Ticket #10885: he.4.diff
File he.4.diff, 65.1 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po
diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo index e471f5b..5d85949 100644 Binary files a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po index 5cf96f9..e5e0fc0 100644
a b msgid "" 5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-0 4-22 09:54-0500\n"9 "PO-Revision-Date: 2009-0 4-22 10:54-0500\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-05-06 02:43-0500\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-05-06 09:47+0100\n" 10 10 "Last-Translator: Alex <alex.gaynor@gmail.com>\n" 11 11 "Language-Team: Django-i18n <django-i18n@googlegroups.com>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … msgstr "סינית מסורתית" 224 224 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 225 225 msgstr "%(count)d %(items)s היו נמחקו בהצלחה." 226 226 227 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023 227 #: contrib/admin/actions.py:63 228 #: contrib/admin/options.py:1025 228 229 msgid "Are you sure?" 229 230 msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?" 230 231 … … msgstr "" 242 243 "<h3>ע\"י %s:</h3>\n" 243 244 "<ul>\n" 244 245 245 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 246 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 247 #: contrib/admin/filterspecs.py:92 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 249 #: contrib/admin/filterspecs.py:173 247 250 msgid "All" 248 251 msgstr "הכל" 249 252 … … msgstr "החודש" 267 270 msgid "This year" 268 271 msgstr "השנה" 269 272 270 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 273 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 274 #: forms/widgets.py:434 271 275 msgid "Yes" 272 276 msgstr "כן" 273 277 274 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 278 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 279 #: forms/widgets.py:434 275 280 msgid "No" 276 281 msgstr "לא" 277 282 278 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413 283 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 284 #: forms/widgets.py:434 279 285 msgid "Unknown" 280 286 msgstr "לא ידוע" 281 287 … … msgstr "רישום יומן" 311 317 msgid "log entries" 312 318 msgstr "רישומי יומן" 313 319 314 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 320 #: contrib/admin/options.py:133 321 #: contrib/admin/options.py:147 315 322 msgid "None" 316 323 msgstr "ללא" 317 324 318 #: contrib/admin/options.py:51 7325 #: contrib/admin/options.py:519 319 326 #, python-format 320 327 msgid "Changed %s." 321 328 msgstr "%s שונה." 322 329 323 #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527 324 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306 330 #: contrib/admin/options.py:519 331 #: contrib/admin/options.py:529 332 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 333 #: forms/models.py:384 325 334 msgid "and" 326 335 msgstr "ו" 327 336 328 #: contrib/admin/options.py:52 2337 #: contrib/admin/options.py:524 329 338 #, python-format 330 339 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 331 340 msgstr "התווסף %(name)s \"%(object)s\"." 332 341 333 #: contrib/admin/options.py:52 6342 #: contrib/admin/options.py:528 334 343 #, python-format 335 344 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 336 345 msgstr "שונה %(list)s עבור %(name)s \"%(object)s\"." 337 346 338 #: contrib/admin/options.py:53 1347 #: contrib/admin/options.py:533 339 348 #, python-format 340 349 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 341 350 msgstr "נמחק %(name)s \"%(object)s\"." 342 351 343 #: contrib/admin/options.py:53 5352 #: contrib/admin/options.py:537 344 353 msgid "No fields changed." 345 354 msgstr "אף שדה לא השתנה." 346 355 347 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67 356 #: contrib/admin/options.py:598 357 #: contrib/auth/admin.py:67 348 358 #, python-format 349 359 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 350 360 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 351 361 352 #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633 362 #: contrib/admin/options.py:602 363 #: contrib/admin/options.py:635 353 364 #: contrib/auth/admin.py:75 354 365 msgid "You may edit it again below." 355 366 msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת" 356 367 357 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643 368 #: contrib/admin/options.py:612 369 #: contrib/admin/options.py:645 358 370 #, python-format 359 371 msgid "You may add another %s below." 360 372 msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת." 361 373 362 #: contrib/admin/options.py:63 1374 #: contrib/admin/options.py:633 363 375 #, python-format 364 376 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 365 377 msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה." 366 378 367 #: contrib/admin/options.py:6 39379 #: contrib/admin/options.py:641 368 380 #, python-format 369 msgid "" 370 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 381 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 371 382 msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת." 372 383 373 #: contrib/admin/options.py:77 0384 #: contrib/admin/options.py:772 374 385 #, python-format 375 386 msgid "Add %s" 376 387 msgstr "הוספת %s" 377 388 378 #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001 389 #: contrib/admin/options.py:803 390 #: contrib/admin/options.py:1003 379 391 #, python-format 380 392 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 381 393 msgstr "הפריט %(name)s עם המקש %(key)r אינו קיים." 382 394 383 #: contrib/admin/options.py:8 58395 #: contrib/admin/options.py:860 384 396 #, python-format 385 397 msgid "Change %s" 386 398 msgstr "שינוי %s" 387 399 388 #: contrib/admin/options.py:90 2400 #: contrib/admin/options.py:904 389 401 msgid "Database error" 390 402 msgstr "שגיאת בסיס נתונים" 391 403 392 #: contrib/admin/options.py:9 38404 #: contrib/admin/options.py:940 393 405 #, python-format 394 406 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 395 407 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 396 408 msgstr[0] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." 397 409 msgstr[1] "שינוי %(count)s %(name)s בהצלחה." 398 410 399 #: contrib/admin/options.py:101 6411 #: contrib/admin/options.py:1018 400 412 #, python-format 401 413 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 402 414 msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה." 403 415 404 #: contrib/admin/options.py:105 2416 #: contrib/admin/options.py:1054 405 417 #, python-format 406 418 msgid "Change history: %s" 407 419 msgstr "היסטוריית שינוי: %s" 408 420 409 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 421 #: contrib/admin/sites.py:20 422 #: contrib/admin/views/decorators.py:14 410 423 #: contrib/auth/forms.py:80 411 msgid "" 412 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" 413 "sensitive." 414 msgstr "" 415 "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 424 msgid "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-sensitive." 425 msgstr "נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה." 416 426 417 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 427 #: contrib/admin/sites.py:278 428 #: contrib/admin/views/decorators.py:40 418 429 msgid "Please log in again, because your session has expired." 419 430 msgstr "עליך להתחבר שנית כי פג הזמן המוקצב לך." 420 431 421 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 422 msgid "" 423 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 424 "cookies, reload this page, and try again." 425 msgstr "" 426 "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף " 427 "ולנסות שוב." 432 #: contrib/admin/sites.py:285 433 #: contrib/admin/views/decorators.py:47 434 msgid "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable cookies, reload this page, and try again." 435 msgstr "נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות, לטעון מחדש את הדף ולנסות שוב." 428 436 429 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 437 #: contrib/admin/sites.py:301 438 #: contrib/admin/sites.py:307 430 439 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 431 440 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 432 441 msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'." 433 442 434 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 443 #: contrib/admin/sites.py:304 444 #: contrib/admin/views/decorators.py:62 435 445 #, python-format 436 446 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 437 447 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום." … … msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה 440 450 msgid "Site administration" 441 451 msgstr "ניהול אתר" 442 452 443 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 453 #: contrib/admin/sites.py:373 454 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:26 444 455 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 445 456 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 446 457 msgid "Log in" … … msgid "Server Error <em>(500)</em>" 528 539 msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>" 529 540 530 541 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:10 531 msgid "" 532 "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" 533 "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 534 msgstr "" 535 "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 542 msgid "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." 543 msgstr "התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך." 536 544 537 545 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 538 546 msgid "Run the selected action" 539 547 msgstr "הפעל את הפעולה שבחרת בה." 540 548 541 549 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 542 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8543 550 msgid "Go" 544 551 msgstr "בצע" 545 552 … … msgid "Filter" 616 623 msgstr "סינון" 617 624 618 625 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 619 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 626 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 627 #: forms/formsets.py:275 620 628 msgid "Delete" 621 629 msgstr "מחיקה" 622 630 623 631 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16 624 632 #, python-format 625 msgid "" 626 "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " 627 "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " 628 "following types of objects:" 629 msgstr "" 630 "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, " 631 "אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 633 msgid "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 634 msgstr "מחיקת %(object_name)s '%(escaped_object)s' מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 632 635 633 636 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23 634 637 #, python-format 635 msgid "" 636 "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " 637 "All of the following related items will be deleted:" 638 msgstr "" 639 "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים " 640 "הקשורים הבאים יימחקו:" 638 msgid "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? All of the following related items will be deleted:" 639 msgstr "האם ברצונך למחוק את %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? כל הפריטים הקשורים הבאים יימחקו:" 641 640 642 641 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 643 642 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 … … msgstr "מחק כמה פריטים" 650 649 651 650 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 652 651 #, python-format 653 msgid "" 654 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 655 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 656 "objects:" 657 msgstr "" 658 "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין " 659 "הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 652 msgid "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but your account doesn't have permission to delete the following types of objects:" 653 msgstr "מחיקת %(object_name)s מצריכה מחיקת אובייקטים מקושרים, אך לחשבון שלך אין הרשאות למחיקת סוגי האובייקטים הבאים:" 660 654 661 655 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 662 656 #, python-format 663 msgid "" 664 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 665 "the following objects and it's related items will be deleted:" 666 msgstr "" 667 "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו. כל הפריטים " 668 "הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו." 657 msgid "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of the following objects and it's related items will be deleted:" 658 msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את פריטי ה %(object_name)s שנבחרו. כל הפריטים הבאים והחומר הנלווה אליהם יימחקו." 669 659 670 660 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 671 661 #, python-format … … msgstr "הפעולות שלי" 697 687 msgid "None available" 698 688 msgstr "לא נמצאו" 699 689 690 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:72 691 msgid "Unknown content" 692 msgstr "תוכן לא ידוע" 693 700 694 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:7 701 msgid "" 702 "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " 703 "database tables have been created, and make sure the database is readable by " 704 "the appropriate user." 705 msgstr "" 706 "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים " 707 "המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 695 msgid "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate database tables have been created, and make sure the database is readable by the appropriate user." 696 msgstr "משהו שגוי בהתקנת בסיס הנתונים שלך. נא לוודא שנוצרו טבלאות בסיס הנתונים המתאימות, ובסיס הנתונים ניתן לקריאה על ידי המשתמש המתאים." 708 697 709 698 #: contrib/admin/templates/admin/login.html:19 710 699 msgid "Username:" … … msgid "DATETIME_FORMAT" 733 722 msgstr "d.m.Y H:i:s" 734 723 735 724 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38 736 msgid "" 737 "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " 738 "admin site." 739 msgstr "" 740 "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 725 msgid "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this admin site." 726 msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול הזה להוספתו." 741 727 742 728 #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 743 729 msgid "Show all" 744 730 msgstr "הצג הכל" 745 731 732 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 733 msgid "Search" 734 msgstr "חיפוש" 735 746 736 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 747 737 #, python-format 748 738 msgid "1 result" … … msgid "Save and continue editing" 772 762 msgstr "שמירה והמשך עריכה" 773 763 774 764 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6 775 msgid "" 776 "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " 777 "options." 778 msgstr "" 779 "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות " 780 "עבור המשתמש." 765 msgid "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user options." 766 msgstr "ראשית יש להזין שם משתמש וסיסמה. לאחר מכן יהיה ביכולתך לערוך אפשרויות נוספות עבור המשתמש." 781 767 782 768 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 783 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 769 #: contrib/auth/forms.py:14 770 #: contrib/auth/forms.py:47 771 #: contrib/auth/forms.py:59 784 772 msgid "Username" 785 773 msgstr "שם משתמש" 786 774 787 775 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 788 776 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 789 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 777 #: contrib/auth/forms.py:17 778 #: contrib/auth/forms.py:60 779 #: contrib/auth/forms.py:185 790 780 msgid "Password" 791 781 msgstr "סיסמה" 792 782 … … msgid "Your password was changed." 835 825 msgstr "סיסמתך שונתה." 836 826 837 827 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12 838 msgid "" 839 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " 840 "password twice so we can verify you typed it in correctly." 841 msgstr "" 842 "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי " 843 "שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 828 msgid "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 829 msgstr "נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 844 830 845 831 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17 846 832 msgid "Old password:" … … msgid "Enter new password" 888 874 msgstr "הזנת סיסמה חדשה" 889 875 890 876 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 891 msgid "" 892 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " 893 "correctly." 877 msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 894 878 msgstr "נא להזין את סיסמתך החדשה פעמיים כדי שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי." 895 879 896 880 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 … … msgid "Password reset unsuccessful" 898 882 msgstr "איפוס הסיסמה נכשל" 899 883 900 884 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:28 901 msgid "" 902 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 903 "used. Please request a new password reset." 904 msgstr "" 905 "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה " 906 "חדש." 885 msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 886 msgstr "הקישור לאיפוס הסיסמה אינו חוקי. ייתכן והשתמשו בו כבר. נא לבקש איפוס סיסמה חדש." 907 887 908 888 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 909 889 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 … … msgid "Password reset successful" 911 891 msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה" 912 892 913 893 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 914 msgid "" 915 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail " 916 "address you submitted. You should be receiving it shortly." 917 msgstr "" 918 "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." 894 msgid "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. You should be receiving it shortly." 895 msgstr "שלחנו הוראות לקביעת הסיסמה אל כתובת הדוא\"ל שהזנת. ההודעה אמורה להתקבל בקרוב." 919 896 920 897 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2 921 898 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" … … msgid "The %(site_name)s team" 944 921 msgstr "צוות %(site_name)s" 945 922 946 923 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12 947 msgid "" 948 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail " 949 "instructions for setting a new one." 950 msgstr "" 951 "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת " 952 "סיסמה חדשה." 924 msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail instructions for setting a new one." 925 msgstr "שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, ואנו נשלח הוראות לקביעת סיסמה חדשה." 953 926 954 927 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 955 928 msgid "E-mail address:" … … msgstr "בחירת %s" 973 946 msgid "Select %s to change" 974 947 msgstr "בחירת %s לשינוי" 975 948 976 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 949 #: contrib/admin/views/template.py:37 950 #: contrib/sites/models.py:38 977 951 msgid "site" 978 952 msgstr "אתר" 979 953 … … msgstr "אתר" 981 955 msgid "template" 982 956 msgstr "תבנית" 983 957 984 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 958 #: contrib/admindocs/views.py:58 959 #: contrib/admindocs/views.py:60 985 960 #: contrib/admindocs/views.py:62 986 961 msgid "tag:" 987 962 msgstr "תג:" 988 963 989 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 964 #: contrib/admindocs/views.py:91 965 #: contrib/admindocs/views.py:93 990 966 #: contrib/admindocs/views.py:95 991 967 msgid "filter:" 992 968 msgstr "סינון:" 993 969 994 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 970 #: contrib/admindocs/views.py:155 971 #: contrib/admindocs/views.py:157 995 972 #: contrib/admindocs/views.py:159 996 973 msgid "view:" 997 974 msgstr "ה-view:" … … msgstr "מודל %(model_name)r לא נמצא ביישום %(app_label)r" 1011 988 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 1012 989 msgstr "אוביקטי `%(app_label)s.%(data_type)s` קשורים" 1013 990 1014 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1015 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 991 #: contrib/admindocs/views.py:206 992 #: contrib/admindocs/views.py:228 993 #: contrib/admindocs/views.py:242 994 #: contrib/admindocs/views.py:247 1016 995 msgid "model:" 1017 996 msgstr "מודל:" 1018 997 … … msgstr "מספר %s" 1036 1015 msgid "Fields on %s objects" 1037 1016 msgstr "Fields on %s objects" 1038 1017 1039 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1040 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1041 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 1018 #: contrib/admindocs/views.py:315 1019 #: contrib/admindocs/views.py:326 1020 #: contrib/admindocs/views.py:328 1021 #: contrib/admindocs/views.py:334 1022 #: contrib/admindocs/views.py:335 1023 #: contrib/admindocs/views.py:337 1042 1024 msgid "Integer" 1043 1025 msgstr "מספר שלם" 1044 1026 … … msgstr "מספר שלם" 1046 1028 msgid "Boolean (Either True or False)" 1047 1029 msgstr "בוליאני (אמת או שקר)" 1048 1030 1049 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 1031 #: contrib/admindocs/views.py:317 1032 #: contrib/admindocs/views.py:336 1050 1033 #, python-format 1051 1034 msgid "String (up to %(max_length)s)" 1052 1035 msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)" … … msgstr "מספר עשרוני" 1071 1054 msgid "E-mail address" 1072 1055 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1073 1056 1074 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1057 #: contrib/admindocs/views.py:323 1058 #: contrib/admindocs/views.py:324 1075 1059 #: contrib/admindocs/views.py:327 1076 1060 msgid "File path" 1077 1061 msgstr "נתיב קובץ" … … msgstr "נתיב קובץ" 1080 1064 msgid "Floating point number" 1081 1065 msgstr "מספר עשרוני" 1082 1066 1083 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 1067 #: contrib/admindocs/views.py:329 1068 #: contrib/comments/models.py:60 1084 1069 msgid "IP address" 1085 1070 msgstr "כתובת IP" 1086 1071 … … msgstr "טקסט" 1104 1089 msgid "Time" 1105 1090 msgstr "זמן" 1106 1091 1107 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 1092 #: contrib/admindocs/views.py:340 1093 #: contrib/comments/forms.py:95 1108 1094 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1109 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1095 #: contrib/flatpages/admin.py:8 1096 #: contrib/flatpages/models.py:7 1110 1097 msgid "URL" 1111 1098 msgstr "URL" 1112 1099 … … msgid "Documentation for this page" 1154 1141 msgstr "תיעוד לדף זה" 1155 1142 1156 1143 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19 1157 msgid "" 1158 "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " 1159 "that page." 1144 msgid "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates that page." 1160 1145 msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו." 1161 1146 1162 1147 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:21 … … msgid "Show object ID" 1164 1149 msgstr "הצג מזהה אובייקט" 1165 1150 1166 1151 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22 1167 msgid "" 1168 "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " 1169 "object." 1152 msgid "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single object." 1170 1153 msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד." 1171 1154 1172 1155 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24 … … msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה." 1214 1197 msgid "Change password: %s" 1215 1198 msgstr "שינוי סיסמה: %s" 1216 1199 1217 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1200 #: contrib/auth/forms.py:15 1201 #: contrib/auth/forms.py:48 1218 1202 #: contrib/auth/models.py:128 1219 msgid "" 1220 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1221 "digits and underscores)." 1222 msgstr "" 1223 "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1203 msgid "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1204 msgstr "דורש 30 תווים או פחות. תווים אלפאנומריים בלבד (אותיות, ספרות וקווים תחתונים)." 1224 1205 1225 #: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49 1206 #: contrib/auth/forms.py:16 1207 #: contrib/auth/forms.py:49 1226 1208 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." 1227 1209 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד." 1228 1210 … … msgstr "אימות סיסמה" 1234 1216 msgid "A user with that username already exists." 1235 1217 msgstr "משתמש עם שם משתמש זה קיים כבר" 1236 1218 1237 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1219 #: contrib/auth/forms.py:36 1220 #: contrib/auth/forms.py:155 1238 1221 #: contrib/auth/forms.py:197 1239 1222 msgid "The two password fields didn't match." 1240 1223 msgstr "שני שדות הסיסמה אינם זהים." … … msgid "This account is inactive." 1244 1227 msgstr "חשבון זה אינו פעיל." 1245 1228 1246 1229 #: contrib/auth/forms.py:87 1247 msgid "" 1248 "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are " 1249 "required for logging in." 1230 msgid "Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are required for logging in." 1250 1231 msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך. הן נדרשות כדי להתחבר." 1251 1232 1252 1233 #: contrib/auth/forms.py:100 … … msgid "E-mail" 1254 1235 msgstr "כתובת דוא\"ל" 1255 1236 1256 1237 #: contrib/auth/forms.py:109 1257 msgid "" 1258 "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure " 1259 "you've registered?" 1238 msgid "That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure you've registered?" 1260 1239 msgstr "כתובת דואר אלקטרוני זו אינה משוייכת למשתמש. בטוח שנרשמת ?" 1261 1240 1262 1241 #: contrib/auth/forms.py:135 … … msgstr "סיסמה ישנה" 1280 1259 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1281 1260 msgstr "סיסמתך הישנה הוזנה בצורה שגויה. נא להזינה שוב." 1282 1261 1283 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1262 #: contrib/auth/models.py:63 1263 #: contrib/auth/models.py:86 1284 1264 msgid "name" 1285 1265 msgstr "שם" 1286 1266 … … msgstr "שם קוד" 1292 1272 msgid "permission" 1293 1273 msgstr "הרשאה" 1294 1274 1295 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1275 #: contrib/auth/models.py:69 1276 #: contrib/auth/models.py:87 1296 1277 msgid "permissions" 1297 1278 msgstr "הרשאות" 1298 1279 … … msgstr "הרשאות" 1300 1281 msgid "group" 1301 1282 msgstr "קבוצה" 1302 1283 1303 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1284 #: contrib/auth/models.py:91 1285 #: contrib/auth/models.py:138 1304 1286 msgid "groups" 1305 1287 msgstr "קבוצות" 1306 1288 … … msgid "password" 1325 1307 msgstr "סיסמה" 1326 1308 1327 1309 #: contrib/auth/models.py:132 1328 msgid "" 1329 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1330 "password form</a>." 1331 msgstr "" 1332 "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס " 1333 "שינוי הסיסמה</a>." 1310 msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change password form</a>." 1311 msgstr "יש להזין '[algo]$[salt]$[hexdigest]' או להשתמש ב<a href=\"password/\">טופס שינוי הסיסמה</a>." 1334 1312 1335 1313 #: contrib/auth/models.py:133 1336 1314 msgid "staff status" … … msgid "active" 1345 1323 msgstr "פעיל" 1346 1324 1347 1325 #: contrib/auth/models.py:134 1348 msgid "" 1349 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1350 "instead of deleting accounts." 1351 msgstr "" 1352 "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות " 1353 "משתמשים." 1326 msgid "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this instead of deleting accounts." 1327 msgstr "מציין האם יש להתייחס למשתמש כפעיל. יש לבטל בחירה זו במקום למחוק חשבונות משתמשים." 1354 1328 1355 1329 #: contrib/auth/models.py:135 1356 1330 msgid "superuser status" 1357 1331 msgstr "סטטוס משתמש על" 1358 1332 1359 1333 #: contrib/auth/models.py:135 1360 msgid "" 1361 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1362 "them." 1334 msgid "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning them." 1363 1335 msgstr "מציין שלמשתמש זה יש את כל ההרשאות ללא הצורך המפורש בהענקתן." 1364 1336 1365 1337 #: contrib/auth/models.py:136 … … msgid "date joined" 1371 1343 msgstr "תאריך הצטרפות" 1372 1344 1373 1345 #: contrib/auth/models.py:139 1374 msgid "" 1375 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1376 "all permissions granted to each group he/she is in." 1377 msgstr "" 1378 "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה " 1379 "המשוייכת אליו." 1346 msgid "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get all permissions granted to each group he/she is in." 1347 msgstr "בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש גם כל ההרשאות של כל קבוצה המשוייכת אליו." 1380 1348 1381 1349 #: contrib/auth/models.py:140 1382 1350 msgid "user permissions" 1383 1351 msgstr "הרשאות משתמש" 1384 1352 1385 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1353 #: contrib/auth/models.py:144 1354 #: contrib/comments/models.py:50 1386 1355 #: contrib/comments/models.py:168 1387 1356 msgid "user" 1388 1357 msgstr "משתמש" … … msgstr "הודעה" 1399 1368 msgid "Logged out" 1400 1369 msgstr "יצאת מהמערכת" 1401 1370 1402 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1371 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 1372 #: forms/fields.py:429 1403 1373 msgid "Enter a valid e-mail address." 1404 1374 msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית." 1405 1375 … … msgstr[0] "שמור על לשונך! המילה %s אסורה לשימוש כא 1443 1413 msgstr[1] "שמור על לשונך! המילים %s אסורות לשימוש כאן." 1444 1414 1445 1415 #: contrib/comments/forms.py:180 1446 msgid "" 1447 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1416 msgid "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1448 1417 msgstr "אם יוזן משהו בשדה היחס לתגובתך יהיה כמו לספאם" 1449 1418 1450 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1419 #: contrib/comments/models.py:22 1420 #: contrib/contenttypes/models.py:74 1451 1421 msgid "content type" 1452 1422 msgstr "סוג תוכן" 1453 1423 … … msgstr "כתובת דוא\"ל משתמש" 1467 1437 msgid "user's URL" 1468 1438 msgstr "אתר המשתמש" 1469 1439 1470 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1440 #: contrib/comments/models.py:56 1441 #: contrib/comments/models.py:76 1471 1442 #: contrib/comments/models.py:169 1472 1443 msgid "comment" 1473 1444 msgstr "תגובה" … … msgid "is public" 1481 1452 msgstr "ציבורי" 1482 1453 1483 1454 #: contrib/comments/models.py:62 1484 msgid "" 1485 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1455 msgid "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1486 1456 msgstr "ביטול סימון תיבה תעלים בפועל את התגובה מהאתר" 1487 1457 1488 1458 #: contrib/comments/models.py:64 … … msgid "is removed" 1490 1460 msgstr "האם הוסר" 1491 1461 1492 1462 #: contrib/comments/models.py:65 1493 msgid "" 1494 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1495 "removed\" message will be displayed instead." 1496 msgstr "" 1497 "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1463 msgid "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been removed\" message will be displayed instead." 1464 msgstr "יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום." 1498 1465 1499 1466 #: contrib/comments/models.py:77 1500 1467 msgid "comments" 1501 1468 msgstr "תגובות" 1502 1469 1503 1470 #: contrib/comments/models.py:119 1504 msgid "" 1505 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1506 "only." 1471 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-only." 1507 1472 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן השם הוא לקריאה בלבד." 1508 1473 1509 1474 #: contrib/comments/models.py:128 1510 msgid "" 1511 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1512 "only." 1475 msgid "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-only." 1513 1476 msgstr "הודעה זו נשלחה ע\"י משתמש מחובר לכן כתובת הדוא\"ל לקריאה בלבד." 1514 1477 1515 1478 #: contrib/comments/models.py:153 … … msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!" 1563 1526 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1564 1527 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1565 1528 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1566 msgid "" 1567 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1529 msgid "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1568 1530 msgstr "תודה שהקדשת מזמנך כדי לשפר את האתר שלנו" 1569 1531 1570 1532 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 … … msgid "content types" 1679 1641 msgstr "סוגי תוכן" 1680 1642 1681 1643 #: contrib/flatpages/admin.py:9 1682 msgid "" 1683 "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1684 msgstr "" 1685 "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1644 msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes." 1645 msgstr "לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף." 1686 1646 1687 1647 #: contrib/flatpages/admin.py:11 1688 msgid "" 1689 "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " 1690 "slashes." 1648 msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or slashes." 1691 1649 msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד." 1692 1650 1693 1651 #: contrib/flatpages/admin.py:22 … … msgid "template name" 1711 1669 msgstr "שם תבנית" 1712 1670 1713 1671 #: contrib/flatpages/models.py:12 1714 msgid "" 1715 "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " 1716 "will use 'flatpages/default.html'." 1717 msgstr "" 1718 "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש " 1719 "ב-'flatpages/default.html'." 1672 msgid "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system will use 'flatpages/default.html'." 1673 msgstr "דוגמא: 'flatpages/contact_page.html'. אם זה לא צויין, המערכת תשתמש ב-'flatpages/default.html'." 1720 1674 1721 1675 #: contrib/flatpages/models.py:13 1722 1676 msgid "registration required" … … msgid "flat pages" 1735 1689 msgstr "דפים פשוטים" 1736 1690 1737 1691 #: contrib/formtools/wizard.py:130 1738 msgid "" 1739 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1740 "form from this page." 1741 msgstr "" 1742 "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." 1692 msgid "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the form from this page." 1693 msgstr "לצערנו פג תוקף הטופס שלך. עליך להמשיך למלא את הטופס מן העמוד הזה ואילך." 1743 1694 1744 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 41695 #: contrib/gis/forms/fields.py:17 1745 1696 msgid "No geometry value provided." 1746 1697 msgstr "לא סופק ערך גיאומטרי." 1747 1698 1748 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 51699 #: contrib/gis/forms/fields.py:18 1749 1700 msgid "Invalid geometry value." 1750 1701 msgstr "ערך גאומטרי שגוי." 1751 1702 1752 #: contrib/gis/forms/fields.py:1 61703 #: contrib/gis/forms/fields.py:19 1753 1704 msgid "Invalid geometry type." 1754 1705 msgstr "סוג גיאומטרי שגוי." 1755 1706 1707 #: contrib/gis/forms/fields.py:20 1708 msgid "An error occurred when transforming the geometry to the SRID of the geometry form field." 1709 msgstr "הייתה בעיה עם השינוי של הצורה לסוג של השדה." 1710 1756 1711 #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19 1757 1712 msgid "th" 1758 1713 msgstr "רביעי" … … msgstr "אתמול" 1842 1797 msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA." 1843 1798 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר NNNN או ANNNNAAA." 1844 1799 1845 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 contrib/localflavor/br/forms.py:96 1846 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1800 #: contrib/localflavor/ar/forms.py:49 1801 #: contrib/localflavor/br/forms.py:96 1802 #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 1803 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:23 1847 1804 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 1848 1805 msgid "This field requires only numbers." 1849 1806 msgstr "יש להזין רק ספרות בשדה זה." … … msgstr "פורארלברג" 1896 1853 msgid "Vienna" 1897 1854 msgstr "וינה" 1898 1855 1899 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1856 #: contrib/localflavor/at/forms.py:20 1857 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 1900 1858 #: contrib/localflavor/no/forms.py:12 1901 1859 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." 1902 1860 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXX." … … msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." 1918 1876 msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות בתחביר XX-XXXX-XXXX." 1919 1877 1920 1878 #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 1921 msgid "" 1922 "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available " 1923 "states." 1879 msgid "Select a valid brazilian state. That state is not one of the available states." 1924 1880 msgstr "נא לבחור מדינה ברזילאית חוקית. מדינה זו אינה אחת מהמדינות האפשריות." 1925 1881 1926 1882 #: contrib/localflavor/br/forms.py:94 … … msgid "Zurich" 2052 2008 msgstr "ציריך" 2053 2009 2054 2010 #: contrib/localflavor/ch/forms.py:64 2055 msgid "" 2056 "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " 2057 "1234567890 format." 2011 msgid "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or 1234567890 format." 2058 2012 msgstr "יש להזין מספר זיהוי או דרכון שוויצרי בתחביר X1234567<0 או 1234567890." 2059 2013 2060 2014 #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 … … msgstr "מחוז זלין" 2125 2079 msgid "Moravian-Silesian Region" 2126 2080 msgstr "איזור מורביה – שלזיה" 2127 2081 2128 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2082 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 2083 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2129 2084 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2130 2085 msgstr "יש להזין קוד דואר בתחביר XXXXX או XXX XX." 2131 2086 … … msgstr "שלזוויג-הולשטיין" 2209 2164 msgid "Thuringia" 2210 2165 msgstr "תורינגיה" 2211 2166 2212 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2167 #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 2168 #: contrib/localflavor/fi/forms.py:12 2213 2169 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 2214 2170 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX." 2215 2171 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXX." 2216 2172 2217 2173 #: contrib/localflavor/de/forms.py:41 2218 msgid "" 2219 "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X " 2220 "format." 2174 msgid "Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X format." 2221 2175 msgstr "יש להזין מספר זיהוי גרמני חוקי בתחביר XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X." 2222 2176 2223 2177 #: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5 … … msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX." 2492 2446 msgstr "נא להזיו מיקוד חוקי בתחום ובתחביר 01XXX - 52XXX." 2493 2447 2494 2448 #: contrib/localflavor/es/forms.py:39 2495 msgid "" 2496 "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or " 2497 "9XXXXXXXX." 2498 msgstr "" 2499 "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2449 msgid "Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2450 msgstr "נא להזין מספר טלפון חוקי באחד מהתחבירים 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or 9XXXXXXXX." 2500 2451 2501 2452 #: contrib/localflavor/es/forms.py:66 2502 2453 msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF." … … msgid "Invalid checksum for CIF." 2519 2470 msgstr "סיכום ביקורת שגוי עבור CIF." 2520 2471 2521 2472 #: contrib/localflavor/es/forms.py:142 2522 msgid "" 2523 "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2473 msgid "Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2524 2474 msgstr "נא להזין חשבון בנק חוקי בתחביר XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX." 2525 2475 2526 2476 #: contrib/localflavor/es/forms.py:143 … … msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." 2536 2486 msgstr "יש להזין מיקוד בתחביר XXXXXXX." 2537 2487 2538 2488 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:17 2539 msgid "" 2540 "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2489 msgid "Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX." 2541 2490 msgstr "יש להזין מספר זיהוי איסלנדי חוקי. התחביר הוא XXXXXX-XXXX." 2542 2491 2543 2492 #: contrib/localflavor/is_/forms.py:18 … … msgid "Wrong checksum for the National Identification Number." 2957 2906 msgstr "סכום ביקורת שגוי עבודי מספר הזיהוי הלאומי" 2958 2907 2959 2908 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:71 2960 msgid "" 2961 "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2909 msgid "Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX." 2962 2910 msgstr "נא להזין שדה מספר מס (NIP) בתחביר XXX-XXX-XX-XX או XX-XX-XXX-XXX." 2963 2911 2964 2912 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:72 … … msgid "redirect from" 3750 3698 msgstr "הפניה מ" 3751 3699 3752 3700 #: contrib/redirects/models.py:8 3753 msgid "" 3754 "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/" 3755 "events/search/'." 3701 msgid "This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/events/search/'." 3756 3702 msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '//events/search'." 3757 3703 3758 3704 #: contrib/redirects/models.py:9 … … msgid "redirect to" 3760 3706 msgstr "הפניה אל" 3761 3707 3762 3708 #: contrib/redirects/models.py:10 3763 msgid "" 3764 "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " 3765 "'http://'." 3709 msgid "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with 'http://'." 3766 3710 msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'." 3767 3711 3768 3712 #: contrib/redirects/models.py:13 … … msgstr "שם לתצוגה" 3805 3749 msgid "sites" 3806 3750 msgstr "אתרים" 3807 3751 3808 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3752 #: db/models/fields/__init__.py:356 3753 #: db/models/fields/__init__.py:710 3809 3754 msgid "This value must be an integer." 3810 3755 msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם." 3811 3756 … … msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD." 3830 3775 msgid "Invalid date: %s" 3831 3776 msgstr "תאריך שגוי: %s" 3832 3777 3833 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3778 #: db/models/fields/__init__.py:547 3779 #: db/models/fields/__init__.py:565 3834 3780 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3835 3781 msgstr "נא להזין תאריך/שעה חוקיים בתחביר YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3836 3782 … … msgstr "על הערך הזה להיות ערך מספר עשרוני." 3846 3792 msgid "This value must be either None, True or False." 3847 3793 msgstr "ערך זה חייב להיות כלום, אמת או שקר." 3848 3794 3849 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3795 #: db/models/fields/__init__.py:849 3796 #: db/models/fields/__init__.py:863 3850 3797 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3851 3798 msgstr "נא להזין זמן חוקי בתחביר HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3852 3799 3853 3800 #: db/models/fields/related.py:792 3854 msgid "" 3855 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3856 msgstr "" 3857 "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 3801 msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3802 msgstr "יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד." 3858 3803 3859 3804 #: db/models/fields/related.py:870 3860 3805 #, python-format 3861 3806 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3862 msgid_plural "" 3863 "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3807 msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid." 3864 3808 msgstr[0] "נא להזין מזהה %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי." 3865 3809 msgstr[1] "נא להזין מזהי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים." 3866 3810 … … msgstr "נא לוודא שערך זה מכיל לפחות %(min)d תווים (מ 3886 3830 msgid "Enter a whole number." 3887 3831 msgstr "נא להזין מספר שלם." 3888 3832 3889 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 3833 #: forms/fields.py:167 3834 #: forms/fields.py:196 3835 #: forms/fields.py:225 3890 3836 #, python-format 3891 3837 msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." 3892 3838 msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל %s." 3893 3839 3894 #: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 3840 #: forms/fields.py:168 3841 #: forms/fields.py:197 3842 #: forms/fields.py:226 3895 3843 #, python-format 3896 3844 msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." 3897 3845 msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל %s." 3898 3846 3899 #: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 3847 #: forms/fields.py:195 3848 #: forms/fields.py:224 3900 3849 msgid "Enter a number." 3901 3850 msgstr "נא להזין מספר." 3902 3851 … … msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות אחרי הנקודה 3915 3864 msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." 3916 3865 msgstr "נא לוודא שאין יותר מ-%s ספרות לפני הנקודה העשרונית" 3917 3866 3918 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862 3867 #: forms/fields.py:288 3868 #: forms/fields.py:863 3919 3869 msgid "Enter a valid date." 3920 3870 msgstr "יש להזין תאריך חוקי." 3921 3871 3922 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863 3872 #: forms/fields.py:322 3873 #: forms/fields.py:864 3923 3874 msgid "Enter a valid time." 3924 3875 msgstr "יש להזין שעה חוקית." 3925 3876 … … msgstr "הקובץ שנשלח ריק." 3941 3892 3942 3893 #: forms/fields.py:450 3943 3894 #, python-format 3944 msgid "" 3945 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3895 msgid "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3946 3896 msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ %(max)d תווים (יש לו%(length)d)." 3947 3897 3948 3898 #: forms/fields.py:483 3949 msgid "" 3950 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3951 "corrupted image." 3899 msgid "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a corrupted image." 3952 3900 msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת." 3953 3901 3954 3902 #: forms/fields.py:544 … … msgstr "יש להזין URL חוקי." 3959 3907 msgid "This URL appears to be a broken link." 3960 3908 msgstr "ה-URL הזה נראה כקישור שבור." 3961 3909 3962 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702 3910 #: forms/fields.py:625 3911 #: forms/fields.py:703 3963 3912 #, python-format 3964 3913 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3965 3914 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות." 3966 3915 3967 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:780 3916 #: forms/fields.py:704 3917 #: forms/fields.py:765 3918 #: forms/models.py:863 3968 3919 msgid "Enter a list of values." 3969 3920 msgstr "יש להזין רשימת ערכים" 3970 3921 3971 #: forms/fields.py:89 13922 #: forms/fields.py:892 3972 3923 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3973 3924 msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית." 3974 3925 3975 #: forms/fields.py:901 3976 msgid "" 3977 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3926 #: forms/fields.py:902 3927 msgid "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3978 3928 msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד." 3979 3929 3980 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3930 #: forms/formsets.py:271 3931 #: forms/formsets.py:273 3981 3932 msgid "Order" 3982 3933 msgstr "מיון" 3983 3934 3984 #: forms/models.py:299 forms/models.py:308 3935 #: forms/models.py:363 3936 #, python-format 3937 msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." 3938 msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה%(date_field)s" 3939 3940 #: forms/models.py:377 3941 #: forms/models.py:385 3985 3942 #, python-format 3986 3943 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3987 3944 msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר." 3988 3945 3989 #: forms/models.py: 6553946 #: forms/models.py:738 3990 3947 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 3991 3948 msgstr "הרצופות מפתח זר לא תאם את האב מופע המפתח העיקרי." 3992 3949 3993 #: forms/models.py:7 103950 #: forms/models.py:793 3994 3951 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3995 3952 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." 3996 3953 3997 #: forms/models.py: 7813954 #: forms/models.py:864 3998 3955 #, python-format 3999 3956 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4000 3957 msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות." 4001 3958 4002 #: forms/models.py: 7833959 #: forms/models.py:866 4003 3960 #, python-format 4004 3961 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4005 3962 msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמקש עיקרי." … … msgstr "ינואר" 4118 4075 msgid "February" 4119 4076 msgstr "פברואר" 4120 4077 4121 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4078 #: utils/dates.py:18 4079 #: utils/dates.py:31 4122 4080 msgid "March" 4123 4081 msgstr "מרס" 4124 4082 4125 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4083 #: utils/dates.py:18 4084 #: utils/dates.py:31 4126 4085 msgid "April" 4127 4086 msgstr "אפריל" 4128 4087 4129 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4088 #: utils/dates.py:18 4089 #: utils/dates.py:31 4130 4090 msgid "May" 4131 4091 msgstr "מאי" 4132 4092 4133 #: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31 4093 #: utils/dates.py:18 4094 #: utils/dates.py:31 4134 4095 msgid "June" 4135 4096 msgstr "יוני" 4136 4097 4137 #: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31 4098 #: utils/dates.py:19 4099 #: utils/dates.py:31 4138 4100 msgid "July" 4139 4101 msgstr "יולי" 4140 4102 … … msgstr "ה-%(verbose_name)s עודכן בהצלחה." 4319 4281 msgid "The %(verbose_name)s was deleted." 4320 4282 msgstr "ה-%(verbose_name)s נמחק." 4321 4283 4322 #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"4323 #~ msgstr "l d.m.y H:i:s"4324 4325 #~ msgid "headline"4326 #~ msgstr "כותרת"4327 4328 #~ msgid "rating #1"4329 #~ msgstr "דירוג #1"4330 4331 #~ msgid "rating #2"4332 #~ msgstr "דירוג #2"4333 4334 #~ msgid "rating #3"4335 #~ msgstr "דירוג #3"4336 4337 #~ msgid "rating #4"4338 #~ msgstr "דירוג #4"4339 4340 #~ msgid "rating #5"4341 #~ msgstr "דירוג #5"4342 4343 #~ msgid "rating #6"4344 #~ msgstr "דירוג #6"4345 4346 #~ msgid "rating #7"4347 #~ msgstr "דירוג #7"4348 4349 #~ msgid "rating #8"4350 #~ msgstr "דירוג #8"4351 4352 #~ msgid "is valid rating"4353 #~ msgstr "האם דירוג חוקי"4354 4355 #~ msgid "Content object"4356 #~ msgstr "אובייקט תוכן"4357 4358 #~ msgid "person's name"4359 #~ msgstr "שם"4360 4361 #~ msgid "ip address"4362 #~ msgstr "כתובת IP"4363 4364 #~ msgid "approved by staff"4365 #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות"4366 4367 #~ msgid "free comments"4368 #~ msgstr "הערות אנונימיות"4369 4370 #~ msgid "score"4371 #~ msgstr "ציון"4372 4373 #~ msgid "score date"4374 #~ msgstr "תאריך ציון"4375 4376 #~ msgid "karma score"4377 #~ msgstr "ניקוד קארמה"4378 4379 #~ msgid "karma scores"4380 #~ msgstr "ניקודי קארמה"4381 4382 #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"4383 #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"4384 4385 #~ msgid ""4386 #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"4387 #~ "\n"4388 #~ "%(text)s"4389 #~ msgstr ""4390 #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"4391 #~ "\n"4392 #~ "%(text)s"4393 4394 #~ msgid "flag date"4395 #~ msgstr "תאריך סימון"4396 4397 #~ msgid "user flag"4398 #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש"4399 4400 #~ msgid "user flags"4401 #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש"4402 4403 #~ msgid "Flag by %r"4404 #~ msgstr "סימון ע\"י %r"4405 4406 #~ msgid "deletion date"4407 #~ msgstr "תאריך מחיקה"4408 4409 #~ msgid "moderator deletion"4410 #~ msgstr "מחיקת מודרטור"4411 4412 #~ msgid "moderator deletions"4413 #~ msgstr "מחיקות מודרטור"4414 4415 #~ msgid "Moderator deletion by %r"4416 #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"4417 4418 #~ msgid "Forgotten your password?"4419 #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?"4420 4421 #~ msgid "Ratings"4422 #~ msgstr "דירוג"4423 4424 #~ msgid "Required"4425 #~ msgstr "נדרש"4426 4427 #~ msgid "Optional"4428 #~ msgstr "אופציונלי"4429 4430 #~ msgid "Post a photo"4431 #~ msgstr "שליחת תמונה"4432 4433 #~ msgid "Your name:"4434 #~ msgstr "שמך:"4435 4436 #~ msgid ""4437 #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."4438 #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."4439 4440 #~ msgid ""4441 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4442 #~ "comment:\n"4443 #~ "\n"4444 #~ "%(text)s"4445 #~ msgid_plural ""4446 #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "4447 #~ "comments:\n"4448 #~ "\n"4449 #~ "%(text)s"4450 #~ msgstr[0] ""4451 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n"4452 #~ "\n"4453 #~ "%(text)s"4454 #~ msgstr[1] ""4455 #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n"4456 #~ "\n"4457 #~ "%(text)s"4458 4459 #~ msgid "Only POSTs are allowed"4460 #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות"4461 4462 #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"4463 #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."4464 4465 #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"4466 #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"4467 4468 #~ msgid ""4469 #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "4470 #~ "invalid"4471 #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"4472 4473 #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"4474 #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"4475 4476 #~ msgid "Anonymous users cannot vote"4477 #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"4478 4479 #~ msgid "Invalid comment ID"4480 #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי"4481 4482 #~ msgid "No voting for yourself"4483 #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"4484 4485 #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."4486 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."4487 4488 #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."4489 #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."4490 4491 #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."4492 #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."4493 4494 #~ msgid "Please enter a valid IP address."4495 #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."4496 4497 #~ msgid "Empty values are not allowed here."4498 #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."4499 4500 #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."4501 #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."4502 4503 #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."4504 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."4505 4506 #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."4507 #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."4508 4509 #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."4510 #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."4511 4512 #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."4513 #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."4514 4515 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."4516 #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."4517 4518 #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."4519 #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי."4520 4521 #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."4522 #~ msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."4523 4524 #~ msgid "A valid URL is required."4525 #~ msgstr "יש להזין URL חוקי."4526 4527 #~ msgid ""4528 #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"4529 #~ "%s"4530 #~ msgstr ""4531 #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"4532 #~ "%s"4533 4534 #~ msgid "Badly formed XML: %s"4535 #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s"4536 4537 #~ msgid "Invalid URL: %s"4538 #~ msgstr "URL שגוי: %s"4539 4540 #~ msgid "The URL %s is a broken link."4541 #~ msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור."4542 4543 #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."4544 #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."4545 4546 #~ msgid "This field must match the '%s' field."4547 #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."4548 4549 #~ msgid "Please enter something for at least one field."4550 #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."4551 4552 #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."4553 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."4554 4555 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"4556 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"4557 4558 #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"4559 #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"4560 4561 #~ msgid "Duplicate values are not allowed."4562 #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."4563 4564 #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."4565 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s."4566 4567 #~ msgid "This value must be no more than %s."4568 #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s."4569 4570 #~ msgid "This value must be a power of %s."4571 #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."4572 4573 #~ msgid "Please enter a valid decimal number."4574 #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."4575 4576 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."4577 #~ msgid_plural ""4578 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."4579 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר."4580 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר."4581 4582 #~ msgid ""4583 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."4584 #~ msgid_plural ""4585 #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "4586 #~ "digits."4587 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר."4588 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר."4589 4590 #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."4591 #~ msgid_plural ""4592 #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."4593 #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר."4594 #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר."4595 4596 #~ msgid "Please enter a valid floating point number."4597 #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי."4598 4599 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."4600 #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."4601 4602 #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."4603 #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."4604 4605 #~ msgid "The format for this field is wrong."4606 #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."4607 4608 #~ msgid "This field is invalid."4609 #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי."4610 4611 #~ msgid "Could not retrieve anything from %s."4612 #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."4613 4614 #~ msgid ""4615 #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"4616 #~ "s'."4617 #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."4618 4619 #~ msgid ""4620 #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "4621 #~ "with \"%(start)s\".)"4622 #~ msgstr ""4623 #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"4624 4625 #~ msgid ""4626 #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "4627 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4628 #~ msgstr ""4629 #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"4630 4631 #~ msgid ""4632 #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "4633 #~ "\"%(start)s\".)"4634 #~ msgstr ""4635 #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s"4636 #~ "\".)"4637 4638 #~ msgid ""4639 #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"4640 #~ "(start)s\".)"4641 #~ msgstr ""4642 #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"4643 4644 #~ msgid ""4645 #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "4646 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4647 #~ msgstr ""4648 #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%"4649 #~ "(start)s\".)"4650 4651 #~ msgid ""4652 #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "4653 #~ "starts with \"%(start)s\".)"4654 #~ msgstr ""4655 #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%"4656 #~ "(start)s\".)"4657 4658 #~ msgid ""4659 #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."4660 #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."4661 4662 #~ msgid "Enter a valid filename."4663 #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."4664 4665 #~ msgid "Please enter a valid %s."4666 #~ msgstr "יש להזין %s חוקי."4667 4668 #~ msgid "Ensure your text is less than %s character."4669 #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."4670 #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."4671 #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים."4672 4673 #~ msgid "Line breaks are not allowed here."4674 #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."4675 4676 #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."4677 #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."4678 4679 #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."4680 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767."4681 4682 #~ msgid "Enter a positive number."4683 #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי."4684 4685 #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."4686 #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."4687 4688 #~ msgid "Ordering"4689 #~ msgstr "מיון"4690 4691 #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"4692 #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"4693 4694 #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:"4695 #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"4696 4697 #~ msgid "Added %s."4698 #~ msgstr "%s התווסף."4699 4700 #~ msgid "Deleted %s."4701 #~ msgstr "%s נמחק."4702 4703 #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match."4704 #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים."4705 4706 #~ msgid "Year must be 1900 or later."4707 #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה."4708 4709 #~ msgid "Separate multiple IDs with commas."4710 #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."