4321 | | |
4322 | | #~ msgid "DATE_WITH_TIME_FULL" |
4323 | | #~ msgstr "l d.m.y H:i:s" |
4324 | | |
4325 | | #~ msgid "headline" |
4326 | | #~ msgstr "כותרת" |
4327 | | |
4328 | | #~ msgid "rating #1" |
4329 | | #~ msgstr "דירוג #1" |
4330 | | |
4331 | | #~ msgid "rating #2" |
4332 | | #~ msgstr "דירוג #2" |
4333 | | |
4334 | | #~ msgid "rating #3" |
4335 | | #~ msgstr "דירוג #3" |
4336 | | |
4337 | | #~ msgid "rating #4" |
4338 | | #~ msgstr "דירוג #4" |
4339 | | |
4340 | | #~ msgid "rating #5" |
4341 | | #~ msgstr "דירוג #5" |
4342 | | |
4343 | | #~ msgid "rating #6" |
4344 | | #~ msgstr "דירוג #6" |
4345 | | |
4346 | | #~ msgid "rating #7" |
4347 | | #~ msgstr "דירוג #7" |
4348 | | |
4349 | | #~ msgid "rating #8" |
4350 | | #~ msgstr "דירוג #8" |
4351 | | |
4352 | | #~ msgid "is valid rating" |
4353 | | #~ msgstr "האם דירוג חוקי" |
4354 | | |
4355 | | #~ msgid "Content object" |
4356 | | #~ msgstr "אובייקט תוכן" |
4357 | | |
4358 | | #~ msgid "person's name" |
4359 | | #~ msgstr "שם" |
4360 | | |
4361 | | #~ msgid "ip address" |
4362 | | #~ msgstr "כתובת IP" |
4363 | | |
4364 | | #~ msgid "approved by staff" |
4365 | | #~ msgstr "אושר ע\"י הצוות" |
4366 | | |
4367 | | #~ msgid "free comments" |
4368 | | #~ msgstr "הערות אנונימיות" |
4369 | | |
4370 | | #~ msgid "score" |
4371 | | #~ msgstr "ציון" |
4372 | | |
4373 | | #~ msgid "score date" |
4374 | | #~ msgstr "תאריך ציון" |
4375 | | |
4376 | | #~ msgid "karma score" |
4377 | | #~ msgstr "ניקוד קארמה" |
4378 | | |
4379 | | #~ msgid "karma scores" |
4380 | | #~ msgstr "ניקודי קארמה" |
4381 | | |
4382 | | #~ msgid "%(score)d rating by %(user)s" |
4383 | | #~ msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s" |
4384 | | |
4385 | | #~ msgid "" |
4386 | | #~ "This comment was flagged by %(user)s:\n" |
4387 | | #~ "\n" |
4388 | | #~ "%(text)s" |
4389 | | #~ msgstr "" |
4390 | | #~ "התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n" |
4391 | | #~ "\n" |
4392 | | #~ "%(text)s" |
4393 | | |
4394 | | #~ msgid "flag date" |
4395 | | #~ msgstr "תאריך סימון" |
4396 | | |
4397 | | #~ msgid "user flag" |
4398 | | #~ msgstr "סימון ע\"י משתמש" |
4399 | | |
4400 | | #~ msgid "user flags" |
4401 | | #~ msgstr "סימונים ע\"י משתמש" |
4402 | | |
4403 | | #~ msgid "Flag by %r" |
4404 | | #~ msgstr "סימון ע\"י %r" |
4405 | | |
4406 | | #~ msgid "deletion date" |
4407 | | #~ msgstr "תאריך מחיקה" |
4408 | | |
4409 | | #~ msgid "moderator deletion" |
4410 | | #~ msgstr "מחיקת מודרטור" |
4411 | | |
4412 | | #~ msgid "moderator deletions" |
4413 | | #~ msgstr "מחיקות מודרטור" |
4414 | | |
4415 | | #~ msgid "Moderator deletion by %r" |
4416 | | #~ msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r" |
4417 | | |
4418 | | #~ msgid "Forgotten your password?" |
4419 | | #~ msgstr "שכחת את סיסמתך?" |
4420 | | |
4421 | | #~ msgid "Ratings" |
4422 | | #~ msgstr "דירוג" |
4423 | | |
4424 | | #~ msgid "Required" |
4425 | | #~ msgstr "נדרש" |
4426 | | |
4427 | | #~ msgid "Optional" |
4428 | | #~ msgstr "אופציונלי" |
4429 | | |
4430 | | #~ msgid "Post a photo" |
4431 | | #~ msgstr "שליחת תמונה" |
4432 | | |
4433 | | #~ msgid "Your name:" |
4434 | | #~ msgstr "שמך:" |
4435 | | |
4436 | | #~ msgid "" |
4437 | | #~ "This rating is required because you've entered at least one other rating." |
4438 | | #~ msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר." |
4439 | | |
4440 | | #~ msgid "" |
4441 | | #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
4442 | | #~ "comment:\n" |
4443 | | #~ "\n" |
4444 | | #~ "%(text)s" |
4445 | | #~ msgid_plural "" |
4446 | | #~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s " |
4447 | | #~ "comments:\n" |
4448 | | #~ "\n" |
4449 | | #~ "%(text)s" |
4450 | | #~ msgstr[0] "" |
4451 | | #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובה:\n" |
4452 | | #~ "\n" |
4453 | | #~ "%(text)s" |
4454 | | #~ msgstr[1] "" |
4455 | | #~ "ההודעה נשלחה ע\"י משתמש ששלח פחות מ-%(count)s תגובות:\n" |
4456 | | #~ "\n" |
4457 | | #~ "%(text)s" |
4458 | | |
4459 | | #~ msgid "Only POSTs are allowed" |
4460 | | #~ msgstr "רק פעולות POST מותרות" |
4461 | | |
4462 | | #~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" |
4463 | | #~ msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח." |
4464 | | |
4465 | | #~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)" |
4466 | | #~ msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)" |
4467 | | |
4468 | | #~ msgid "" |
4469 | | #~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was " |
4470 | | #~ "invalid" |
4471 | | #~ msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי" |
4472 | | |
4473 | | #~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'" |
4474 | | #~ msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'" |
4475 | | |
4476 | | #~ msgid "Anonymous users cannot vote" |
4477 | | #~ msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע" |
4478 | | |
4479 | | #~ msgid "Invalid comment ID" |
4480 | | #~ msgstr "מזהה תגובה שגוי" |
4481 | | |
4482 | | #~ msgid "No voting for yourself" |
4483 | | #~ msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך" |
4484 | | |
4485 | | #~ msgid "Uppercase letters are not allowed here." |
4486 | | #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות." |
4487 | | |
4488 | | #~ msgid "Lowercase letters are not allowed here." |
4489 | | #~ msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות." |
4490 | | |
4491 | | #~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas." |
4492 | | #~ msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים." |
4493 | | |
4494 | | #~ msgid "Please enter a valid IP address." |
4495 | | #~ msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית." |
4496 | | |
4497 | | #~ msgid "Empty values are not allowed here." |
4498 | | #~ msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה." |
4499 | | |
4500 | | #~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here." |
4501 | | #~ msgstr "מותר להזין ספרות בלבד." |
4502 | | |
4503 | | #~ msgid "This value can't be comprised solely of digits." |
4504 | | #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד." |
4505 | | |
4506 | | #~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here." |
4507 | | #~ msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד." |
4508 | | |
4509 | | #~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format." |
4510 | | #~ msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM." |
4511 | | |
4512 | | #~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format." |
4513 | | #~ msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM." |
4514 | | |
4515 | | #~ msgid "The URL %s does not point to a valid image." |
4516 | | #~ msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית." |
4517 | | |
4518 | | #~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." |
4519 | | #~ msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי." |
4520 | | |
4521 | | #~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video." |
4522 | | #~ msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי." |
4523 | | |
4524 | | #~ msgid "A valid URL is required." |
4525 | | #~ msgstr "יש להזין URL חוקי." |
4526 | | |
4527 | | #~ msgid "" |
4528 | | #~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" |
4529 | | #~ "%s" |
4530 | | #~ msgstr "" |
4531 | | #~ "יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n" |
4532 | | #~ "%s" |
4533 | | |
4534 | | #~ msgid "Badly formed XML: %s" |
4535 | | #~ msgstr "מבנה XML שגוי: %s" |
4536 | | |
4537 | | #~ msgid "Invalid URL: %s" |
4538 | | #~ msgstr "URL שגוי: %s" |
4539 | | |
4540 | | #~ msgid "The URL %s is a broken link." |
4541 | | #~ msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור." |
4542 | | |
4543 | | #~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." |
4544 | | #~ msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב." |
4545 | | |
4546 | | #~ msgid "This field must match the '%s' field." |
4547 | | #~ msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'." |
4548 | | |
4549 | | #~ msgid "Please enter something for at least one field." |
4550 | | #~ msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות." |
4551 | | |
4552 | | #~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty." |
4553 | | #~ msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים." |
4554 | | |
4555 | | #~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" |
4556 | | #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s" |
4557 | | |
4558 | | #~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" |
4559 | | #~ msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s" |
4560 | | |
4561 | | #~ msgid "Duplicate values are not allowed." |
4562 | | #~ msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים." |
4563 | | |
4564 | | #~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." |
4565 | | #~ msgstr "ערך זה חייב להיות בין %(lower)s ל-%(upper)s." |
4566 | | |
4567 | | #~ msgid "This value must be no more than %s." |
4568 | | #~ msgstr "ערך זה אינו יכול להיות יותר מ-%s." |
4569 | | |
4570 | | #~ msgid "This value must be a power of %s." |
4571 | | #~ msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s." |
4572 | | |
4573 | | #~ msgid "Please enter a valid decimal number." |
4574 | | #~ msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי." |
4575 | | |
4576 | | #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit." |
4577 | | #~ msgid_plural "" |
4578 | | #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits." |
4579 | | #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s לכל היותר." |
4580 | | #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות לכל היותר." |
4581 | | |
4582 | | #~ msgid "" |
4583 | | #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit." |
4584 | | #~ msgid_plural "" |
4585 | | #~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s " |
4586 | | #~ "digits." |
4587 | | #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק השלם לכל היותר." |
4588 | | #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק השלם לכל היותר." |
4589 | | |
4590 | | #~ msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place." |
4591 | | #~ msgid_plural "" |
4592 | | #~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places." |
4593 | | #~ msgstr[0] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם ספרה %s בחלק העשרוני לכל היותר." |
4594 | | #~ msgstr[1] "יש להזין מספר עשרוני חוקי עם %s ספרות בחלק העשרוני לכל היותר." |
4595 | | |
4596 | | #~ msgid "Please enter a valid floating point number." |
4597 | | #~ msgstr "נא להזין מספר נקודה צפה חוקי." |
4598 | | |
4599 | | #~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big." |
4600 | | #~ msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות." |
4601 | | |
4602 | | #~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big." |
4603 | | #~ msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר." |
4604 | | |
4605 | | #~ msgid "The format for this field is wrong." |
4606 | | #~ msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי." |
4607 | | |
4608 | | #~ msgid "This field is invalid." |
4609 | | #~ msgstr "שדה זה אינו חוקי." |
4610 | | |
4611 | | #~ msgid "Could not retrieve anything from %s." |
4612 | | #~ msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s." |
4613 | | |
4614 | | #~ msgid "" |
4615 | | #~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)" |
4616 | | #~ "s'." |
4617 | | #~ msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'." |
4618 | | |
4619 | | #~ msgid "" |
4620 | | #~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts " |
4621 | | #~ "with \"%(start)s\".)" |
4622 | | #~ msgstr "" |
4623 | | #~ "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
4624 | | |
4625 | | #~ msgid "" |
4626 | | #~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line " |
4627 | | #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
4628 | | #~ msgstr "" |
4629 | | #~ "חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
4630 | | |
4631 | | #~ msgid "" |
4632 | | #~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with " |
4633 | | #~ "\"%(start)s\".)" |
4634 | | #~ msgstr "" |
4635 | | #~ "\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s" |
4636 | | #~ "\".)" |
4637 | | |
4638 | | #~ msgid "" |
4639 | | #~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%" |
4640 | | #~ "(start)s\".)" |
4641 | | #~ msgstr "" |
4642 | | #~ "\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)" |
4643 | | |
4644 | | #~ msgid "" |
4645 | | #~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line " |
4646 | | #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
4647 | | #~ msgstr "" |
4648 | | #~ "לתג בשורה %(line)s חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות. (השורה מתחילה ב-\"%" |
4649 | | #~ "(start)s\".)" |
4650 | | |
4651 | | #~ msgid "" |
4652 | | #~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line " |
4653 | | #~ "starts with \"%(start)s\".)" |
4654 | | #~ msgstr "" |
4655 | | #~ "לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%" |
4656 | | #~ "(start)s\".)" |
4657 | | |
4658 | | #~ msgid "" |
4659 | | #~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s." |
4660 | | #~ msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון." |
4661 | | |
4662 | | #~ msgid "Enter a valid filename." |
4663 | | #~ msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי." |
4664 | | |
4665 | | #~ msgid "Please enter a valid %s." |
4666 | | #~ msgstr "יש להזין %s חוקי." |
4667 | | |
4668 | | #~ msgid "Ensure your text is less than %s character." |
4669 | | #~ msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters." |
4670 | | #~ msgstr[0] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו." |
4671 | | #~ msgstr[1] "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תווים." |
4672 | | |
4673 | | #~ msgid "Line breaks are not allowed here." |
4674 | | #~ msgstr "מעברי שורה אסורים כאן." |
4675 | | |
4676 | | #~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s." |
4677 | | #~ msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s." |
4678 | | |
4679 | | #~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767." |
4680 | | #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767." |
4681 | | |
4682 | | #~ msgid "Enter a positive number." |
4683 | | #~ msgstr "יש להזין מספר חיובי." |
4684 | | |
4685 | | #~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767." |
4686 | | #~ msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767." |
4687 | | |
4688 | | #~ msgid "Ordering" |
4689 | | #~ msgstr "מיון" |
4690 | | |
4691 | | #~ msgid "Your new password is: %(new_password)s" |
4692 | | #~ msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s" |
4693 | | |
4694 | | #~ msgid "Feel free to change this password by going to this page:" |
4695 | | #~ msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:" |
4696 | | |
4697 | | #~ msgid "Added %s." |
4698 | | #~ msgstr "%s התווסף." |
4699 | | |
4700 | | #~ msgid "Deleted %s." |
4701 | | #~ msgstr "%s נמחק." |
4702 | | |
4703 | | #~ msgid "The two 'new password' fields didn't match." |
4704 | | #~ msgstr "שני שדות 'הסיסמה החדשה' אינם זהים." |
4705 | | |
4706 | | #~ msgid "Year must be 1900 or later." |
4707 | | #~ msgstr "שנה צריכה להיות 1900 ומעלה." |
4708 | | |
4709 | | #~ msgid "Separate multiple IDs with commas." |
4710 | | #~ msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים." |