrib/auth/models.py:136 … … msgid "date joined" 1371 1344 msgstr "תאריך הצטרפות" 1372 1345 1373 1346 #: contrib/auth/models.py:139 1374 msgid "" 1375 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1376 "all permissions granted to each group he/she is in." 1377 msgstr "" 1378 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה " 1379 "המשוייכת אליו." 1347 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1348 msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו." 1380 1349 1381 1350 #: contrib/auth/models.py:140 1382 1351 msgid "user permissions" 1383 1352 msgstr "הרשאות משתמש" 1384 1353 1385 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1354 #: contrib/auth/models.py:144 1355 #: contrib/comments/models.py:50 1386 1356 #: contrib/comments/models.py:168 1387 1357 msgid "user" 1388 1358 msgstr "משתמש" … … msgstr "הודעה" 1399 1369 msgid "Logged out" 1400 1370 msgstr "יצאת מהמערכת" 1401 1371 1402 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1372 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1373 #: forms/fields.py:429 1403 1374 msgid "Enter a valid e-mail address." 1404 1375 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." 1405 1376 … … msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כא 1443 1414 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." 1444 1415 1445 1416 #: contrib/comments/forms.py:180 1446 msgid "" 1447 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1417 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1448 1418 msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם" 1449 1419 1450 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1420 #: contrib/comments/models.py:22 1421 #: contrib/contenttypes/models.py:74 1451 1422 msgid "content type" 1452 1423 msgstr "סוג תוכן" 1453 1424 … … msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש" 1467 1438 msgid "user's URL" 1468 1439 msgstr "אתר המשתמש" 1469 1440 1470 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1441 #: contrib/comments/models.py:56 1442 #: contrib/comments/models.py:76 1471 1443 #: contrib/comments/models.py:169 1472 1444 msgid "comment" 1473 1445 msgstr "תגובה" … … msgid "is public" 1481 1453 msgstr "ציבורי" 1482 1454 1483 1455 #: contrib/comments/models.py:62 1484 msgid "" 1485 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1456 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1486 1457 msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר" 1487 1458 1488 1459 #: contrib/comments/models.py:64 … … msgid "is removed" 1490 1461 msgstr "האם הוסר" 1491 1462 1492 1463 #: contrib/comments/models.py:65 1493 msgid "" 1494 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1495 "removed\" message will be displayed instead." 1496 msgstr "" 1497 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1464 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1465 msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1498 1466 1499 1467 #: contrib/comments/models.py:77 1500 1468 msgid "comments" 1501 1469 msgstr "תגובות" 1502 1470 1503 1471 #: contrib/comments/models.py:119 1504 msgid "" 1505 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1506 "only." 1472 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1507 1473 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד." 1508 1474 1509 1475 #: contrib/comments/models.py:128 1510 msgid "" 1511 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1512 "only." 1476 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1513 1477 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד." 1514 1478 1515 1479 #: contrib/comments/models.py:153 … … msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!" 1563 1527 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1564 1528 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1565 1529 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1566 msgid "" 1567 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1530 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1568 1531 msgstr "תודה שהקדשת מזמנך כדי לשפר את האתר שלנו" 1569 1532 1570 1533 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 … … msgid "content types" 1679 1642 msgstr "סוגי תוכן" 1680 1643 1681 1644 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1682 msgid "" 1683 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1684 msgstr "" 1685 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1645 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1646 msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1686 1647 1687 1648 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1688 msgid "" 1689 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1690 "slashes." 1649 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1691 1650 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." 1692 1651 1693 1652 #: contrib/flatpages/admin.py:22 … … msgid "template name" 1711 1670 msgstr "שם תבנית" 1712 1671 1713 1672 #: contrib/flatpages/models.py:12 1714 msgid "" 1715 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1716 "will use 'flatpages/default.html'." 1717 msgstr "" 1718 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש " 1719 "ב-'flatpages/default.html'." 1673 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1674 msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'." 1720 1675 1721 1676 #: contrib/flatpages/models.py:13 1722 1677 msgid "registration required" … … msgid "flat pages" 1735 1690 msgstr "דפים פשוטים" 1736 1691 1737 1692 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1738 msgid "" 1739 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1740 "form from this page." 1741 msgstr "" 1742 "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." 1693 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1694 msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." 1743 1695 1744 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41696 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1745 1697 msgid "No geometry value provided." 1746 1698 msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי." 1747 1699 1748 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51700 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1749 1701 msgid "Invalid geometry value." 1750 1702 msgstr "ערך גאומטרי שגוי." 1751 1703 1752 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61704 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1753 1705 msgid "Invalid geometry type." 1754 1706 msgstr "סוג גיאומטרי שגוי." 1755 1707 1708 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1709 msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." 1710 msgstr "הייתה בעיה עם השינוי של הצורה לסוג של השדה." 1711 1756 1712 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1757 1713 msgid "th" 1758 1714 msgstr "רביעי" … … msgstr "אתמול" 1842 1798 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1843 1799 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA." 1844 1800 1845 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1846 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1801 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1802 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1803 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1804 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1847 1805 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1848 1806 msgid "This field requires only numbers." 1849 1807 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." … … msgstr "פורארלברג" 1896 1854 msgid "Vienna" 1897 1855 msgstr "וינה" 1898 1856 1899 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1857 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1858 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1900 1859 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1901 1860 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1902 1861 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX." … … msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1918 1877 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." 1919 1878 1920 1879 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1921 msgid "" 1922 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1923 "states." 1880 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1924 1881 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." 1925 1882 1926 1883 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 … … msgid "Zurich" 2052 2009 msgstr "ציריך" 2053 2010 2054 2011 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2055 msgid "" 2056 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2057 "1234567890 format." 2012 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2058 2013 msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890." 2059 2014 2060 2015 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 … … msgstr "מחוז זלין" 2125 2080 msgid "Moravian-Silesian Region" 2126 2081 msgstr "איזור מורביה – שלזיה" 2127 2082 2128 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2083 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 2084 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2129 2085 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2130 2086 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX." 2131 2087 … … msgstr "שלזוויג-הולשטיין" 2209 2165 msgid "Thuringia" 2210 2166 msgstr "תורינגיה" 2211 2167 2212 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2168 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 2169 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2213 2170 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2214 2171 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2215 2172 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." 2216 2173 2217 2174 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2218 msgid "" 2219 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2220 "format." 2175 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2221 2176 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2222 2177 2223 2178 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 … … msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2492 2447 msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX." 2493 2448 2494 2449 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2495 msgid "" 2496 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2497 "9XXXXXXXX." 2498 msgstr "" 2499 "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2450 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2451 msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2500 2452 2501 2453 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2502 2454 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … msgid "Invalid checksum for CIF." 2519 2471 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF." 2520 2472 2521 2473 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2522 msgid "" 2523 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2474 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2524 2475 msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2525 2476 2526 2477 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2536 2487 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX." 2537 2488 2538 2489 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2539 msgid "" 2540 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2490 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2541 2491 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." 2542 2492 2543 2493 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2957 2907 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי" 2958 2908 2959 2909 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2960 msgid "" 2961 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2910 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2962 2911 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." 2963 2912 2964 2913 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 … … msgid "redirect from" 3750 3699 msgstr "הפניה מ" 3751 3700 3752 3701 #: contrib/redirects/models.py:8 3753 msgid "" 3754 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3755 "events/search/'." 3702 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3756 3703 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '//events/search'." 3757 3704 3758 3705 #: contrib/redirects/models.py:9 … … msgid "redirect to" 3760 3707 msgstr "הפניה אל" 3761 3708 3762 3709 #: contrib/redirects/models.py:10 3763 msgid "" 3764 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3765 "'http://'." 3710 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3766 3711 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." 3767 3712 3768 3713 #: contrib/redirects/models.py:13 … … msgstr "שם לתצוגה" 3805 3750 msgid "sites" 3806 3751 msgstr "אתרים" 3807 3752 3808 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3753 #: db/models/fields/__init__.py:356 3754 #: db/models/fields/__init__.py:710 3809 3755 msgid "This value must be an integer." 3810 3756 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." 3811 3757 … … msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." 3830 3776 msgid "Invalid date: %s" 3831 3777 msgstr "תאריך שגוי: %s" 3832 3778 3833 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3779 #: db/models/fields/__init__.py:547 3780 #: db/models/fields/__init__.py:565 3834 3781 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3835 3782 msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3836 3783 … … msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני." 3846 3793 msgid "This value must be either None, True or False." 3847 3794 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." 3848 3795 3849 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3796 #: db/models/fields/__init__.py:849 3797 #: db/models/fields/__init__.py:863 3850 3798 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3851 3799 msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3852 3800 3853 3801 #: db/models/fields/related.py:792 3854 msgid "" 3855 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3856 msgstr "" 3857 "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 3802 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3803 msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 3858 3804 3859 3805 #: db/models/fields/related.py:870 3860 3806 #, python-format 3861 3807 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3862 msgid_plural "" 3863 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3808 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3864 3809 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." 3865 3810 msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." 3866 3811 … … msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מ 3886 3831 msgid "Enter a whole number." 3887 3832 msgstr "נא להזין מספר שלם." 3888 3833 3889 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3834 #: forms/fields.py:167 3835 #: forms/fields.py:196 3836 #: forms/fields.py:225 3890 3837 #, python-format 3891 3838 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3892 3839 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." 3893 3840 3894 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3841 #: forms/fields.py:168 3842 #: forms/fields.py:197 3843 #: forms/fields.py:226 3895 3844 #, python-format 3896 3845 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3897 3846 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." 3898 3847 3899 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3848 #: forms/fields.py:195 3849 #: forms/fields.py:224 3900 3850 msgid "Enter a number." 3901 3851 msgstr "נא להזין מספר." 3902 3852 … … msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה 3915 3865 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3916 3866 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" 3917 3867 3918 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862 3868 #: forms/fields.py:288 3869 #: forms/fields.py:863 3919 3870 msgid "Enter a valid date." 3920 3871 msgstr "יש להזין תאריך חוקי." 3921 3872 3922 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863 3873 #: forms/fields.py:322 3874 #: forms/fields.py:864 3923 3875 msgid "Enter a valid time." 3924 3876 msgstr "יש להזין שעה חוקית." 3925 3877 … … msgstr "הקובץ שנשלח ריק." 3941 3893 3942 3894 #: forms/fields.py:450 3943 3895 #, python-format 3944 msgid "" 3945 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3896 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3946 3897 msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ %(max)d תווים (יש לו%(length)d)." 3947 3898 3948 3899 #: forms/fields.py:483 3949 msgid "" 3950 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3951 "corrupted image." 3900 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3952 3901 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." 3953 3902 3954 3903 #: forms/fields.py:544 … … msgstr "יש להזין URL חוקי." 3959 3908 msgid "This URL appears to be a broken link." 3960 3909 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." 3961 3910 3962 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702 3911 #: forms/fields.py:625 3912 #: forms/fields.py:703 3963 3913 #, python-format 3964 3914 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3965 3915 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." 3966 3916 3967 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:780 3917 #: forms/fields.py:704 3918 #: forms/fields.py:765 3919 #: forms/models.py:962 3968 3920 msgid "Enter a list of values." 3969 3921 msgstr "יש להזין רשימת ערכים" 3970 3922 3971 #: forms/fields.py:89 13923 #: forms/fields.py:892 3972 3924 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3973 3925 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." 3974 3926 3975 #: forms/fields.py:901 3976 msgid "" 3977 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3927 #: forms/fields.py:902 3928 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3978 3929 msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." 3979 3930 3980 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3931 #: forms/formsets.py:271 3932 #: forms/formsets.py:273 3981 3933 msgid "Order" 3982 3934 msgstr "מיון" 3983 3935 3984 #: forms/models.py:299 forms/models.py:308 3936 #: forms/models.py:367 3937 #, python-format 3938 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 3939 msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה%(date_field)s" 3940 3941 #: forms/models.py:381 3942 #: forms/models.py:389 3985 3943 #, python-format 3986 3944 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3987 3945 msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר." 3988 3946 3989 #: forms/models.py:655 3947 #: forms/models.py:581 3948 #, python-format 3949 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." 3950 msgstr "נא לתקן את הערכים כפולים ל%(field)s." 3951 3952 #: forms/models.py:585 3953 #, python-format 3954 msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." 3955 msgstr "נא לתקן את הערכים כפולים ל%(field)s, זה חייב להיות ייחודי." 3956 3957 #: forms/models.py:591 3958 #, python-format 3959 msgid "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique for the %(lookup)s in %(date_field)s." 3960 msgstr "נא לתקן את הערכים כפולים %(field_name)s, זה חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של %(date_field)s." 3961 3962 #: forms/models.py:599 3963 msgid "Please correct the duplicate values below." 3964 msgstr "נא לתקן את הערכים כפולים מתחת." 3965 3966 #: forms/models.py:837 3990 3967 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3991 3968 msgstr "הרצופות מפתח זר לא תאם את האב מופע המפתח העיקרי." 3992 3969 3993 #: forms/models.py: 7103970 #: forms/models.py:892 3994 3971 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3995 3972 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 3996 3973 3997 #: forms/models.py: 7813974 #: forms/models.py:963 3998 3975 #, python-format 3999 3976 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4000 3977 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." 4001 3978 4002 #: forms/models.py: 7833979 #: forms/models.py:965 4003 3980 #, python-format 4004 3981 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4005 3982 msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמקש עיקרי." … … msgstr "ינואר" 4118 4095 msgid "February" 4119 4096 msgstr "פברואר" 4120 4097 4121 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4098 #: utils/dates.py:18 4099 #: utils/dates.py:31 4122 4100 msgid "March" 4123 4101 msgstr "מרס" 4124 4102 4125 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4103 #: utils/dates.py:18 4104 #: utils/dates.py:31 4126 4105 msgid "April" 4127 4106 msgstr "אפריל" 4128 4107 4129 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4108 #: utils/dates.py:18 4109 #: utils/dates.py:31 4130 4110 msgid "May" 4131 4111 msgstr "מאי" 4132 4112 4133 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4113 #: utils/dates.py:18 4114 #: utils/dates.py:31 4134 4115 msgid "June" 4135 4116 msgstr "יוני" 4136 4117 4137 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4118 #: utils/dates.py:19 4119 #: utils/dates.py:31 4138 4120 msgid "July" 4139 4121 msgstr "יולי" 4140 4122 … … msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה." 4319 4301 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4320 4302 msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 4321 4303 4322 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"4323 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s"4324 4325 #~ msgid "headline"4326 #~ msgstr "כותרת"4327 4328 #~ msgid "rating #1"4329 #~ msgstr "דירוג #1"4330 4331 #~ msgid "rating #2"4332 #~ msgstr "דירוג #2"4333 4334 #~ msgid "rating #3"4335 #~ msgstr "דירוג #3"4336 4337 #~ msgid "rating #4"4338 #~ msgstr "דירוג #4"4339 4340 #~ msgid "rating #5"4341 #~ msgstr "דירוג #5"4342 4343 #~ msgid "rating #6"4344 #~ msgstr "דירוג #6"4345 4346 #~ msgid "rating #7"4347 #~ msgstr "דירוג #7"4348 4349 #~ msgid "rating #8"4350 #~ msgstr "דירוג #8"4351 4352 #~ msgid "is valid rating"4353 #~ msgstr "האם דירוג חוקי"4354 4355 #~ msgid "Content object"4356 #~ msgstr "אובייקט תוכן"4357 4358 #~ msgid "person's name"4359 #~ msgstr "שם"4360 4361 #~ msgid "ip address"4362 #~ msgstr "כתובת IP"4363 4364 #~ msgid "approved by staff"4365 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות"4366 4367 #~ msgid "free comments"4368 #~ msgstr "הערות אנונימיות"4369 4370 #~ msgid "score"4371 #~ msgstr "ציון"4372 4373 #~ msgid "score date"4374 #~ msgstr "תאריך ציון"4375 4376 #~ msgid "karma score"4377 #~ msgstr "ניקוד קארמה"4378 4379 #~ msgid "karma scores"4380 #~ msgstr "ניקודי קארמה"4381 4382 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"4383 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"4384 4385 #~ msgid ""4386 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"4387 #~ "\n"4388 #~ "%(text)s"4389 #~ msgstr ""4390 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"4391 #~ "\n"4392 #~ "%(text)s"4393 4394 #~ msgid "flag date"4395 #~ msgstr "תאריך סימון"4396 4397 #~ msgid "user flag"4398 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש"4399 4400 #~ msgid "user flags"4401 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש"4402 4403 #~ msgid "Flag by %r"4404 #~ msgstr "סימון ע\"י %r"4405 4406 #~ msgid "deletion date"4407 #~ msgstr "תאריך מחיקה"4408 4409 #~ msgid "moderator deletion"4410 #~ msgstr "מחיקת מודרטור"4411 4412 #~ msgid "moderator deletions"4413 #~ msgstr "מחיקות מודרטור"4414 4415 #~ msgid "Moderator deletion by %r"4416 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"4417 4418 #~ msgid "Forgotten your password?"4419 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?"4420 4421 #~ msgid "Ratings"4422 #~ msgstr "דירוג"4423 4424 #~ msgid "Required"4425 #~ msgstr "נדרש"4426 4427 #~ msgid "Optional"4428 #~ msgstr "אופציונלי"4429 4430 #~ msgid "Post a photo"4431 #~ msgstr "שליחת תמונה"4432 4433 #~ msgid "Your name:"4434 #~ msgstr "שמך:"4435 4436 #~ msgid ""4437 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."4438 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."4439 4440 #~ msgid ""4441 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4442 #~ "comment:\n"4443 #~ "\n"4444 #~ "%(text)s"4445 #~ msgid_plural ""4446 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4447 #~ "comments:\n"4448 #~ "\n"4449 #~ "%(text)s"4450 #~ msgstr[0] ""4451 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"4452 #~ "\n"4453 #~ "%(text)s"4454 #~ msgstr[1] ""4455 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"4456 #~ "\n"4457 #~ "%(text)s"4458 4459 #~ msgid "Only POSTs are allowed"4460 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות"4461 4462 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"4463 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."4464 4465 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"4466 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"4467 4468 #~ msgid ""4469 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "4470 #~ "invalid"4471 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"4472 4473 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"4474 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"4475 4476 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"4477 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"4478 4479 #~ msgid "Invalid comment ID"4480 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי"4481 4482 #~ msgid "No voting for yourself"4483 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"4484 4485 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."4486 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."4487 4488 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."4489 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."4490 4491 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."4492 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."4493 4494 #~ msgid "Please enter a valid IP address."4495 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."4496 4497 #~ msgid "Empty values are not allowed here."4498 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."4499 4500 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."4501 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."4502 4503 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."4504 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."4505 4506 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."4507 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."4508 4509 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."4510 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."4511 4512 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."4513 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."4514 4515 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."4516 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."4517 4518 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."4519 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי."4520 4521 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."4522 #~ msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."4523 4524 #~ msgid "A valid URL is required."4525 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי."4526 4527 #~ msgid ""4528 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"4529 #~ "%s"4530 #~ msgstr ""4531 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"4532 #~ "%s"4533 4534 #~ msgid "Badly formed XML: %s"4535 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s"4536 4537 #~ msgid "Invalid URL: %s"4538 #~ msgstr "URL שגוי: %s"4539 4540 #~ msgid "The URL %s is a broken link."4541 #~ msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור."4542 4543 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."4544 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."4545 4546 #~ msgid "This field must match the '%s' field."4547 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."4548 4549 #~ msgid "Please enter something for at least one field."4550 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."4551 4552 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."4553 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."4554 4555 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"4556 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"4557 4558 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"4559 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"4560 4561 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."4562 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."4563 4564 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."4565 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."4566 4567 #~ msgid "This value must be no more than %s."4568 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."4569 4570 #~ msgid "This value must be a power of %s."4571 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."4572 4573 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."4574 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."4575 4576 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."4577 #~ msgid_plural ""4578 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."4579 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."4580 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."4581 4582 #~ msgid ""4583 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."4584 #~ msgid_plural ""4585 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "4586 #~ "digits."4587 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."4588 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."4589 4590 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."4591 #~ msgid_plural ""4592 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."4593 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."4594 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."4595 4596 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."4597 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."4598 4599 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."4600 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."4601 4602 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."4603 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."4604 4605 #~ msgid "The format for this field is wrong."4606 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."4607 4608 #~ msgid "This field is invalid."4609 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי."4610 4611 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."4612 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."4613 4614 #~ msgid ""4615 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"4616 #~ "s'."4617 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."4618 4619 #~ msgid ""4620 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "4621 #~ "with \"%(start)s\".)"4622 #~ msgstr ""4623 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"4624 4625 #~ msgid ""4626 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "4627 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4628 #~ msgstr ""4629 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"4630 4631 #~ msgid ""4632 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "4633 #~ "\"%(start)s\".)"4634 #~ msgstr ""4635 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s"4636 #~ "\".)"4637 4638 #~ msgid ""4639 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"4640 #~ "(start)s\".)"4641 #~ msgstr ""4642 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"4643 4644 #~ msgid ""4645 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "4646 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4647 #~ msgstr ""4648 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"4649 #~ "(start)s\".)"4650 4651 #~ msgid ""4652 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "4653 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4654 #~ msgstr ""4655 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%"4656 #~ "(start)s\".)"4657 4658 #~ msgid ""4659 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."4660 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."4661 4662 #~ msgid "Enter a valid filename."4663 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."4664 4665 #~ msgid "Please enter a valid %s."4666 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי."4667 4668 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."4669 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."4670 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."4671 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."4672 4673 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."4674 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."4675 4676 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."4677 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."4678 4679 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."4680 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767."4681 4682 #~ msgid "Enter a positive number."4683 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי."4684 4685 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."4686 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."4687 4688 #~ msgid "Ordering"4689 #~ msgstr "מיון"4690 4691 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"4692 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"4693 4694 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"4695 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"4696 4697 #~ msgid "Added %s."4698 #~ msgstr "%s התווסף."4699 4700 #~ msgid "Deleted %s."4701 #~ msgstr "%s נמחק."4702 4703 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."4704 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."4705 4706 #~ msgid "Year must be 1900 or later."4707 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."4708 4709 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."4710 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."