Ticket #10593: pt_BR-r10588.diff
File pt_BR-r10588.diff, 22.4 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
4 4 msgid "" 5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: django-l10n-portuguese@googlegroups.com\n"8 "POT-Creation-Date: 2009-0 3-31 22:43-0300\n"9 "PO-Revision-Date: 2009-0 3-31 23:17-0300\n"7 "Report-Msgid-Bugs-To: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-04-13 22:52-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-04-13 23:07-0300\n" 10 10 "Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n" 11 11 "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 218 218 msgid "Traditional Chinese" 219 219 msgstr "Chinês Tradicional" 220 220 221 #: contrib/admin/actions.py:56 222 #, python-format 223 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 224 msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso." 225 226 #: contrib/admin/actions.py:63 contrib/admin/options.py:1023 227 msgid "Are you sure?" 228 msgstr "Tem certeza?" 229 230 #: contrib/admin/actions.py:81 231 #, python-format 232 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 233 msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionado" 234 221 235 #: contrib/admin/filterspecs.py:44 222 236 #, python-format 223 237 msgid "" … … 296 310 msgid "log entries" 297 311 msgstr "entradas de log" 298 312 299 #: contrib/admin/options.py:13 1 contrib/admin/options.py:145313 #: contrib/admin/options.py:133 contrib/admin/options.py:147 300 314 msgid "None" 301 315 msgstr "Nenhum" 302 316 303 #: contrib/admin/options.py: 498317 #: contrib/admin/options.py:517 304 318 #, python-format 305 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."306 msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."307 308 #: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012309 msgid "Are you sure?"310 msgstr "Tem certeza?"311 312 #: contrib/admin/options.py:523313 #, python-format314 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"315 msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionado"316 317 #: contrib/admin/options.py:531318 #, python-format319 319 msgid "Changed %s." 320 320 msgstr "Modificado %s." 321 321 322 #: contrib/admin/options.py:5 31 contrib/admin/options.py:541323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 5forms/models.py:306322 #: contrib/admin/options.py:517 contrib/admin/options.py:527 323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 forms/models.py:306 324 324 msgid "and" 325 325 msgstr "e" 326 326 327 #: contrib/admin/options.py:5 36327 #: contrib/admin/options.py:522 328 328 #, python-format 329 329 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 330 330 msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\"" 331 331 332 #: contrib/admin/options.py:5 40332 #: contrib/admin/options.py:526 333 333 #, python-format 334 334 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 335 335 msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." 336 336 337 #: contrib/admin/options.py:5 45337 #: contrib/admin/options.py:531 338 338 #, python-format 339 339 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 340 340 msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"." 341 341 342 #: contrib/admin/options.py:5 49342 #: contrib/admin/options.py:535 343 343 msgid "No fields changed." 344 344 msgstr "Nenhum campo modificado." 345 345 346 #: contrib/admin/options.py: 610contrib/auth/admin.py:67346 #: contrib/admin/options.py:596 contrib/auth/admin.py:67 347 347 #, python-format 348 348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 349 349 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso." 350 350 351 #: contrib/admin/options.py:6 14 contrib/admin/options.py:647351 #: contrib/admin/options.py:600 contrib/admin/options.py:633 352 352 #: contrib/auth/admin.py:75 353 353 msgid "You may edit it again below." 354 354 msgstr "Você pode editar novamente abaixo." 355 355 356 #: contrib/admin/options.py:6 24 contrib/admin/options.py:657356 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/admin/options.py:643 357 357 #, python-format 358 358 msgid "You may add another %s below." 359 359 msgstr "Você pode adicionar outro %s abaixo." 360 360 361 #: contrib/admin/options.py:6 45361 #: contrib/admin/options.py:631 362 362 #, python-format 363 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 364 364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso." 365 365 366 #: contrib/admin/options.py:6 53366 #: contrib/admin/options.py:639 367 367 #, python-format 368 368 msgid "" 369 369 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." … … 371 371 "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente " 372 372 "abaixo." 373 373 374 #: contrib/admin/options.py:77 4374 #: contrib/admin/options.py:770 375 375 #, python-format 376 376 msgid "Add %s" 377 377 msgstr "Adicionar %s" 378 378 379 #: contrib/admin/options.py:80 5 contrib/admin/options.py:990379 #: contrib/admin/options.py:801 contrib/admin/options.py:1001 380 380 #, python-format 381 381 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 382 382 msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe." 383 383 384 #: contrib/admin/options.py:8 62384 #: contrib/admin/options.py:858 385 385 #, python-format 386 386 msgid "Change %s" 387 387 msgstr "Modificar %s" 388 388 389 #: contrib/admin/options.py: 894389 #: contrib/admin/options.py:902 390 390 msgid "Database error" 391 391 msgstr "Erro no banco de dados" 392 392 393 #: contrib/admin/options.py:93 0393 #: contrib/admin/options.py:938 394 394 #, python-format 395 395 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 396 396 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 397 397 msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso." 398 398 msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso." 399 399 400 #: contrib/admin/options.py:10 05400 #: contrib/admin/options.py:1016 401 401 #, python-format 402 402 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 403 403 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso." 404 404 405 #: contrib/admin/options.py:10 41405 #: contrib/admin/options.py:1052 406 406 #, python-format 407 407 msgid "Change history: %s" 408 408 msgstr "Histórico de modificações: %s" 409 409 410 #: contrib/admin/sites.py: 15contrib/admin/views/decorators.py:14410 #: contrib/admin/sites.py:20 contrib/admin/views/decorators.py:14 411 411 #: contrib/auth/forms.py:80 412 412 msgid "" 413 413 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 416 416 "Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " 417 417 "diferenciam maiúsculas e minúsculas." 418 418 419 #: contrib/admin/sites.py:2 50contrib/admin/views/decorators.py:40419 #: contrib/admin/sites.py:278 contrib/admin/views/decorators.py:40 420 420 msgid "Please log in again, because your session has expired." 421 421 msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou." 422 422 423 #: contrib/admin/sites.py:2 57contrib/admin/views/decorators.py:47423 #: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:47 424 424 msgid "" 425 425 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 426 426 "cookies, reload this page, and try again." … … 428 428 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " 429 429 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 430 430 431 #: contrib/admin/sites.py: 273 contrib/admin/sites.py:279431 #: contrib/admin/sites.py:301 contrib/admin/sites.py:307 432 432 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 433 433 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 434 434 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." 435 435 436 #: contrib/admin/sites.py: 276contrib/admin/views/decorators.py:62436 #: contrib/admin/sites.py:304 contrib/admin/views/decorators.py:62 437 437 #, python-format 438 438 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 439 439 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" 440 440 441 #: contrib/admin/sites.py:3 36441 #: contrib/admin/sites.py:360 442 442 msgid "Site administration" 443 443 msgstr "Administração do Site" 444 444 445 #: contrib/admin/sites.py:3 49contrib/admin/templates/admin/login.html:26445 #: contrib/admin/sites.py:373 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 446 446 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 447 447 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 448 448 msgid "Log in" 449 449 msgstr "Acessar" 450 450 451 #: contrib/admin/sites.py: 396451 #: contrib/admin/sites.py:417 452 452 #, python-format 453 453 msgid "%s administration" 454 454 msgstr "Administração de %s" … … 500 500 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 501 501 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 502 502 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 503 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:2 0503 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:25 504 504 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 505 505 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 506 506 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 … … 602 602 msgstr "Ver no site" 603 603 604 604 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 605 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 49605 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:54 606 606 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 607 607 msgid "Please correct the error below." 608 608 msgid_plural "Please correct the errors below." 609 609 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." 610 610 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." 611 611 612 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:4 1612 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:46 613 613 #, python-format 614 614 msgid "Add %(name)s" 615 615 msgstr "Adicionar %(name)s" 616 616 617 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6 0617 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:65 618 618 msgid "Filter" 619 619 msgstr "Filtro" 620 620 … … 658 658 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 659 659 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 660 660 "objects:" 661 msgstr "A remoção de %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes tipos de objetos:" 661 msgstr "" 662 "A remoção de %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos " 663 "relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes " 664 "tipos de objetos:" 662 665 663 666 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 664 667 #, python-format 665 668 msgid "" 666 669 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 667 670 "the following objects and it's related items will be deleted:" 668 msgstr "Você tem certeza que quer remover os objetos %(object_name)s selecionados? Todos os seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:" 671 msgstr "" 672 "Você tem certeza que quer remover os objetos %(object_name)s selecionados? " 673 "Todos os seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:" 669 674 670 675 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 671 676 #, python-format … … 1085 1090 msgid "Floating point number" 1086 1091 msgstr "Número de ponto flutuante" 1087 1092 1088 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py: 581093 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:60 1089 1094 msgid "IP address" 1090 1095 msgstr "Endereço IP" 1091 1096 … … 1398 1403 msgid "user permissions" 1399 1404 msgstr "permissões do usuário" 1400 1405 1401 #: contrib/auth/models.py:144 1406 #: contrib/auth/models.py:144 contrib/comments/models.py:50 1407 #: contrib/comments/models.py:168 1402 1408 msgid "user" 1403 1409 msgstr "usuário" 1404 1410 … … 1410 1416 msgid "message" 1411 1417 msgstr "mensagem" 1412 1418 1413 #: contrib/auth/views.py:5 01419 #: contrib/auth/views.py:56 1414 1420 msgid "Logged out" 1415 1421 msgstr "Sessão encerrada" 1416 1422 … … 1426 1432 msgid "Metadata" 1427 1433 msgstr "Meta-dados" 1428 1434 1435 #: contrib/comments/feeds.py:13 1436 #, python-format 1437 msgid "%(site_name)s comments" 1438 msgstr "Comentários de %(site_name)s" 1439 1440 #: contrib/comments/feeds.py:23 1441 #, python-format 1442 msgid "Latest comments on %(site_name)s" 1443 msgstr "Últimos comentários em %(site_name)s" 1444 1429 1445 #: contrib/comments/forms.py:93 1430 1446 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1431 1447 msgid "Name" … … 1454 1470 "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como " 1455 1471 "spam" 1456 1472 1457 #: contrib/comments/models.py:23 1473 #: contrib/comments/models.py:22 contrib/contenttypes/models.py:74 1474 msgid "content type" 1475 msgstr "tipo de conteúdo" 1476 1477 #: contrib/comments/models.py:24 1458 1478 msgid "object ID" 1459 1479 msgstr "id do objeto" 1460 1480 1461 #: contrib/comments/models.py:5 01481 #: contrib/comments/models.py:52 1462 1482 msgid "user's name" 1463 1483 msgstr "nome do usuário" 1464 1484 1465 #: contrib/comments/models.py:5 11485 #: contrib/comments/models.py:53 1466 1486 msgid "user's email address" 1467 1487 msgstr "endereço de e-mail do usuário" 1468 1488 1469 #: contrib/comments/models.py:5 21489 #: contrib/comments/models.py:54 1470 1490 msgid "user's URL" 1471 1491 msgstr "URL do usuário" 1472 1492 1473 #: contrib/comments/models.py:54 1493 #: contrib/comments/models.py:56 contrib/comments/models.py:76 1494 #: contrib/comments/models.py:169 1474 1495 msgid "comment" 1475 1496 msgstr "comentário" 1476 1497 1477 #: contrib/comments/models.py:5 71498 #: contrib/comments/models.py:59 1478 1499 msgid "date/time submitted" 1479 1500 msgstr "data/hora de envio" 1480 1501 1481 #: contrib/comments/models.py: 591502 #: contrib/comments/models.py:61 1482 1503 msgid "is public" 1483 1504 msgstr "é público" 1484 1505 1485 #: contrib/comments/models.py:6 01506 #: contrib/comments/models.py:62 1486 1507 msgid "" 1487 1508 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1488 1509 msgstr "" 1489 1510 "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste " 1490 1511 "site." 1491 1512 1492 #: contrib/comments/models.py:6 21513 #: contrib/comments/models.py:64 1493 1514 msgid "is removed" 1494 1515 msgstr "foi removido" 1495 1516 1496 #: contrib/comments/models.py:6 31517 #: contrib/comments/models.py:65 1497 1518 msgid "" 1498 1519 "Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been " 1499 1520 "removed\" message will be displayed instead." … … 1501 1522 "Selecione esta opção se o comentário é inapropriado. A mensagem \"Este " 1502 1523 "comentário foi removido\" será mostrada no lugar." 1503 1524 1504 #: contrib/comments/models.py:115 1525 #: contrib/comments/models.py:77 1526 msgid "comments" 1527 msgstr "comentários" 1528 1529 #: contrib/comments/models.py:119 1505 1530 msgid "" 1506 1531 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1507 1532 "only." … … 1509 1534 "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é " 1510 1535 "apenas para leitura." 1511 1536 1512 #: contrib/comments/models.py:12 41537 #: contrib/comments/models.py:128 1513 1538 msgid "" 1514 1539 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1515 1540 "only." … … 1517 1542 "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é " 1518 1543 "apenas para leitura." 1519 1544 1520 #: contrib/comments/models.py:1 491545 #: contrib/comments/models.py:153 1521 1546 #, python-format 1522 1547 msgid "" 1523 1548 "Posted by %(user)s at %(date)s\n" … … 1532 1557 "\n" 1533 1558 "http://%(domain)s%(url)s" 1534 1559 1560 #: contrib/comments/models.py:170 1561 msgid "flag" 1562 msgstr "marcar" 1563 1564 #: contrib/comments/models.py:171 1565 msgid "date" 1566 msgstr "data" 1567 1568 #: contrib/comments/models.py:181 1569 msgid "comment flag" 1570 msgstr "marca de comentário" 1571 1572 #: contrib/comments/models.py:182 1573 msgid "comment flags" 1574 msgstr "marcas de comentários" 1575 1535 1576 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1536 1577 msgid "Approve a comment" 1537 1578 msgstr "Aprovar um comentário" … … 1591 1632 msgid "Thanks for flagging" 1592 1633 msgstr "Obrigado pela marcação" 1593 1634 1594 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 61595 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 11635 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1636 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1596 1637 msgid "Post" 1597 1638 msgstr "Publicar" 1598 1639 1599 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:1 71600 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:3 21640 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:18 1641 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:33 1601 1642 msgid "Preview" 1602 1643 msgstr "Visualizar" 1603 1644 … … 1643 1684 msgstr "Obrigado pelo seu comentário" 1644 1685 1645 1686 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1646 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 21687 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:13 1647 1688 msgid "Preview your comment" 1648 1689 msgstr "Visualizar seu comentário" 1649 1690 1650 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 01691 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:11 1651 1692 msgid "Please correct the error below" 1652 1693 msgid_plural "Please correct the errors below" 1653 1694 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." 1654 1695 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." 1655 1696 1656 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51697 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1657 1698 msgid "Post your comment" 1658 1699 msgstr "Publique seu comentário" 1659 1700 1660 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:1 51701 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:16 1661 1702 msgid "or make changes" 1662 1703 msgstr "ou faça modificações" 1663 1704 1664 #: contrib/contenttypes/models.py: 671705 #: contrib/contenttypes/models.py:70 1665 1706 msgid "python model class name" 1666 1707 msgstr "nome da classe model em python" 1667 1708 1668 #: contrib/contenttypes/models.py:71 1669 msgid "content type" 1670 msgstr "tipo de conteúdo" 1671 1672 #: contrib/contenttypes/models.py:72 1709 #: contrib/contenttypes/models.py:75 1673 1710 msgid "content types" 1674 1711 msgstr "tipos de conteúdo" 1675 1712 … … 2975 3012 msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)." 2976 3013 msgstr "O Número de Identificação Tributária (NIP) é incorreto." 2977 3014 2978 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:111 2979 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits." 2980 msgstr "" 2981 "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 7 ou 9 dígitos." 3015 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:109 3016 msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits." 3017 msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) consiste em 9 ou 14 dígitos." 2982 3018 2983 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:11 23019 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:110 2984 3020 msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)." 2985 3021 msgstr "O Número Nacional de Registro de Negócios (REGON) é incorreto." 2986 3022 2987 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:1 553023 #: contrib/localflavor/pl/forms.py:148 2988 3024 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." 2989 3025 msgstr "Informe um código postal válido no formato XX-XXX." 2990 3026 … … 3821 3857 msgid "sites" 3822 3858 msgstr "sites" 3823 3859 3824 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:7 003860 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 3825 3861 msgid "This value must be an integer." 3826 3862 msgstr "Este valor deve ser um inteiro." 3827 3863 3828 #: db/models/fields/__init__.py:38 73864 #: db/models/fields/__init__.py:388 3829 3865 msgid "This value must be either True or False." 3830 3866 msgstr "Este valor deve ser True ou False." 3831 3867 3832 #: db/models/fields/__init__.py:42 03868 #: db/models/fields/__init__.py:427 3833 3869 msgid "This field cannot be null." 3834 3870 msgstr "Este campo não pode ser nulo." 3835 3871 3836 #: db/models/fields/__init__.py:4 363872 #: db/models/fields/__init__.py:443 3837 3873 msgid "Enter only digits separated by commas." 3838 3874 msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." 3839 3875 3840 #: db/models/fields/__init__.py:4 673876 #: db/models/fields/__init__.py:474 3841 3877 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3842 3878 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 3843 3879 3844 #: db/models/fields/__init__.py:4 763880 #: db/models/fields/__init__.py:483 3845 3881 #, python-format 3846 3882 msgid "Invalid date: %s" 3847 3883 msgstr "Data inválida: %s" 3848 3884 3849 #: db/models/fields/__init__.py:54 0 db/models/fields/__init__.py:5583885 #: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 3850 3886 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3851 3887 msgstr "" 3852 3888 "Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3853 3889 3854 #: db/models/fields/__init__.py: 5943890 #: db/models/fields/__init__.py:601 3855 3891 msgid "This value must be a decimal number." 3856 3892 msgstr "Este valor deve ser um número decimal." 3857 3893 3858 #: db/models/fields/__init__.py:6 763894 #: db/models/fields/__init__.py:686 3859 3895 msgid "This value must be a float." 3860 3896 msgstr "Este valor deve ser um ponto flutuante." 3861 3897 3862 #: db/models/fields/__init__.py:7 363898 #: db/models/fields/__init__.py:746 3863 3899 msgid "This value must be either None, True or False." 3864 3900 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." 3865 3901 3866 #: db/models/fields/__init__.py:8 39 db/models/fields/__init__.py:8533902 #: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 3867 3903 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3868 3904 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3869 3905 … … 3941 3977 msgstr "" 3942 3978 "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." 3943 3979 3944 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:8 553980 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:862 3945 3981 msgid "Enter a valid date." 3946 3982 msgstr "Informe uma data válida." 3947 3983 3948 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:8 563984 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:863 3949 3985 msgid "Enter a valid time." 3950 3986 msgstr "Informe uma hora válida." 3951 3987 … … 3969 4005 #, python-format 3970 4006 msgid "" 3971 4007 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3972 msgstr "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %(length)d)." 4008 msgstr "" 4009 "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele " 4010 "possui %(length)d)." 3973 4011 3974 4012 #: forms/fields.py:483 3975 4013 msgid "" … … 3992 4030 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3993 4031 msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." 3994 4032 3995 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:77 34033 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:776 3996 4034 msgid "Enter a list of values." 3997 4035 msgstr "Informe uma lista de valores." 3998 4036 3999 #: forms/fields.py:8 844037 #: forms/fields.py:891 4000 4038 msgid "Enter a valid IPv4 address." 4001 4039 msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." 4002 4040 4003 #: forms/fields.py: 8944041 #: forms/fields.py:901 4004 4042 msgid "" 4005 4043 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 4006 4044 msgstr "" … … 4016 4054 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 4017 4055 msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." 4018 4056 4019 #: forms/models.py:6 484057 #: forms/models.py:651 4020 4058 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4021 4059 msgstr "" 4022 4060 4023 #: forms/models.py:70 34061 #: forms/models.py:706 4024 4062 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 4025 4063 msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." 4026 4064 4027 #: forms/models.py:77 44065 #: forms/models.py:777 4028 4066 #, python-format 4029 4067 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 4030 4068 msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." 4031 4069 4032 #: forms/models.py:77 64070 #: forms/models.py:779 4033 4071 #, python-format 4034 4072 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4035 4073 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária." 4036 4074 4037 #: template/defaultfilters.py:7 594075 #: template/defaultfilters.py:767 4038 4076 msgid "yes,no,maybe" 4039 4077 msgstr "sim,não,talvez" 4040 4078 4041 #: template/defaultfilters.py:79 04079 #: template/defaultfilters.py:798 4042 4080 #, python-format 4043 4081 msgid "%(size)d byte" 4044 4082 msgid_plural "%(size)d bytes" 4045 4083 msgstr[0] "%(size)d byte" 4046 4084 msgstr[1] "%(size)d bytes" 4047 4085 4048 #: template/defaultfilters.py: 7924086 #: template/defaultfilters.py:800 4049 4087 #, python-format 4050 4088 msgid "%.1f KB" 4051 4089 msgstr "%.1f KB" 4052 4090 4053 #: template/defaultfilters.py: 7944091 #: template/defaultfilters.py:802 4054 4092 #, python-format 4055 4093 msgid "%.1f MB" 4056 4094 msgstr "%.1f MB" 4057 4095 4058 #: template/defaultfilters.py: 7954096 #: template/defaultfilters.py:803 4059 4097 #, python-format 4060 4098 msgid "%.1f GB" 4061 4099 msgstr "%.1f GB"