Ticket #10593: pt_BR-r10311.diff
File pt_BR-r10311.diff, 49.8 KB (added by , 16 years ago) |
---|
-
django/conf/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
4 4 msgid "" 5 5 msgstr "" 6 6 "Project-Id-Version: Django\n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 11:25-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 11:43-0300\n" 10 "Last-Translator: Guilherme Mesquita Gondim <semente@taurinus.org>\n" 11 "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-" 12 "portuguese@googlegroups.com>\n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: django-l10n-portuguese@googlegroups.com\n" 8 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 22:43-0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 23:17-0300\n" 10 "Last-Translator: Guilherme Gondim <semente@taurinus.org>\n" 11 "Language-Team: Grupo de Localização para o Português <django-l10n-portuguese@googlegroups.com>\n" 13 12 "MIME-Version: 1.0\n" 14 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" … … 100 99 msgstr "Hebraico" 101 100 102 101 #: conf/global_settings.py:65 102 msgid "Hindi" 103 msgstr "Hindi" 104 105 #: conf/global_settings.py:66 103 106 msgid "Croatian" 104 107 msgstr "Croata" 105 108 106 #: conf/global_settings.py:6 6109 #: conf/global_settings.py:67 107 110 msgid "Icelandic" 108 111 msgstr "Islandês" 109 112 110 #: conf/global_settings.py:6 7113 #: conf/global_settings.py:68 111 114 msgid "Italian" 112 115 msgstr "Italiano" 113 116 114 #: conf/global_settings.py:6 8117 #: conf/global_settings.py:69 115 118 msgid "Japanese" 116 119 msgstr "Japonês" 117 120 118 #: conf/global_settings.py: 69121 #: conf/global_settings.py:70 119 122 msgid "Georgian" 120 123 msgstr "Georgiano" 121 124 122 #: conf/global_settings.py:7 0125 #: conf/global_settings.py:71 123 126 msgid "Korean" 124 127 msgstr "Coreano" 125 128 126 #: conf/global_settings.py:7 1129 #: conf/global_settings.py:72 127 130 msgid "Khmer" 128 131 msgstr "Khmer" 129 132 130 #: conf/global_settings.py:7 2133 #: conf/global_settings.py:73 131 134 msgid "Kannada" 132 135 msgstr "Canarês" 133 136 134 #: conf/global_settings.py:7 3137 #: conf/global_settings.py:74 135 138 msgid "Latvian" 136 139 msgstr "Letão" 137 140 138 #: conf/global_settings.py:7 4141 #: conf/global_settings.py:75 139 142 msgid "Lithuanian" 140 143 msgstr "Lituano" 141 144 142 #: conf/global_settings.py:7 5145 #: conf/global_settings.py:76 143 146 msgid "Macedonian" 144 147 msgstr "Macedônio" 145 148 146 #: conf/global_settings.py:7 6149 #: conf/global_settings.py:77 147 150 msgid "Dutch" 148 151 msgstr "Neerlandês" 149 152 150 #: conf/global_settings.py:7 7153 #: conf/global_settings.py:78 151 154 msgid "Norwegian" 152 155 msgstr "Norueguês" 153 156 154 #: conf/global_settings.py:7 8157 #: conf/global_settings.py:79 155 158 msgid "Polish" 156 159 msgstr "Polonês" 157 160 158 #: conf/global_settings.py: 79159 msgid "Portug ese"161 #: conf/global_settings.py:80 162 msgid "Portuguese" 160 163 msgstr "Português" 161 164 162 #: conf/global_settings.py:8 0165 #: conf/global_settings.py:81 163 166 msgid "Brazilian Portuguese" 164 167 msgstr "Português Brasileiro" 165 168 166 #: conf/global_settings.py:8 1169 #: conf/global_settings.py:82 167 170 msgid "Romanian" 168 171 msgstr "Romeno" 169 172 170 #: conf/global_settings.py:8 2173 #: conf/global_settings.py:83 171 174 msgid "Russian" 172 175 msgstr "Russo" 173 176 174 #: conf/global_settings.py:8 3177 #: conf/global_settings.py:84 175 178 msgid "Slovak" 176 179 msgstr "Eslovaco" 177 180 178 #: conf/global_settings.py:8 4181 #: conf/global_settings.py:85 179 182 msgid "Slovenian" 180 183 msgstr "Esloveno" 181 184 182 #: conf/global_settings.py:8 5185 #: conf/global_settings.py:86 183 186 msgid "Serbian" 184 187 msgstr "Sérvio" 185 188 186 #: conf/global_settings.py:8 6189 #: conf/global_settings.py:87 187 190 msgid "Swedish" 188 191 msgstr "Sueco" 189 192 190 #: conf/global_settings.py:8 7193 #: conf/global_settings.py:88 191 194 msgid "Tamil" 192 195 msgstr "Tâmil" 193 196 194 #: conf/global_settings.py:8 8197 #: conf/global_settings.py:89 195 198 msgid "Telugu" 196 199 msgstr "Telugu" 197 200 198 #: conf/global_settings.py:89 201 #: conf/global_settings.py:90 202 msgid "Thai" 203 msgstr "Tailandês" 204 205 #: conf/global_settings.py:91 199 206 msgid "Turkish" 200 207 msgstr "Turco" 201 208 202 #: conf/global_settings.py:9 0209 #: conf/global_settings.py:92 203 210 msgid "Ukrainian" 204 211 msgstr "Ucraniano" 205 212 206 #: conf/global_settings.py:9 1213 #: conf/global_settings.py:93 207 214 msgid "Simplified Chinese" 208 215 msgstr "Chinês Simplificado" 209 216 210 #: conf/global_settings.py:9 2217 #: conf/global_settings.py:94 211 218 msgid "Traditional Chinese" 212 219 msgstr "Chinês Tradicional" 213 220 … … 220 227 "<h3>Por %s</h3>\n" 221 228 "<ul>\n" 222 229 223 #: contrib/admin/filterspecs.py:7 4contrib/admin/filterspecs.py:92230 #: contrib/admin/filterspecs.py:75 contrib/admin/filterspecs.py:92 224 231 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173 225 232 msgid "All" 226 233 msgstr "Todos" … … 245 252 msgid "This year" 246 253 msgstr "Este ano" 247 254 248 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391255 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 249 256 msgid "Yes" 250 257 msgstr "Sim" 251 258 252 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py: 391259 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:413 253 260 msgid "No" 254 261 msgstr "Não" 255 262 256 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py: 391263 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:413 257 264 msgid "Unknown" 258 265 msgstr "Desconhecido" 259 266 267 #: contrib/admin/helpers.py:14 268 msgid "Action:" 269 msgstr "Ação:" 270 260 271 #: contrib/admin/models.py:19 261 272 msgid "action time" 262 273 msgstr "hora da ação" … … 285 296 msgid "log entries" 286 297 msgstr "entradas de log" 287 298 288 #: contrib/admin/options.py: 59 contrib/admin/options.py:120299 #: contrib/admin/options.py:131 contrib/admin/options.py:145 289 300 msgid "None" 290 301 msgstr "Nenhum" 291 302 292 #: contrib/admin/options.py: 332303 #: contrib/admin/options.py:498 293 304 #, python-format 305 msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." 306 msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso." 307 308 #: contrib/admin/options.py:505 contrib/admin/options.py:1012 309 msgid "Are you sure?" 310 msgstr "Tem certeza?" 311 312 #: contrib/admin/options.py:523 313 #, python-format 314 msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" 315 msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionado" 316 317 #: contrib/admin/options.py:531 318 #, python-format 294 319 msgid "Changed %s." 295 320 msgstr "Modificado %s." 296 321 297 #: contrib/admin/options.py: 332 contrib/admin/options.py:342298 #: forms/models.py:265322 #: contrib/admin/options.py:531 contrib/admin/options.py:541 323 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:306 299 324 msgid "and" 300 325 msgstr "e" 301 326 302 #: contrib/admin/options.py: 337327 #: contrib/admin/options.py:536 303 328 #, python-format 304 329 msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." 305 330 msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\"" 306 331 307 #: contrib/admin/options.py: 341332 #: contrib/admin/options.py:540 308 333 #, python-format 309 334 msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." 310 335 msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." 311 336 312 #: contrib/admin/options.py: 346337 #: contrib/admin/options.py:545 313 338 #, python-format 314 339 msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." 315 340 msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"." 316 341 317 #: contrib/admin/options.py: 350342 #: contrib/admin/options.py:549 318 343 msgid "No fields changed." 319 344 msgstr "Nenhum campo modificado." 320 345 321 #: contrib/admin/options.py: 411 contrib/auth/admin.py:51346 #: contrib/admin/options.py:610 contrib/auth/admin.py:67 322 347 #, python-format 323 348 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." 324 349 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso." 325 350 326 #: contrib/admin/options.py: 415 contrib/admin/options.py:448327 #: contrib/auth/admin.py: 59351 #: contrib/admin/options.py:614 contrib/admin/options.py:647 352 #: contrib/auth/admin.py:75 328 353 msgid "You may edit it again below." 329 msgstr " Pode editar novamente abaixo."354 msgstr "Você pode editar novamente abaixo." 330 355 331 #: contrib/admin/options.py: 425 contrib/admin/options.py:458356 #: contrib/admin/options.py:624 contrib/admin/options.py:657 332 357 #, python-format 333 358 msgid "You may add another %s below." 334 msgstr " Pode adicionar%s abaixo."359 msgstr "Você pode adicionar outro %s abaixo." 335 360 336 #: contrib/admin/options.py: 446361 #: contrib/admin/options.py:645 337 362 #, python-format 338 363 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." 339 364 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": modificado com sucesso." 340 365 341 #: contrib/admin/options.py: 454366 #: contrib/admin/options.py:653 342 367 #, python-format 343 368 msgid "" 344 369 "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." 345 370 msgstr "" 346 "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso, e pode ser editado abaixo." 371 "%(name)s \"%(obj)s\": adicionado com sucesso. Você pode editar novamente " 372 "abaixo." 347 373 348 #: contrib/admin/options.py: 530374 #: contrib/admin/options.py:774 349 375 #, python-format 350 376 msgid "Add %s" 351 377 msgstr "Adicionar %s" 352 378 353 #: contrib/admin/options.py: 608379 #: contrib/admin/options.py:805 contrib/admin/options.py:990 354 380 #, python-format 381 msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." 382 msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe." 383 384 #: contrib/admin/options.py:862 385 #, python-format 355 386 msgid "Change %s" 356 387 msgstr "Modificar %s" 357 388 358 #: contrib/admin/options.py: 640389 #: contrib/admin/options.py:894 359 390 msgid "Database error" 360 391 msgstr "Erro no banco de dados" 361 392 362 #: contrib/admin/options.py: 690393 #: contrib/admin/options.py:930 363 394 #, python-format 395 msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." 396 msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." 397 msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso." 398 msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso." 399 400 #: contrib/admin/options.py:1005 401 #, python-format 364 402 msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." 365 403 msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso." 366 404 367 #: contrib/admin/options.py:697 368 msgid "Are you sure?" 369 msgstr "Tem certeza?" 370 371 #: contrib/admin/options.py:726 405 #: contrib/admin/options.py:1041 372 406 #, python-format 373 407 msgid "Change history: %s" 374 408 msgstr "Histórico de modificações: %s" 375 409 376 #: contrib/admin/sites.py:1 8 contrib/admin/views/decorators.py:16410 #: contrib/admin/sites.py:15 contrib/admin/views/decorators.py:14 377 411 #: contrib/auth/forms.py:80 378 412 msgid "" 379 413 "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-" … … 382 416 "Por favor, entre com um usuário e senha corretos. Note que ambos os campos " 383 417 "diferenciam maiúsculas e minúsculas." 384 418 385 #: contrib/admin/sites.py:242 contrib/admin/views/decorators.py:68 386 msgid "" 387 "Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your " 388 "submission has been saved." 389 msgstr "" 390 "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou. Não se preocupe: Os " 391 "dados enviados foram salvos." 419 #: contrib/admin/sites.py:250 contrib/admin/views/decorators.py:40 420 msgid "Please log in again, because your session has expired." 421 msgstr "Por favor acesse novamente, pois sua sessão expirou." 392 422 393 #: contrib/admin/sites.py:2 49 contrib/admin/views/decorators.py:75423 #: contrib/admin/sites.py:257 contrib/admin/views/decorators.py:47 394 424 msgid "" 395 425 "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " 396 426 "cookies, reload this page, and try again." … … 398 428 "Parece que seu navegador não está configurado para aceitar cookies. Por " 399 429 "favor habilite os cookies, recarregue esta página, e tente novamente." 400 430 401 #: contrib/admin/sites.py:2 65 contrib/admin/sites.py:271402 #: contrib/admin/views/decorators.py: 94431 #: contrib/admin/sites.py:273 contrib/admin/sites.py:279 432 #: contrib/admin/views/decorators.py:66 403 433 msgid "Usernames cannot contain the '@' character." 404 434 msgstr "Nomes de usuário não podem conter o caractere '@'." 405 435 406 #: contrib/admin/sites.py:2 68 contrib/admin/views/decorators.py:90436 #: contrib/admin/sites.py:276 contrib/admin/views/decorators.py:62 407 437 #, python-format 408 438 msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." 409 439 msgstr "Seu endereço de e-mail não é seu nome de usuário. Tente usar '%s'" … … 412 442 msgid "Site administration" 413 443 msgstr "Administração do Site" 414 444 415 #: contrib/admin/sites.py:3 58 contrib/admin/templates/admin/login.html:27445 #: contrib/admin/sites.py:349 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 416 446 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 417 #: contrib/admin/views/decorators.py: 30447 #: contrib/admin/views/decorators.py:20 418 448 msgid "Log in" 419 449 msgstr "Acessar" 420 450 421 #: contrib/admin/sites.py: 406451 #: contrib/admin/sites.py:396 422 452 #, python-format 423 453 msgid "%s administration" 424 454 msgstr "Administração de %s" 425 455 426 #: contrib/admin/util.py:1 38456 #: contrib/admin/util.py:168 427 457 #, python-format 428 458 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s" 429 459 msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s: %(obj)s" 430 460 431 #: contrib/admin/util.py:1 43461 #: contrib/admin/util.py:173 432 462 #, python-format 433 463 msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" 434 464 msgstr "1 ou mais %(fieldname)s em %(name)s:" 435 465 436 #: contrib/admin/widgets.py:7 0466 #: contrib/admin/widgets.py:71 437 467 msgid "Date:" 438 468 msgstr "Data:" 439 469 440 #: contrib/admin/widgets.py:7 0470 #: contrib/admin/widgets.py:71 441 471 msgid "Time:" 442 472 msgstr "Hora:" 443 473 444 #: contrib/admin/widgets.py:9 4474 #: contrib/admin/widgets.py:95 445 475 msgid "Currently:" 446 476 msgstr "Atualmente:" 447 477 448 #: contrib/admin/widgets.py:9 4478 #: contrib/admin/widgets.py:95 449 479 msgid "Change:" 450 480 msgstr "Modificar:" 451 481 452 #: contrib/admin/widgets.py:12 1482 #: contrib/admin/widgets.py:124 453 483 msgid "Lookup" 454 484 msgstr "Olhar" 455 485 456 #: contrib/admin/widgets.py:2 21486 #: contrib/admin/widgets.py:236 457 487 msgid "Add Another" 458 488 msgstr "Adicionar outro" 459 489 … … 468 498 469 499 #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 470 500 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8 471 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:3 0501 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:33 472 502 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17 473 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 8503 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:20 474 504 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6 505 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6 475 506 #: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4 476 507 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6 477 508 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10 … … 506 537 "Houve um erro. Este foi reportado aos administradores do site através do e-" 507 538 "mail e deve ser corrigido em breve. Obrigado pela compreensão." 508 539 540 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 541 msgid "Run the selected action" 542 msgstr "Executar ação selecionada" 543 544 #: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4 545 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8 546 msgid "Go" 547 msgstr "Ir" 548 509 549 #: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10 510 550 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:19 511 551 #, python-format 512 552 msgid "%(name)s" 513 553 msgstr "%(name)s" 514 554 515 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5555 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 516 556 msgid "Welcome," 517 557 msgstr "Bem vindo," 518 558 519 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5559 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 520 560 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 521 561 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 522 562 #: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 523 563 msgid "Documentation" 524 564 msgstr "Documentação" 525 565 526 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5527 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:1 3528 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 6566 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 567 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:14 568 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:47 529 569 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 530 570 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 531 571 msgid "Change password" 532 572 msgstr "Alterar senha" 533 573 534 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:2 5574 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:28 535 575 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3 536 576 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3 537 577 msgid "Log out" … … 557 597 558 598 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 559 599 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 560 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:2 5600 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 561 601 msgid "View on site" 562 602 msgstr "Ver no site" 563 603 564 604 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38 565 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22 605 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49 606 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 566 607 msgid "Please correct the error below." 567 608 msgid_plural "Please correct the errors below." 568 609 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." 569 610 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." 570 611 571 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 16612 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:41 572 613 #, python-format 573 614 msgid "Add %(name)s" 574 615 msgstr "Adicionar %(name)s" 575 616 576 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html: 26617 #: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:60 577 618 msgid "Filter" 578 619 msgstr "Filtro" 579 620 580 621 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10 581 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:2 46622 #: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:275 582 623 msgid "Delete" 583 624 msgstr "Apagar" 584 625 … … 603 644 "Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:" 604 645 605 646 #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28 647 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33 606 648 msgid "Yes, I'm sure" 607 649 msgstr "Sim, tenho certeza" 608 650 651 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9 652 msgid "Delete multiple objects" 653 msgstr "Remover múltiplos objetos" 654 655 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15 656 #, python-format 657 msgid "" 658 "Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but " 659 "your account doesn't have permission to delete the following types of " 660 "objects:" 661 msgstr "A remoção de %(object_name)s pode resultar na remoção de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos seguintes tipos de objetos:" 662 663 #: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22 664 #, python-format 665 msgid "" 666 "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " 667 "the following objects and it's related items will be deleted:" 668 msgstr "Você tem certeza que quer remover os objetos %(object_name)s selecionados? Todos os seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:" 669 609 670 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 610 671 #, python-format 611 672 msgid " By %(filter_title)s " … … 663 724 msgstr "Usuário" 664 725 665 726 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24 727 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33 666 728 msgid "Action" 667 729 msgstr "Ação" 668 730 669 731 #: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30 670 #: utils/translation/trans_real.py:40 4732 #: utils/translation/trans_real.py:400 671 733 msgid "DATETIME_FORMAT" 672 734 msgstr "j \\de N \\de Y à\\s H:i" 673 735 … … 683 745 msgid "Show all" 684 746 msgstr "Mostrar tudo" 685 747 686 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8687 msgid "Go"688 msgstr "Ir"689 690 748 #: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10 691 749 #, python-format 692 750 msgid "1 result" … … 726 784 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13 727 785 #: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59 728 786 msgid "Username" 729 msgstr "Usuário :"787 msgstr "Usuário" 730 788 731 789 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20 732 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:3 3733 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:18 4790 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:34 791 #: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:185 734 792 msgid "Password" 735 msgstr "Senha :"793 msgstr "Senha" 736 794 737 795 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26 738 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html: 39739 #: contrib/auth/forms.py:18 5796 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:40 797 #: contrib/auth/forms.py:186 740 798 msgid "Password (again)" 741 799 msgstr "Senha (novamente)" 742 800 743 801 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:27 744 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:4 0802 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:41 745 803 msgid "Enter the same password as above, for verification." 746 804 msgstr "Informe a mesma senha digitada acima, para verificação." 747 805 748 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:2 6806 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 749 807 #, python-format 750 808 msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." 751 809 msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>." … … 906 964 msgid "Reset my password" 907 965 msgstr "Reinicializar minha senha" 908 966 909 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:2 88967 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 910 968 msgid "All dates" 911 969 msgstr "Todas as datas" 912 970 913 #: contrib/admin/views/main.py: 69971 #: contrib/admin/views/main.py:70 914 972 #, python-format 915 973 msgid "Select %s" 916 974 msgstr "Selecione %s" 917 975 918 #: contrib/admin/views/main.py: 69976 #: contrib/admin/views/main.py:70 919 977 #, python-format 920 978 msgid "Select %s to change" 921 979 msgstr "Selecione %s para modificar" 922 980 923 #: contrib/admin/views/template.py:3 6contrib/sites/models.py:38981 #: contrib/admin/views/template.py:37 contrib/sites/models.py:38 924 982 msgid "site" 925 983 msgstr "site" 926 984 927 #: contrib/admin/views/template.py:3 8985 #: contrib/admin/views/template.py:39 928 986 msgid "template" 929 987 msgstr "template" 930 988 931 #: contrib/admindocs/views.py:5 7 contrib/admindocs/views.py:59932 #: contrib/admindocs/views.py:6 1989 #: contrib/admindocs/views.py:58 contrib/admindocs/views.py:60 990 #: contrib/admindocs/views.py:62 933 991 msgid "tag:" 934 992 msgstr "tag:" 935 993 936 #: contrib/admindocs/views.py:9 0 contrib/admindocs/views.py:92937 #: contrib/admindocs/views.py:9 4994 #: contrib/admindocs/views.py:91 contrib/admindocs/views.py:93 995 #: contrib/admindocs/views.py:95 938 996 msgid "filter:" 939 997 msgstr "filtro:" 940 998 941 #: contrib/admindocs/views.py:15 4 contrib/admindocs/views.py:156942 #: contrib/admindocs/views.py:15 8999 #: contrib/admindocs/views.py:155 contrib/admindocs/views.py:157 1000 #: contrib/admindocs/views.py:159 943 1001 msgid "view:" 944 1002 msgstr "view:" 945 1003 946 #: contrib/admindocs/views.py:18 61004 #: contrib/admindocs/views.py:187 947 1005 #, python-format 948 1006 msgid "App %r not found" 949 1007 msgstr "Aplicação %r não encontrada" 950 1008 951 #: contrib/admindocs/views.py:19 31009 #: contrib/admindocs/views.py:194 952 1010 #, python-format 953 1011 msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" 954 1012 msgstr "Model %(model_name)r não encontrado na aplicação %(app_label)r" 955 1013 956 #: contrib/admindocs/views.py:20 51014 #: contrib/admindocs/views.py:206 957 1015 #, python-format 958 1016 msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" 959 1017 msgstr "o objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado" 960 1018 961 #: contrib/admindocs/views.py:20 5 contrib/admindocs/views.py:227962 #: contrib/admindocs/views.py:24 1 contrib/admindocs/views.py:2461019 #: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228 1020 #: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247 963 1021 msgid "model:" 964 1022 msgstr "model:" 965 1023 966 #: contrib/admindocs/views.py:23 61024 #: contrib/admindocs/views.py:237 967 1025 #, python-format 968 1026 msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" 969 1027 msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados" 970 1028 971 #: contrib/admindocs/views.py:24 11029 #: contrib/admindocs/views.py:242 972 1030 #, python-format 973 1031 msgid "all %s" 974 1032 msgstr "todos %s" 975 1033 976 #: contrib/admindocs/views.py:24 61034 #: contrib/admindocs/views.py:247 977 1035 #, python-format 978 1036 msgid "number of %s" 979 1037 msgstr "número de %s" 980 1038 981 #: contrib/admindocs/views.py:25 11039 #: contrib/admindocs/views.py:252 982 1040 #, python-format 983 1041 msgid "Fields on %s objects" 984 1042 msgstr "Campos nos objetos %s" 985 1043 986 #: contrib/admindocs/views.py:31 4 contrib/admindocs/views.py:325987 #: contrib/admindocs/views.py:32 7 contrib/admindocs/views.py:333988 #: contrib/admindocs/views.py:33 4 contrib/admindocs/views.py:3361044 #: contrib/admindocs/views.py:315 contrib/admindocs/views.py:326 1045 #: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/admindocs/views.py:334 1046 #: contrib/admindocs/views.py:335 contrib/admindocs/views.py:337 989 1047 msgid "Integer" 990 1048 msgstr "Inteiro" 991 1049 992 #: contrib/admindocs/views.py:31 51050 #: contrib/admindocs/views.py:316 993 1051 msgid "Boolean (Either True or False)" 994 1052 msgstr "Booleano (Verdadeiro ou Falso)" 995 1053 996 #: contrib/admindocs/views.py:31 6 contrib/admindocs/views.py:3351054 #: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:336 997 1055 #, python-format 998 1056 msgid "String (up to %(max_length)s)" 999 1057 msgstr "String (até %(max_length)s)" 1000 1058 1001 #: contrib/admindocs/views.py:31 71059 #: contrib/admindocs/views.py:318 1002 1060 msgid "Comma-separated integers" 1003 1061 msgstr "Inteiros separados por vírgula" 1004 1062 1005 #: contrib/admindocs/views.py:31 81063 #: contrib/admindocs/views.py:319 1006 1064 msgid "Date (without time)" 1007 1065 msgstr "Data (sem hora)" 1008 1066 1009 #: contrib/admindocs/views.py:3 191067 #: contrib/admindocs/views.py:320 1010 1068 msgid "Date (with time)" 1011 1069 msgstr "Data e hora" 1012 1070 1013 #: contrib/admindocs/views.py:32 01071 #: contrib/admindocs/views.py:321 1014 1072 msgid "Decimal number" 1015 1073 msgstr "Número decimal" 1016 1074 1017 #: contrib/admindocs/views.py:32 11075 #: contrib/admindocs/views.py:322 1018 1076 msgid "E-mail address" 1019 1077 msgstr "Endereço de e-mail" 1020 1078 1021 #: contrib/admindocs/views.py:32 2 contrib/admindocs/views.py:3231022 #: contrib/admindocs/views.py:32 61079 #: contrib/admindocs/views.py:323 contrib/admindocs/views.py:324 1080 #: contrib/admindocs/views.py:327 1023 1081 msgid "File path" 1024 1082 msgstr "Caminho de arquivo" 1025 1083 1026 #: contrib/admindocs/views.py:32 41084 #: contrib/admindocs/views.py:325 1027 1085 msgid "Floating point number" 1028 1086 msgstr "Número de ponto flutuante" 1029 1087 1030 #: contrib/admindocs/views.py:32 8contrib/comments/models.py:581088 #: contrib/admindocs/views.py:329 contrib/comments/models.py:58 1031 1089 msgid "IP address" 1032 msgstr "Endereço IP :"1090 msgstr "Endereço IP" 1033 1091 1034 #: contrib/admindocs/views.py:33 01092 #: contrib/admindocs/views.py:331 1035 1093 msgid "Boolean (Either True, False or None)" 1036 1094 msgstr "Booleano (Verdadeiro, Falso ou Nada)" 1037 1095 1038 #: contrib/admindocs/views.py:33 11096 #: contrib/admindocs/views.py:332 1039 1097 msgid "Relation to parent model" 1040 1098 msgstr "Relação com o modelo pai" 1041 1099 1042 #: contrib/admindocs/views.py:33 21100 #: contrib/admindocs/views.py:333 1043 1101 msgid "Phone number" 1044 1102 msgstr "Número de telefone" 1045 1103 1046 #: contrib/admindocs/views.py:33 71104 #: contrib/admindocs/views.py:338 1047 1105 msgid "Text" 1048 1106 msgstr "Texto" 1049 1107 1050 #: contrib/admindocs/views.py:33 81108 #: contrib/admindocs/views.py:339 1051 1109 msgid "Time" 1052 1110 msgstr "Hora" 1053 1111 1054 #: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:22 1112 #: contrib/admindocs/views.py:340 contrib/comments/forms.py:95 1113 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37 1055 1114 #: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7 1056 1115 msgid "URL" 1057 1116 msgstr "URL" 1058 1117 1059 #: contrib/admindocs/views.py:34 01118 #: contrib/admindocs/views.py:341 1060 1119 msgid "U.S. state (two uppercase letters)" 1061 1120 msgstr "Estado dos EUA (duas letras maiúsculas)" 1062 1121 1063 #: contrib/admindocs/views.py:34 11122 #: contrib/admindocs/views.py:342 1064 1123 msgid "XML text" 1065 1124 msgstr "Texto XML" 1066 1125 1067 #: contrib/admindocs/views.py:36 71126 #: contrib/admindocs/views.py:368 1068 1127 #, python-format 1069 1128 msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" 1070 1129 msgstr "%s não aparenta ser um objeto urlpattern" … … 1150 1209 msgid "Groups" 1151 1210 msgstr "Grupos" 1152 1211 1153 #: contrib/auth/admin.py: 641212 #: contrib/auth/admin.py:80 1154 1213 msgid "Add user" 1155 1214 msgstr "Adicionar usuário" 1156 1215 1157 #: contrib/auth/admin.py: 901216 #: contrib/auth/admin.py:106 1158 1217 msgid "Password changed successfully." 1159 1218 msgstr "Senha modificada com sucesso." 1160 1219 1161 #: contrib/auth/admin.py: 961220 #: contrib/auth/admin.py:112 1162 1221 #, python-format 1163 1222 msgid "Change password: %s" 1164 1223 msgstr "Alterar senha: %s" 1165 1224 1166 1225 #: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48 1167 #: contrib/auth/models.py:1 361226 #: contrib/auth/models.py:128 1168 1227 msgid "" 1169 1228 "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " 1170 1229 "digits and underscores)." … … 1184 1243 msgid "A user with that username already exists." 1185 1244 msgstr "Um usuário com este nome de usuário já existe." 1186 1245 1187 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:15 41188 #: contrib/auth/forms.py:19 61246 #: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:155 1247 #: contrib/auth/forms.py:197 1189 1248 msgid "The two password fields didn't match." 1190 1249 msgstr "Os dois campos de senha não combinam." 1191 1250 … … 1213 1272 "Este endereço de e-mail não está associado com uma conta de usuário.Você tem " 1214 1273 "certeza que está registrado?" 1215 1274 1216 #: contrib/auth/forms.py:13 41275 #: contrib/auth/forms.py:135 1217 1276 #, python-format 1218 1277 msgid "Password reset on %s" 1219 1278 msgstr "Recuperar senha em %s" 1220 1279 1221 #: contrib/auth/forms.py:14 21280 #: contrib/auth/forms.py:143 1222 1281 msgid "New password" 1223 1282 msgstr "Nova senha" 1224 1283 1225 #: contrib/auth/forms.py:14 31284 #: contrib/auth/forms.py:144 1226 1285 msgid "New password confirmation" 1227 1286 msgstr "Confirmação da nova senha" 1228 1287 1229 #: contrib/auth/forms.py:16 81288 #: contrib/auth/forms.py:169 1230 1289 msgid "Old password" 1231 1290 msgstr "Senha antiga" 1232 1291 1233 #: contrib/auth/forms.py:17 61292 #: contrib/auth/forms.py:177 1234 1293 msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again." 1235 1294 msgstr "" 1236 1295 "A senha antiga foi digitada incorretamente. Por favor, informe a senha " 1237 1296 "novamente." 1238 1297 1239 #: contrib/auth/models.py: 72 contrib/auth/models.py:951298 #: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86 1240 1299 msgid "name" 1241 1300 msgstr "nome" 1242 1301 1243 #: contrib/auth/models.py: 741302 #: contrib/auth/models.py:65 1244 1303 msgid "codename" 1245 1304 msgstr "apelido" 1246 1305 1247 #: contrib/auth/models.py: 771306 #: contrib/auth/models.py:68 1248 1307 msgid "permission" 1249 1308 msgstr "permissão" 1250 1309 1251 #: contrib/auth/models.py: 78 contrib/auth/models.py:961310 #: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87 1252 1311 msgid "permissions" 1253 1312 msgstr "permissões" 1254 1313 1255 #: contrib/auth/models.py:9 91314 #: contrib/auth/models.py:90 1256 1315 msgid "group" 1257 1316 msgstr "grupo" 1258 1317 1259 #: contrib/auth/models.py: 100 contrib/auth/models.py:1461318 #: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:138 1260 1319 msgid "groups" 1261 1320 msgstr "grupos" 1262 1321 1263 #: contrib/auth/models.py:1 361322 #: contrib/auth/models.py:128 1264 1323 msgid "username" 1265 1324 msgstr "usuário" 1266 1325 1267 #: contrib/auth/models.py:1 371326 #: contrib/auth/models.py:129 1268 1327 msgid "first name" 1269 1328 msgstr "primeiro nome" 1270 1329 1271 #: contrib/auth/models.py:13 81330 #: contrib/auth/models.py:130 1272 1331 msgid "last name" 1273 1332 msgstr "último nome" 1274 1333 1275 #: contrib/auth/models.py:13 91334 #: contrib/auth/models.py:131 1276 1335 msgid "e-mail address" 1277 1336 msgstr "endereço de e-mail" 1278 1337 1279 #: contrib/auth/models.py:1 401338 #: contrib/auth/models.py:132 1280 1339 msgid "password" 1281 1340 msgstr "senha" 1282 1341 1283 #: contrib/auth/models.py:1 401342 #: contrib/auth/models.py:132 1284 1343 msgid "" 1285 1344 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change " 1286 1345 "password form</a>." 1287 1346 msgstr "" 1288 1347 "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ou <a href=\"password/\"> Altere a senha</a>." 1289 1348 1290 #: contrib/auth/models.py:1 411349 #: contrib/auth/models.py:133 1291 1350 msgid "staff status" 1292 1351 msgstr "membro da equipe" 1293 1352 1294 #: contrib/auth/models.py:1 411353 #: contrib/auth/models.py:133 1295 1354 msgid "Designates whether the user can log into this admin site." 1296 1355 msgstr "Indica que usuário consegue acessar este site de administração." 1297 1356 1298 #: contrib/auth/models.py:1 421357 #: contrib/auth/models.py:134 1299 1358 msgid "active" 1300 1359 msgstr "ativo" 1301 1360 1302 #: contrib/auth/models.py:1 421361 #: contrib/auth/models.py:134 1303 1362 msgid "" 1304 1363 "Designates whether this user should be treated as active. Unselect this " 1305 1364 "instead of deleting accounts." … … 1307 1366 "Indica que o usuário será tratado como ativo. Ao invés de excluir contas de " 1308 1367 "usuário, desmarque isso." 1309 1368 1310 #: contrib/auth/models.py:1 431369 #: contrib/auth/models.py:135 1311 1370 msgid "superuser status" 1312 1371 msgstr "status de superusuário" 1313 1372 1314 #: contrib/auth/models.py:1 431373 #: contrib/auth/models.py:135 1315 1374 msgid "" 1316 1375 "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " 1317 1376 "them." … … 1319 1378 "Indica que este usuário tem todas as permissões sem atribuí-las " 1320 1379 "explicitamente." 1321 1380 1322 #: contrib/auth/models.py:1 441381 #: contrib/auth/models.py:136 1323 1382 msgid "last login" 1324 1383 msgstr "último login" 1325 1384 1326 #: contrib/auth/models.py:1 451385 #: contrib/auth/models.py:137 1327 1386 msgid "date joined" 1328 1387 msgstr "data de registro" 1329 1388 1330 #: contrib/auth/models.py:1 471389 #: contrib/auth/models.py:139 1331 1390 msgid "" 1332 1391 "In addition to the permissions manually assigned, this user will also get " 1333 1392 "all permissions granted to each group he/she is in." … … 1335 1394 "Em adição às permissões atribuídas manualmente, este usuário também terá " 1336 1395 "todas as permissões dadas a cada grupo que participar." 1337 1396 1338 #: contrib/auth/models.py:14 81397 #: contrib/auth/models.py:140 1339 1398 msgid "user permissions" 1340 1399 msgstr "permissões do usuário" 1341 1400 1342 #: contrib/auth/models.py:1 521401 #: contrib/auth/models.py:144 1343 1402 msgid "user" 1344 1403 msgstr "usuário" 1345 1404 1346 #: contrib/auth/models.py:1 531405 #: contrib/auth/models.py:145 1347 1406 msgid "users" 1348 1407 msgstr "usuários" 1349 1408 1350 #: contrib/auth/models.py:30 81409 #: contrib/auth/models.py:301 1351 1410 msgid "message" 1352 1411 msgstr "mensagem" 1353 1412 … … 1355 1414 msgid "Logged out" 1356 1415 msgstr "Sessão encerrada" 1357 1416 1358 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:42 81417 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 1359 1418 msgid "Enter a valid e-mail address." 1360 1419 msgstr "Informe um endereço de email válido." 1361 1420 … … 1367 1426 msgid "Metadata" 1368 1427 msgstr "Meta-dados" 1369 1428 1370 #: contrib/comments/forms.py:20 1429 #: contrib/comments/forms.py:93 1430 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34 1371 1431 msgid "Name" 1372 1432 msgstr "Nome" 1373 1433 1374 #: contrib/comments/forms.py: 211434 #: contrib/comments/forms.py:94 1375 1435 msgid "Email address" 1376 1436 msgstr "Endereço de e-mail" 1377 1437 1378 #: contrib/comments/forms.py:23 1438 #: contrib/comments/forms.py:96 1439 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 1379 1440 msgid "Comment" 1380 1441 msgstr "Comentário" 1381 1442 1382 #: contrib/comments/forms.py:26 1383 msgid "" 1384 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1385 msgstr "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como spam" 1386 1387 #: contrib/comments/forms.py:126 1443 #: contrib/comments/forms.py:173 1388 1444 #, python-format 1389 1445 msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." 1390 1446 msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." 1391 1447 msgstr[0] "Olha sua boca! A palavra %s não é permitida aqui." 1392 1448 msgstr[1] "Olha sua boca! As palavras %s não são permitidas aqui." 1393 1449 1450 #: contrib/comments/forms.py:180 1451 msgid "" 1452 "If you enter anything in this field your comment will be treated as spam" 1453 msgstr "" 1454 "Se você inserir qualquer coisa neste campo, seu comentário será tratado como " 1455 "spam" 1456 1394 1457 #: contrib/comments/models.py:23 1395 1458 msgid "object ID" 1396 1459 msgstr "id do objeto" … … 1422 1485 #: contrib/comments/models.py:60 1423 1486 msgid "" 1424 1487 "Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site." 1425 msgstr "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste site." 1488 msgstr "" 1489 "Desmarque esta caixa para fazer o comentário desaparecer efetivamente deste " 1490 "site." 1426 1491 1427 1492 #: contrib/comments/models.py:62 1428 1493 msgid "is removed" … … 1440 1505 msgid "" 1441 1506 "This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-" 1442 1507 "only." 1443 msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é apenas para leitura." 1508 msgstr "" 1509 "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu nome é " 1510 "apenas para leitura." 1444 1511 1445 1512 #: contrib/comments/models.py:124 1446 1513 msgid "" 1447 1514 "This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-" 1448 1515 "only." 1449 msgstr "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é apenas para leitura." 1516 msgstr "" 1517 "Este comentário foi feito por um usuário autenticado e portanto seu e-mail é " 1518 "apenas para leitura." 1450 1519 1451 1520 #: contrib/comments/models.py:149 1452 1521 #, python-format … … 1463 1532 "\n" 1464 1533 "http://%(domain)s%(url)s" 1465 1534 1535 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4 1536 msgid "Approve a comment" 1537 msgstr "Aprovar um comentário" 1538 1539 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7 1540 msgid "Really make this comment public?" 1541 msgstr "Realmente tornar este comentário público?" 1542 1543 #: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12 1544 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49 1545 msgid "Approve" 1546 msgstr "Aprovar" 1547 1548 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4 1549 msgid "Thanks for approving" 1550 msgstr "Obrigado pela aprovação" 1551 1552 #: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7 1553 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7 1554 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7 1555 msgid "" 1556 "Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site" 1557 msgstr "" 1558 "Obrigado por dedicar tempo para melhorar a qualidade de discussão de nosso " 1559 "site." 1560 1561 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4 1562 msgid "Remove a comment" 1563 msgstr "Remover um comentário" 1564 1565 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7 1566 msgid "Really remove this comment?" 1567 msgstr "Realmente remover este comentário?" 1568 1569 #: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12 1570 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53 1571 msgid "Remove" 1572 msgstr "Remover" 1573 1574 #: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4 1575 msgid "Thanks for removing" 1576 msgstr "Obrigado pela remoção" 1577 1578 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4 1579 msgid "Flag this comment" 1580 msgstr "Marcar um comentário" 1581 1582 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7 1583 msgid "Really flag this comment?" 1584 msgstr "Realmente marcar este comentário?" 1585 1586 #: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12 1587 msgid "Flag" 1588 msgstr "Marcar" 1589 1590 #: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4 1591 msgid "Thanks for flagging" 1592 msgstr "Obrigado pela marcação" 1593 1594 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:16 1595 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31 1596 msgid "Post" 1597 msgstr "Publicar" 1598 1599 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:17 1600 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32 1601 msgid "Preview" 1602 msgstr "Visualizar" 1603 1604 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4 1605 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19 1606 msgid "Comment moderation queue" 1607 msgstr "Fila de moderação de comentário" 1608 1609 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26 1610 msgid "No comments to moderate" 1611 msgstr "Nenhum comentário para moderar" 1612 1613 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36 1614 msgid "Email" 1615 msgstr "Email" 1616 1617 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38 1618 msgid "Authenticated?" 1619 msgstr "Autenticado?" 1620 1621 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39 1622 msgid "IP Address" 1623 msgstr "Endereço IP" 1624 1625 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40 1626 msgid "Date posted" 1627 msgstr "Data de publicação" 1628 1629 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1630 msgid "yes" 1631 msgstr "sim" 1632 1633 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63 1634 msgid "no" 1635 msgstr "não" 1636 1637 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4 1638 msgid "Thanks for commenting" 1639 msgstr "Obrigado por comentar" 1640 1641 #: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7 1642 msgid "Thank you for your comment" 1643 msgstr "Obrigado pelo seu comentário" 1644 1645 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4 1646 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12 1647 msgid "Preview your comment" 1648 msgstr "Visualizar seu comentário" 1649 1650 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10 1651 msgid "Please correct the error below" 1652 msgid_plural "Please correct the errors below" 1653 msgstr[0] "Por favor, corrija o erro abaixo." 1654 msgstr[1] "Por favor, corrija os erros abaixo." 1655 1656 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1657 msgid "Post your comment" 1658 msgstr "Publique seu comentário" 1659 1660 #: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 1661 msgid "or make changes" 1662 msgstr "ou faça modificações" 1663 1466 1664 #: contrib/contenttypes/models.py:67 1467 1665 msgid "python model class name" 1468 1666 msgstr "nome da classe model em python" … … 1537 1735 msgid "" 1538 1736 "We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the " 1539 1737 "form from this page." 1540 msgstr "Desculpe, mas seu formulário expirou. Por favor, continue preenchendo o formulário desta página." 1738 msgstr "" 1739 "Desculpe, mas seu formulário expirou. Por favor, continue preenchendo o " 1740 "formulário desta página." 1541 1741 1542 1742 #: contrib/gis/forms/fields.py:14 1543 1743 msgid "No geometry value provided." … … 1873 2073 msgid "The Chilean RUT is not valid." 1874 2074 msgstr "O RUT chileno não é válido." 1875 2075 2076 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:8 2077 msgid "Prague" 2078 msgstr "Praga" 2079 2080 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:9 2081 msgid "Central Bohemian Region" 2082 msgstr "Região de Boêmia Central" 2083 2084 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:10 2085 msgid "South Bohemian Region" 2086 msgstr "Região de Boêmia do Sul" 2087 2088 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:11 2089 msgid "Pilsen Region" 2090 msgstr "Região de Pilsen" 2091 2092 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:12 2093 msgid "Carlsbad Region" 2094 msgstr "Região de Carlsbad" 2095 2096 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:13 2097 msgid "Usti Region" 2098 msgstr "Região de Ústí" 2099 2100 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:14 2101 msgid "Liberec Region" 2102 msgstr "Região de Liberec" 2103 2104 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:15 2105 msgid "Hradec Region" 2106 msgstr "Região de Hradec" 2107 2108 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:16 2109 msgid "Pardubice Region" 2110 msgstr "Região de Pardubice" 2111 2112 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:17 2113 msgid "Vysocina Region" 2114 msgstr "Região de Vysocina" 2115 2116 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:18 2117 msgid "South Moravian Region" 2118 msgstr "Região de Morávia do Sul" 2119 2120 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:19 2121 msgid "Olomouc Region" 2122 msgstr "Região de Olomouc" 2123 2124 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:20 2125 msgid "Zlin Region" 2126 msgstr "Região de Zlín" 2127 2128 #: contrib/localflavor/cz/cz_regions.py:21 2129 msgid "Moravian-Silesian Region" 2130 msgstr "Região de Morávia-Silésia" 2131 2132 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:27 contrib/localflavor/sk/forms.py:30 2133 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." 2134 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX." 2135 2136 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:47 2137 msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX." 2138 msgstr "Informe um número de nascimento no formato XXXXXX/XXXX ou XXXXXXXXXX." 2139 2140 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:48 2141 msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'" 2142 msgstr "Parâmetro opcional Gênero inválido, os valores válidos são 'f' e 'm'" 2143 2144 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:49 2145 msgid "Enter a valid birth number." 2146 msgstr "Informe um número de nascimento válido." 2147 2148 #: contrib/localflavor/cz/forms.py:106 2149 msgid "Enter a valid IC number." 2150 msgstr "Informe um número IC válido." 2151 1876 2152 #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 1877 2153 msgid "Baden-Wuerttemberg" 1878 2154 msgstr "Baden-Wüerttemberg" … … 2796 3072 msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX" 2797 3073 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXXX." 2798 3074 2799 #: contrib/localflavor/sk/forms.py:302800 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."2801 msgstr "Informe um código postal no formato XXXXX ou XXX XX."2802 2803 3075 #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 2804 3076 msgid "Banska Bystrica" 2805 3077 msgstr "Banská Bystrica" … … 3549 3821 msgid "sites" 3550 3822 msgstr "sites" 3551 3823 3552 #: db/models/fields/__init__.py:3 48 db/models/fields/__init__.py:6833824 #: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:700 3553 3825 msgid "This value must be an integer." 3554 3826 msgstr "Este valor deve ser um inteiro." 3555 3827 3556 #: db/models/fields/__init__.py:3 793828 #: db/models/fields/__init__.py:387 3557 3829 msgid "This value must be either True or False." 3558 3830 msgstr "Este valor deve ser True ou False." 3559 3831 3560 #: db/models/fields/__init__.py:4 123832 #: db/models/fields/__init__.py:420 3561 3833 msgid "This field cannot be null." 3562 3834 msgstr "Este campo não pode ser nulo." 3563 3835 3564 #: db/models/fields/__init__.py:4 283836 #: db/models/fields/__init__.py:436 3565 3837 msgid "Enter only digits separated by commas." 3566 3838 msgstr "Informe apenas dígitos separados por vírgulas." 3567 3839 3568 #: db/models/fields/__init__.py:4 593840 #: db/models/fields/__init__.py:467 3569 3841 msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." 3570 3842 msgstr "Informe uma data válida no formato AAAA-MM-DD." 3571 3843 3572 #: db/models/fields/__init__.py:4 683844 #: db/models/fields/__init__.py:476 3573 3845 #, python-format 3574 3846 msgid "Invalid date: %s" 3575 3847 msgstr "Data inválida: %s" 3576 3848 3577 #: db/models/fields/__init__.py:5 32 db/models/fields/__init__.py:5503849 #: db/models/fields/__init__.py:540 db/models/fields/__init__.py:558 3578 3850 msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3579 3851 msgstr "" 3580 3852 "Informe uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3581 3853 3582 #: db/models/fields/__init__.py:5 863854 #: db/models/fields/__init__.py:594 3583 3855 msgid "This value must be a decimal number." 3584 3856 msgstr "Este valor deve ser um número decimal." 3585 3857 3586 #: db/models/fields/__init__.py:719 3858 #: db/models/fields/__init__.py:676 3859 msgid "This value must be a float." 3860 msgstr "Este valor deve ser um ponto flutuante." 3861 3862 #: db/models/fields/__init__.py:736 3587 3863 msgid "This value must be either None, True or False." 3588 3864 msgstr "Este valor deve ser None, True ou False." 3589 3865 3590 #: db/models/fields/__init__.py:8 17 db/models/fields/__init__.py:8313866 #: db/models/fields/__init__.py:839 db/models/fields/__init__.py:853 3591 3867 msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." 3592 3868 msgstr "Informe uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." 3593 3869 3594 #: db/models/fields/related.py:7 633870 #: db/models/fields/related.py:792 3595 3871 msgid "" 3596 3872 "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." 3597 3873 msgstr "" 3598 3874 "Mantenha pressionado \"Control\" (ou \"Command\" no Mac) para selecionar " 3599 3875 "mais de uma opção." 3600 3876 3601 #: db/models/fields/related.py:8 403877 #: db/models/fields/related.py:870 3602 3878 #, python-format 3603 3879 msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." 3604 3880 msgid_plural "" … … 3665 3941 msgstr "" 3666 3942 "Certifique-se de que não tenha mais de %s dígitos antes do ponto decimal." 3667 3943 3668 #: forms/fields.py:28 7 forms/fields.py:8483944 #: forms/fields.py:288 forms/fields.py:855 3669 3945 msgid "Enter a valid date." 3670 3946 msgstr "Informe uma data válida." 3671 3947 3672 #: forms/fields.py:32 1 forms/fields.py:8493948 #: forms/fields.py:322 forms/fields.py:856 3673 3949 msgid "Enter a valid time." 3674 3950 msgstr "Informe uma hora válida." 3675 3951 3676 #: forms/fields.py:36 03952 #: forms/fields.py:361 3677 3953 msgid "Enter a valid date/time." 3678 3954 msgstr "Informe uma data/hora válida." 3679 3955 3680 #: forms/fields.py:44 63956 #: forms/fields.py:447 3681 3957 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." 3682 3958 msgstr "Nenhum arquivo enviado. Verifique o tipo de codificação do formulário." 3683 3959 3684 #: forms/fields.py:44 73960 #: forms/fields.py:448 3685 3961 msgid "No file was submitted." 3686 3962 msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." 3687 3963 3688 #: forms/fields.py:44 83964 #: forms/fields.py:449 3689 3965 msgid "The submitted file is empty." 3690 3966 msgstr "O arquivo enviado está vazio." 3691 3967 3692 #: forms/fields.py:477 3968 #: forms/fields.py:450 3969 #, python-format 3693 3970 msgid "" 3971 "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." 3972 msgstr "Certifique-se de que o arquivo tenha no máximo %(max)d caracteres (ele possui %(length)d)." 3973 3974 #: forms/fields.py:483 3975 msgid "" 3694 3976 "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " 3695 3977 "corrupted image." 3696 3978 msgstr "" 3697 3979 "Envie uma imagem válida. O arquivo enviado não é uma imagem ou está " 3698 3980 "corrompido." 3699 3981 3700 #: forms/fields.py:5 383982 #: forms/fields.py:544 3701 3983 msgid "Enter a valid URL." 3702 3984 msgstr "Informe uma URL válida." 3703 3985 3704 #: forms/fields.py:5 393986 #: forms/fields.py:545 3705 3987 msgid "This URL appears to be a broken link." 3706 3988 msgstr "A URL %s aparenta ser um link quebrado." 3707 3989 3708 #: forms/fields.py:6 18 forms/fields.py:6963990 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702 3709 3991 #, python-format 3710 3992 msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." 3711 3993 msgstr "Faça uma escolha válida. %(value)s não está disponível." 3712 3994 3713 #: forms/fields.py: 697 forms/fields.py:758 forms/models.py:6443995 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:773 3714 3996 msgid "Enter a list of values." 3715 3997 msgstr "Informe uma lista de valores." 3716 3998 3717 #: forms/fields.py:8 773999 #: forms/fields.py:884 3718 4000 msgid "Enter a valid IPv4 address." 3719 4001 msgstr "Informe um endereço IPv4 válido." 3720 4002 3721 #: forms/fields.py:8 874003 #: forms/fields.py:894 3722 4004 msgid "" 3723 4005 "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." 3724 4006 msgstr "" 3725 4007 "Insira um \"slug\" válido consistindo de letras, números, sublinhados (_) ou " 3726 4008 "hífens." 3727 4009 3728 #: forms/formsets.py:2 42 forms/formsets.py:2444010 #: forms/formsets.py:271 forms/formsets.py:273 3729 4011 msgid "Order" 3730 4012 msgstr "Ordem" 3731 4013 3732 #: forms/models.py:2 58 forms/models.py:2674014 #: forms/models.py:299 forms/models.py:308 3733 4015 #, python-format 3734 4016 msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." 3735 4017 msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe." 3736 4018 3737 #: forms/models.py:574 4019 #: forms/models.py:648 4020 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." 4021 msgstr "" 4022 4023 #: forms/models.py:703 3738 4024 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." 3739 4025 msgstr "Faça uma escolha válida. Sua escolha não é uma das disponíveis." 3740 4026 3741 #: forms/models.py: 6454027 #: forms/models.py:774 3742 4028 #, python-format 3743 4029 msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." 3744 4030 msgstr "Faça uma escolha válida. %s não está disponível." 3745 4031 3746 #: template/defaultfilters.py:706 4032 #: forms/models.py:776 4033 #, python-format 4034 msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." 4035 msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária." 4036 4037 #: template/defaultfilters.py:759 3747 4038 msgid "yes,no,maybe" 3748 4039 msgstr "sim,não,talvez" 3749 4040 3750 #: template/defaultfilters.py:7 374041 #: template/defaultfilters.py:790 3751 4042 #, python-format 3752 4043 msgid "%(size)d byte" 3753 4044 msgid_plural "%(size)d bytes" 3754 4045 msgstr[0] "%(size)d byte" 3755 4046 msgstr[1] "%(size)d bytes" 3756 4047 3757 #: template/defaultfilters.py:7 394048 #: template/defaultfilters.py:792 3758 4049 #, python-format 3759 4050 msgid "%.1f KB" 3760 4051 msgstr "%.1f KB" 3761 4052 3762 #: template/defaultfilters.py:7 414053 #: template/defaultfilters.py:794 3763 4054 #, python-format 3764 4055 msgid "%.1f MB" 3765 4056 msgstr "%.1f MB" 3766 4057 3767 #: template/defaultfilters.py:7 424058 #: template/defaultfilters.py:795 3768 4059 #, python-format 3769 4060 msgid "%.1f GB" 3770 4061 msgstr "%.1f GB" … … 4013 4304 msgstr[0] "minuto" 4014 4305 msgstr[1] "minutos" 4015 4306 4016 #: utils/timesince.py:4 34307 #: utils/timesince.py:45 4017 4308 msgid "minutes" 4018 4309 msgstr "minutos" 4019 4310 4020 #: utils/timesince.py: 484311 #: utils/timesince.py:50 4021 4312 #, python-format 4022 4313 msgid "%(number)d %(type)s" 4023 4314 msgstr "%(number)d %(type)s" 4024 4315 4025 #: utils/timesince.py:5 44316 #: utils/timesince.py:56 4026 4317 #, python-format 4027 4318 msgid ", %(number)d %(type)s" 4028 4319 msgstr ", %(number)d %(type)s" 4029 4320 4030 #: utils/translation/trans_real.py: 4034321 #: utils/translation/trans_real.py:399 4031 4322 msgid "DATE_FORMAT" 4032 4323 msgstr "j \\de N \\de Y" 4033 4324 4034 #: utils/translation/trans_real.py:40 54325 #: utils/translation/trans_real.py:401 4035 4326 msgid "TIME_FORMAT" 4036 4327 msgstr "H:i" 4037 4328 4038 #: utils/translation/trans_real.py:4 214329 #: utils/translation/trans_real.py:417 4039 4330 msgid "YEAR_MONTH_FORMAT" 4040 4331 msgstr "F \\de Y" 4041 4332 4042 #: utils/translation/trans_real.py:4 224333 #: utils/translation/trans_real.py:418 4043 4334 msgid "MONTH_DAY_FORMAT" 4044 4335 msgstr "j \\de F" 4045 4336